Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés. Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
No voy a decir que en el PaisVasco sean innumerables, pero unos cuantos terminados en oño/oña, ya hay.
Si alguién tiene interes, y yo un poco tiempo, ya haría un pequeño listado.
Mioño es Cantabria.
Se supone que en Ituiño, Iturriño, Larraño, y quizás alguno mas, estamos hablando de un diminutivo vasco, sin relación con otros acabados de la misma manera.
Hola Ainé:
Unos pequeños errores, respecto a Vizcaya. Como te decía Gastiz, Ongoño, no existe, es Ogoño.
Lendoño Goitia y Lendoño Beitia, sería las traducciones de Lendoño de Arriba y Lendoño de Abajo, para una zona, en la que, la lengua vasca, desapareció hace siglos.
Por otra parte, aunque Mioño, está cercano a Vizcaya, (apenas 8 km de su límite) pertenece a Cantabria.
Hola Ainé, hace tiempo que había perdido éste hilo, y veo que se activa de nuevo, aunque, por motivos un tanto, desagradables y ajenos al hilo en si.
Has añadido una serie de topónimos de Navarra que, creo, no están relacionados con el resto de los que citas.
Arizala > Arizabala > Aritz zabala = Roble ancho
Arizaleta > Arizabaleta > Aritz zabala eta = Robles anchos
Arizkuren > Aritz guren = Roble hermoso
Arizkun > Aritz (g)un(e) = Zona de robles
Ariztegi > Aritz tegi = Lugar de robles, aunque en el, improbable, caso de que, Ariz fuera un nombre personal sería lugar de Ariz.
Hay tantos "aritz" en la toponimia vasca, que seguro que alguno si está junto alguna construcción medieval o románica. Te recuerdo que Haritz-a es el nombre del roble, árbol abundantísimo en otras épocas en el P.V.
Solo encuentro "sospechosos" el Ariz de Navarra, nombre de un monte de Leitza en una zona, al parecer, de antiguo carácter mágico. Y el Ariz de Vizcaya, nombre del nucleo originario de la populosa localidad de Basauri, junto a Bilbao (Arizgoiti, está al lado y, simplemente, significa Ariz de arriba) Desde luego, Vizcaya no destaca por la abundancia de templos románicos ni edificios medievales, pero, precisamente, en el municipio de Basauri, en el monte Malmasin que le separa de Bilbao, se encuentran los restos de lo que pudo ser un castro, y en las faldas de éste mismo monte, se encuentra el yacimiento de Finaga, con restos de construcciones que irían del s.IV al XI, incluso algún resto del s.I, (seguramente procedente del cercano castro antes citado), y en cuya necrópolis se han encontrado rcaracterísticas que la emparentan con la famosa de Aldaieta, en Nanclares de Ganboa, Alava, con influencias "francas".
Aparte de ser rarísimo, en toponimia vasca encontrar nombres de árboles o plantas sin ningún tipo de sufijo a adjetivo que le acompañe, caso del Ariz/Aritz de Navarra, la variante correspondiente al dialecto vizcaino, caso de Basauri, debería ser Aretx, o Ares adaptado a la fonología castellana.
Aunque sea un tema "colateral", no puedo dejar de darte la razón, Hartza. Fueron, justamente, ese tipo de pensamientos, los primeros que me vinieron a la cabeza, después de leer el árticulo en "El Correo", aunque, para decir la verdad, tampoco me extrañó ese tono "amarillista", pues suele ser el que suele emplear el diario, no solo en estos temas, si no, en todos sus artículos, en general.
De todas formas, aunque, el "público general" no tiene porque entrar en "muchas profundidades" sobre el tema, si es verdad que, en éste, predomina el tópico, que tendrá su origen en algún sitio, digo yo, y que, tampoco, creo que se haya tratado de evitar.
Mocosoroz buru y demas: Mokozorrotz buru, una especie de "pleonasmo toponímico", podría ser algo asi como "el extremo del pico afilado"
Por lo demas, no se sabe le procedencia del que recogió estos nombres, no? Reflejaba la pronunciación de los lugareños (no creo) era conocedor de la lengua (parece que no mucho) Dificultad para transcribir los sonidos del euskera al castellano (seguramente)
No tiene que ver, directamente, con el origen del nombre Rioja, pero, se hace mención, creo que, de un arroyo, de nombre Gacitorre ¿podría provenir éste nombre del vasco Gatziturri "fuente de la sal" ?
Respecto a Cuzcurrita, en euskera kuzkur es "encogido" o "agachado", por otra parte, tenemos el topónimo Kuzkurruta en el navarro Valle de Egüés.
Hola, de nuevo, Cogorzota. Dices que no sabes lo que significa "gaci" y que crees que "torre" es lo que parece. "Gatz" en vasco es "sal" y "gazi" salado. No he tenido que buscar mucho para encontrar un paralelo a ese arroyo "Gacitorre" que nombrabas en la que podría ser su forma original. Tenemos "Gaziturri" como nombre actual, precisamente, tambien de un arroyo, en la vertiente Sur de la Sierra de Gorbea, al Norte de Alava, entre las localidades de Murgia y Markina. Por otra parte, el paso de i>e creo que, está suficientemente atestiguado en zonas en las que el euskera tuvo una pronta relación con los romances.
Me llama la atención el comentario que haces, de que desconoces la lengua vasca. Y es que, conocerla, me parece imprescindible para culaquier analisis o hipotesis sobre la toponimia de muchas zonas de La Rioja.
Un pequeño apunte sobre la oscura etimología de Cidacos. Patxi Salaberri, sugería la relación con algún antropónimo, supongo que, por su terminación en -os- y teniendo en cuenta que en Grez (Valle de Urraul, Navarra) en 1129,se documenta un paraje de nombre Çidacoain (Mikel Belasko "Diccionario etimológico...")
Hola otra vez, Cogorzota. No te enfades conmigo, pero si te he respondido asi (de todas maneras, creo que con respeto) ha sido por la "ligereza" con la que pasabas por encima de mi propuesta.
Totalmente de acuerdo con lo que dices de que, es importante conocer el terreno sobre el que se habla, pero no me lo pondrás al mismo nivel que, el de conocer el idioma que ha podido intervenir en la formación de los nombres de ese terreno.
Por ejemplo, hablas de Repinate, y alguién con ciertas nociones de la lengua vasca, sin conocer el lugar, puede ver el elemento "ate" (como Landaluze, aunque para el primer elemento, no se, si es tan sencillo ese paso n>d que propone) Sin embargo, pese a conocer muy bien las caractéristicas físicas del topónimo, si no conoces la lengua vasca, dificilmente, vas a ver esa posible vía de solución.
Como muy bien dices, los dos aspectos son complementarios, uno puede servir como apoyo del otro, pero no al mismo nivel.
Dejo ya éste tema, que es secundario y no tiene que ver con el principal asunto de éste hilo, el nombre de La Rioja.
Al respecto, y a modo de comentario, no se si tendrá algo que ver, recuerdo el nombre del monte Rioya, en Gordexola, Encartaciones de Vizcaya y el, también, monte Cabezo de Rioyas, precisamente en La Rioja, cercano a Cervera de Rio Alhama.
No tendrá mas que ver con "Gesal"; "Salmuera", "Agua Salada" mas "tza" sufijo pluralizante? En La Reja de San Millan, aparace la Villa de Salinas de Añana como "Gersalzaha".
Cogorzota, gracias por completar la información sobre el terreno.
Quería comentar también, que, me parece muy importante, el reflejo que haces de la acentuación de los topónimos que citas, como, por ejemplo, Ollábide y Mátura, pronunciación esdrújula, habitual en el habla vasca. Maturana es población de Alava y término de Bajauri (Trebiño) relacionable con algún antropónimo tipo *Maturus, pero, precisamente, esa acentuación esdrújula, complica esa posible relación.
Respecto a -oja- poco mas puedo añadir respecto a lo que se ha dicho. Como curiosidades, citar Ojaiz en la cuenca del Besaya al oriente de Cantabria (tenemos Olaiz en Navarra) y, tambien en Navarra, en Alsasua, Ojaola. En fin, lo dicho, si miramos a través del vasco, ya se han apuntado las posibilidades.....
Aquí, ya se empieza a concretar, algo mas, subre esas presuntas inscripciones en lengua vasca.
"Urdin izar" (estrella azul) aunque en euskera actual, el orden sería "Izar urdin", "Geure ata" (nuestro padre) "edan", "jan" y "jainkoa"' (beber, comer y señor/dios)
La información también contiene algún párrafo u observación no muy acertada, pero independientemente de esto ¿no es emocionante?
Habrá que esperar expectantes.
Hola Dra. Canto. Ya hacía referencia a ciertas inexactitudes, pero en un medio de comunicación generalista, que se puede esperar; generalidades. Como aficionado a la música o al mundo del motor que, también, soy, puedo asegurar que, cuando se tocan estos temas, la información es igual de inexacta. Lo mismo pasa cuando quieren hablar de temas, mas o menos, concretos fuera de la publicación de las noticias de actualidad.
Pero todo esto quita importancia al, todavía, "presunto" hallazgo? Sí, hay inscripciones de antropónimos, teónimos y topónimos en época preromana (la gran mayoría en territorio aquitano-pirenaico) pero, no es de gran trascendencia hallar palabras o frases en ese contexto? No dan algo de luz a esos siglos tan oscuros? No es importante que se estén en una ciudad romana, parece ser, de gran relevancia y que se encuentra en territorio caristio y muy cerquita del autrigón? No estamos cogiendo el rábano por las hojas?
Todo esto, por supuesto, a la espera de las correspondientes investigaciones, que, parece, ya están en marcha y, a cargo de personas de reconocida competencia.
Sotero 21, es comprensible tu escepticismo, dejemos pasar el tiempo y las pertinentes investigaciones para ver en que queda todo. Respecto al "Padrenuestro" lo único que aparece en la noticia de un periódico es la, presunta, aparición de la frase "Geure ata" traducible como "Nuestro padre", el resto es una mera sugerencia del periodista...
Ante tantííííísimo escepticismo, estamos condenados, pues, a que no se registren mas hayazgos arqueológicos o lingüísticos importantes? Está ya todo descubierto? No habrá, por tanto, grandes avances en la investigación de estos campos? :-(
Amalur: De donde has sacado esa lista de palabras que das, creo que no corresponden, exactamente, con las publicadas en prensa.
Es cirto que mañana van a dar una rueda de prensa al respecto?
Tienes información "privilegiada"? je, je.
Si, recuerdo el árticulo, no hace muchos meses. Creo recordar que, se refería, mas bién, al puerto u pequeño poblamiento exterior, no a la necrópolis dentro de la actual iglesia de San Martín de Tours, al igual que el enlace que nos presenta Brandan (gracias) que, por otra parte, trae mucha mas información que la que pueda traer un diario de información general. Y es que, como decía, parece que las novedades son continuas.
Vaya, Viriato, perdona, eso me pasa por no haber entrado en Celtiberia en todo el día. De todas formas, parece que, según dices, está resultando mas exitoso que el publicado por ti, je, je (aunque a base de una tonta polémica)
Si nos sorprendemos de lo prolífico de los hayazgos en los últimos tiempos, no creo que sea por "ombliguismo", si no, simplemente, porque, hasta ahora, eran bastante escasos (Y lo siguen siendo, en comparación con otros ámbitos geográficos)
Frodo y Dorotea. Solo como curiosidad, ¿1/2 hora en coche de Iruña-Veleia a Valdegobía? Pero si hay poco mas de 30km a Osma y de 35 a Villanueva de Valdegobía. Aunque la carretera no es una autopista, eso me da una media de 60 km/h, ¿que coche tienes, Frodo? je, je, je.
Buenos días, Cogorzota: Si, alguna que otra vez. Por que lo dices? Quizás me guste conducir un poco rapidillo.... La verdad es que, me gustan mas las curvas que las rectas. Pero, esa carretera, tampoco tiene tantas curvas ;-) De todas formas, tienes razón, en 30 km, serían 5 minutos mas, 5 minutos menos.
Vaya, Cogorzota, pensaba que me estabas recriminando por conducir demasiado rápido ;-)
La verdad es que, lo que dices, si es importante. Gastiz, ya nos indicaba hace poco que, la datación, un par de siglos arriba o, abajo, de esas palabras en lengua vasca, podía tener gran trascendencia, ya que, en un caso estaríamos hablando, todavía, de período romano, y, en el otro, ya, de visigótico. Aunque, también, nos decía que, si alguien quería seguir aferrado a sus teorías de vasconización y tal, lo único que iba a hacer sería, adelantar ésta, en algunos siglos (a mi, esto, ya me parece, suficientemente, importante)
En concreto, de lo que dices de la facilidad, o no, de comunicación entre aquellos pueblos autrigón y caristio, el valle de Cárcamo, Guinea, Barrón, Artaza, Escota, Orbijana y Subijana (Carcamu, Kineia, Barhoa, Arcazaha, Haizcoeta, Urvillana y Suvillana en 1025) sería, precisamente, la vía de comunicación entre ellos, en esa zona, sin ninguna dificultad orográfica, teniendo en cuenta, además, que, éste valle, sería territorio autrigón, situándose Iruña-Veleia a, poco mas de 10 km de ésta “frontera” que, se situaría, mas o menos, en el paso se Subijana. Claro que, para la época de “esplendor” de la ciudad de Veleia, las denominaciones de autrigones y caristios, habrían dejado de existir.
Como ya han defendido algunos (parece la postura mas lógica) habría que relativizar las fronteras entre los antiguos pueblos y suponer que, las relaciones entre ellos, era mucho mayores de lo que, tradicionalmente, se suele indicar, con “bolsas” de población de unos pueblos dentro de los teóricos límites de otros, lo que indicaría una situación bastante compleja en cuanto a el reparto territorial y sus gentes.
En cuanto a lo que dice Dorotea, y como consecuencia de lo anterior, parece lógico pensar que, la lengua vasca tuviera algún tipo de influencia (algunos la maximizan y otros la minimizan) en la zona de formación del romance castellano que, ampliando la zona de Valpuesta y Valdegobía, abarcaría desde la costa, el oriente de Cantabria hasta, mas o menos, Miranda de Ebro, por todo el oriente burgalés, con, lógicamente, las zonas mas occidentales de Vizcaya y Alava, colindantes con Cantabria y Burgos.
Kaerkes, en que polémicas mas tontas caemos a veces. Depende de que zona de Alava estemos hablando, si por ejemplo, estuviéramos en 1900, podríamos decir que a dicha flor se le llamaba "eguzki-lore" y que se estba perdiendo esa denominación con la castellanización, en otras zonas de la provincia, para poder decir la misma frase, nos podríamos remitir a 1800, en otras a 1700, etc. etc. y si nos remontáramos mas atrás en el tiempo y nos referiríamos a otra zona alavesa quizás tuvieramos que cambiar la frase y decir que la denominación de "eguzki-lore" estaba perdiéndose con el "romanceamiento", y asi podríamos seguir unos cuantos siglos mas atrás.
Kaerkes, te has explicado perfectamente y, además, coincido contigo, pero, parece que, tu eres de esos que dices que, se ponen tensos ante cualquier sutil cuestión lingüística ;-)
Respecto a los demás, como siempre, desconecto de esos temas.
Pues yo he caído de rebote en los dos hilos, y de éste me voy ya. Disculpa, no te lo tomes como una broca, no era mi intención, bueno, un poco si, je, je.
Oye! que yo no llevo tantos años, poco mas de dos. Además, no me prodigo demasiado. No tengo mucho que aportar, alguna cosilla local y de andar por casa. Lo mío es leeros y aprender. Por cierto, flipo con algunos de vosotros, a la mañana, a la tarde, a la noche, de madrugada, que prolíficos! No teneis otra cosa que hacer!? ;-)
Esta mañana, al leerlo, he estado apunto de abrir un pequeño hilo de discusión sobre el tratamiento que dan los diarios de información general de estos temas. Con el tema de Veleia, lo primero que se hizo fué criticar (y con razón) algunos comentarios que se hacían sobre la noticia. Al final, he decidido no complicarme la vida.
Pero, Dra. Canto, ahora que lo cuelgas, si que voy a hacer un pequeño comentario que me ha sugerido el leer el artículo.
Desde luego, es complicado resumir 5000 años de historia en unos párrafos, pero estamos hablando de Bilbao, no? Solo romanos e indoeuropeos marcan la historía del valle del Nervión y de Bilbao? no falta algún protagonista mas?
Para que que la gente no crea que, solo tenemos "fuentes de información" de personas como Basilio Bejarano (hilo que acabo de abandonar) El Correo, es el diario con mayor número de lectores en Bizkaia, con gran diferencia, además.
Hola, Hartza, supongo que, no habrás tenido la oportunidad de ver le edición en papel.
Domingo, máximo número de lectores, las dos primeras páginas... por lo menos se lo han trabajado, profusión de gráficos y fotografías, que si son aprovechables.
Hola Sotero21. Entre que, últimamente, he estado bastante liado y que, prefiero no entrar en ciertos hilos, hace tiempo que, no participaba por aquí. Creo recordar que, en una de tus primeras intervenciones por CELTIBERIA, decías que en Alava se estaba perdiendo la denominación de Flor Solar por la de Eguzkilore como consecuencia de la “reuskaldunización” (re-reemplazamiento de lengua, je, je) y desde esa intervención, al “estrellato” (no te enfades, je, je)
Solo quería apoyar la anécdota que cuentas sobre el autobús que coges y los chavales que van a la ikastola. Yo cogía (afortunadamente, ahora madrugo menos y, cojo otro mas tarde) un tren que recorre toda la cuenca del Nervión (de Bilbao a Orduña) y, allí se subían chavales, ya mas “creciditos” y, solamente, usaban el euskera, para hablar de sus apuntes y de los temas de clase, expresándose para todo lo demás solo en castellano.
De todas formas, a pesar de ser, en cierta medida, preocupante, hay que pensar que, es bastante lógico, pues, estamos hablando de zonas castellano-parlantes (por lo tanto, los padres de estos chavales también lo son) y, estas, son las primeras generaciones, alfabetizadas, en todo su ciclo formativo, en lengua vasca. Habrá que esperar todavía unos años (aunque ya se pueden observar algunos resultados) para ver como evoluciona todo esto, y, un par de generaciones, para ver el resultado final.
Respecto a lo de los apellidos, que yo sepa, no es posible traducir tu apellido del castellano al euskera, al menos, oficialmente (que aparezca en el D.N.I.) incluso, el cambio de grafía solo es posible si, el apellido es etimológicamente vasco o, enraizado en el País Vasco (por ejemplo, no es posible, pasar Vazquez a Bazkez)
Respecto a Karrera, creo recordar que, es apellido de origen guipuzcoano, y es la palabra que en ciertas zonas de Gipuzkoa se utiliza, para denominar, lo que en otros lugares se diría “ezkaratza”, “vestíbulo”, “recibidor”, o, simplemente “cocina”.
Respecto a Gartzia, etimológicamente, es bastante probable que su último origen sea vasco (hay compuestos como Gartziaran, Gartziarena, Gartziandia…) aunque eso no quiere decir, ni mucho menos, que, todos los apellidos Garcías tengan como origen el P.V.
Es imposible pasar de La Fuenta a Iturria, pero no de Garcia a Gartzia ni, de Carrera a Karrera. Yo lo he hecho con mi apellido, y eso que es bastante raro, ni siquiera venía en los listados del Registro Civil, tuve que ir a Euskaltzaindia para que me dieran un certificado. (Valga todo esto como una anécdota, sin mas)
Hace bastante que no paseaba por aquí, y bueno, el tema me ha llamado la atención. No se si se habrá relación entre todos los nombres de lugar propuestos. Respecto al navarro Señorío de Sarría, parece, bastante, claro. Sarri(a) = Espesura, lugar de vegetación tupida.
En el P.V. encontramos otros dos topónimos mayores (localidades) de igual nombre; uno en el Duranguesado (Vizcaya) y otro, en la vertiente sur del Gorbea (Alava) Y, si entráramos en toponimia menor, serían innumerables, por no hablar de otros nombres de lugar, donde el elemento "sarri" aparece; Sarriguren, Sarriko, Sarriola, Sarriegi, Sarriaga, Pagasarri, Basusarri.... se me ocurren mientras escribo esto.
Volviendo al Señorío de Sarría, las conchas de su escudo, no tendrán que ver, simplemente, con que el lugar se encuentra en pleno Camino de Santiago (por allí se encuentra una localidad tan representativa de éste, como Puente La Reina/Garés)
No es por incordiar, je, je, pero, de los ejemplos que nos trae Cierzo, a su vez, indicados por Francisco Villar, los refereridos al ámbito euskérico, como dice Cierzo, son facilmente explicables, también, por ésta vía. Sarasa = El sauce (Sarats-a) Sarave = Bajo la majada (Sara/Sare/Saroi/Saroe-be)
Hola, Cierzo. Permíteme que yo tampoco me moje. Solo lo hago, y con mucha prudencia, en el ámbito en el que tengo algún conocimiento (y no te creas que tengo demasiados)
Fíjate, si slguien tan prestigioso como Francisco Villar, puede resbalar, metiendo en el mismo saco, topónimos con, posibles, orígenes distintos, piensa el desvarío que puede provocar lanzar opiniones sin "ton ni son".
Respecto a lo de "la otra explicación" de "Sarasa", no te suenan apellidos como, Sarachaga, Saracibar, Sarasate, Sarasola.... (te los pongo en grafía castellana)
Pues perdonad que siga viendo los "sarrías" del P.V. como bastante fáciles de analizar por el camino mas lógico, que es, el de el euskera. Toponimia abundante, palabra usada tanto, en el pasado, como en el presente, que se adecúa bastante bien para describir el nombre de un lugar....
Que en último termino, el origen de "sarría" esté, en alguna raíz ie, pues ahí, me pierdo, pero, aparentemente, no parece tener mucha relación. No se, si hay alguien que pueda decirnos algo sobre la formación de ésta palabra vasca.... Gastiz & cia....
Abo, nos deja éste extracto del libro de Eligio Rivas Quintas "Ríos primitivos do Noroeste".
"Top. Sarría hai en Alava, á beira mesmo do río Baias (i-bai); descende do Monte Gorbea, por Murguía. En Arteaga, Vizc., hai un arroio que nace ó pé do Ereñosarre, onde o segundo compoñente é hidrónimo."
Sin embargo, Ereñosarre, es deformación popular de Ereñozar, documentado antiguamente como Hereñozaar. Ereño es el nombre de la localidad mas próxima al monte Ereñozar,donde se encuentra la ermita de San Miguel, y de ahí vendría el nombre del monte; Ereño Zahar, Ereño La Vieja, haciendo referencia a la que debió ser antigua parroquia de Ereño.
Por otra parte, en un lugar con una orografía montañosa y un clima bastante lluvioso, no parece díficil encontrar cualquier cauce de agua cercano a una población.
Con esto quiero insistir en que, no todos los nombres de lugar, iguales o, semejantes, tienen por que tener el mismo origen.
Aunque vuelvo a decir que, en último término, desconozco el origen de la palabra vasca sarri(a)
Respecto a Salazar, podeis consultar en esta página de Mikel Belasko sobre toponimia navarra http://www.rutasnavarra.com/asp/asp_glos/glosario.asp
Resuminedo un poco, a parte, de la ya comentada relación con Sarats=Sauce, nos dice que el río toma el nombre del valle, y no al revés, aunque no me queda claro porque es así. Pone como ejemplos el de dos afluentes del Salazar, que como éste tomarían también el nombre de los valles por los que discurren; Zatoya y Anduña.
Volviendo al libro de Eligio Rivas Quintas en: "Ríos primitivos do Noroeste", referenciado por Abo, nos dice también que "Sarrio é a enfatización do vasc. sario "lameiro", onde sar...." pero el vasco "Sario", no es mas que, variante de "Sara/Sare/Saroe/Saroi" = Majada
Se me olvidaba, respecto a Sarats creo que su forma originaria era Sahats y respecto a su relación con el Salix, latino, si ahí alguien por ahí, mas capacitado que yo.......
Vais a acabar odiándome ;-)
La lista de topónimos en el P.V. con el elemento sarri, es amplísima, y, perfectamente, explicables por el euskera.
Sarriés, en Navarra, tiene como versión vasca Sartze, lo que complica un tanto el tema. Bien podría relacionarse con sarri o bien, con algún antropónimo, como tantos otros con esa terminación en Navarra.
Otra cosilla; respecto al Sarrió que nos cita Gallo (galo) en Navarra, evidentemente, hace referencia a la papelera Sarrió cercana a Allo. Hoy creo que el nombre o, el propietario de ésta papelera es Georgia Pacific.
Gracias, Gastiz. Si no te importa, otra preguntilla mas, referente a lo que, es en si, el centro de ésta discusión.
Cual sería el origen y formación del vasco "sarri(a)" (espesura, lugar de vegatación tupida) y su relación con la misma palabra "sarri", pero, como adverbio temporal (a menudo, frecuentemente)
Biblioteca: --------------------
No voy a decir que en el PaisVasco sean innumerables, pero unos cuantos terminados en oño/oña, ya hay.
Si alguién tiene interes, y yo un poco tiempo, ya haría un pequeño listado.
Biblioteca: --------------------
Algunas notas sueltas mas ;-)
Mioño es Cantabria.
Se supone que en Ituiño, Iturriño, Larraño, y quizás alguno mas, estamos hablando de un diminutivo vasco, sin relación con otros acabados de la misma manera.
Biblioteca: --------------------
Hola Ainé:
Unos pequeños errores, respecto a Vizcaya. Como te decía Gastiz, Ongoño, no existe, es Ogoño.
Lendoño Goitia y Lendoño Beitia, sería las traducciones de Lendoño de Arriba y Lendoño de Abajo, para una zona, en la que, la lengua vasca, desapareció hace siglos.
Por otra parte, aunque Mioño, está cercano a Vizcaya, (apenas 8 km de su límite) pertenece a Cantabria.
Saludos.
Biblioteca: --------------------
Hola Ainé, hace tiempo que había perdido éste hilo, y veo que se activa de nuevo, aunque, por motivos un tanto, desagradables y ajenos al hilo en si.
Has añadido una serie de topónimos de Navarra que, creo, no están relacionados con el resto de los que citas.
Arizala > Arizabala > Aritz zabala = Roble ancho
Arizaleta > Arizabaleta > Aritz zabala eta = Robles anchos
Arizkuren > Aritz guren = Roble hermoso
Arizkun > Aritz (g)un(e) = Zona de robles
Ariztegi > Aritz tegi = Lugar de robles, aunque en el, improbable, caso de que, Ariz fuera un nombre personal sería lugar de Ariz.
Nada mas, saludos
Biblioteca: --------------------
Hay tantos "aritz" en la toponimia vasca, que seguro que alguno si está junto alguna construcción medieval o románica. Te recuerdo que Haritz-a es el nombre del roble, árbol abundantísimo en otras épocas en el P.V.
Solo encuentro "sospechosos" el Ariz de Navarra, nombre de un monte de Leitza en una zona, al parecer, de antiguo carácter mágico. Y el Ariz de Vizcaya, nombre del nucleo originario de la populosa localidad de Basauri, junto a Bilbao (Arizgoiti, está al lado y, simplemente, significa Ariz de arriba) Desde luego, Vizcaya no destaca por la abundancia de templos románicos ni edificios medievales, pero, precisamente, en el municipio de Basauri, en el monte Malmasin que le separa de Bilbao, se encuentran los restos de lo que pudo ser un castro, y en las faldas de éste mismo monte, se encuentra el yacimiento de Finaga, con restos de construcciones que irían del s.IV al XI, incluso algún resto del s.I, (seguramente procedente del cercano castro antes citado), y en cuya necrópolis se han encontrado rcaracterísticas que la emparentan con la famosa de Aldaieta, en Nanclares de Ganboa, Alava, con influencias "francas".
Aparte de ser rarísimo, en toponimia vasca encontrar nombres de árboles o plantas sin ningún tipo de sufijo a adjetivo que le acompañe, caso del Ariz/Aritz de Navarra, la variante correspondiente al dialecto vizcaino, caso de Basauri, debería ser Aretx, o Ares adaptado a la fonología castellana.
Biblioteca:
Aunque sea un tema "colateral", no puedo dejar de darte la razón, Hartza. Fueron, justamente, ese tipo de pensamientos, los primeros que me vinieron a la cabeza, después de leer el árticulo en "El Correo", aunque, para decir la verdad, tampoco me extrañó ese tono "amarillista", pues suele ser el que suele emplear el diario, no solo en estos temas, si no, en todos sus artículos, en general.
De todas formas, aunque, el "público general" no tiene porque entrar en "muchas profundidades" sobre el tema, si es verdad que, en éste, predomina el tópico, que tendrá su origen en algún sitio, digo yo, y que, tampoco, creo que se haya tratado de evitar.
Biblioteca: Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)
Buff!! Cuantos nombres para analizar!
Mocosoroz buru y demas: Mokozorrotz buru, una especie de "pleonasmo toponímico", podría ser algo asi como "el extremo del pico afilado"
Por lo demas, no se sabe le procedencia del que recogió estos nombres, no? Reflejaba la pronunciación de los lugareños (no creo) era conocedor de la lengua (parece que no mucho) Dificultad para transcribir los sonidos del euskera al castellano (seguramente)
Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja
No tiene que ver, directamente, con el origen del nombre Rioja, pero, se hace mención, creo que, de un arroyo, de nombre Gacitorre ¿podría provenir éste nombre del vasco Gatziturri "fuente de la sal" ?
Respecto a Cuzcurrita, en euskera kuzkur es "encogido" o "agachado", por otra parte, tenemos el topónimo Kuzkurruta en el navarro Valle de Egüés.
Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja
Hola, de nuevo, Cogorzota. Dices que no sabes lo que significa "gaci" y que crees que "torre" es lo que parece. "Gatz" en vasco es "sal" y "gazi" salado. No he tenido que buscar mucho para encontrar un paralelo a ese arroyo "Gacitorre" que nombrabas en la que podría ser su forma original. Tenemos "Gaziturri" como nombre actual, precisamente, tambien de un arroyo, en la vertiente Sur de la Sierra de Gorbea, al Norte de Alava, entre las localidades de Murgia y Markina. Por otra parte, el paso de i>e creo que, está suficientemente atestiguado en zonas en las que el euskera tuvo una pronta relación con los romances.
Me llama la atención el comentario que haces, de que desconoces la lengua vasca. Y es que, conocerla, me parece imprescindible para culaquier analisis o hipotesis sobre la toponimia de muchas zonas de La Rioja.
Saludos.
Biblioteca: el euskera en la rioja nuevas aportaciones
Un pequeño apunte sobre la oscura etimología de Cidacos. Patxi Salaberri, sugería la relación con algún antropónimo, supongo que, por su terminación en -os- y teniendo en cuenta que en Grez (Valle de Urraul, Navarra) en 1129,se documenta un paraje de nombre Çidacoain (Mikel Belasko "Diccionario etimológico...")
Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja
Hola otra vez, Cogorzota. No te enfades conmigo, pero si te he respondido asi (de todas maneras, creo que con respeto) ha sido por la "ligereza" con la que pasabas por encima de mi propuesta.
Totalmente de acuerdo con lo que dices de que, es importante conocer el terreno sobre el que se habla, pero no me lo pondrás al mismo nivel que, el de conocer el idioma que ha podido intervenir en la formación de los nombres de ese terreno.
Por ejemplo, hablas de Repinate, y alguién con ciertas nociones de la lengua vasca, sin conocer el lugar, puede ver el elemento "ate" (como Landaluze, aunque para el primer elemento, no se, si es tan sencillo ese paso n>d que propone) Sin embargo, pese a conocer muy bien las caractéristicas físicas del topónimo, si no conoces la lengua vasca, dificilmente, vas a ver esa posible vía de solución.
Como muy bien dices, los dos aspectos son complementarios, uno puede servir como apoyo del otro, pero no al mismo nivel.
Dejo ya éste tema, que es secundario y no tiene que ver con el principal asunto de éste hilo, el nombre de La Rioja.
Al respecto, y a modo de comentario, no se si tendrá algo que ver, recuerdo el nombre del monte Rioya, en Gordexola, Encartaciones de Vizcaya y el, también, monte Cabezo de Rioyas, precisamente en La Rioja, cercano a Cervera de Rio Alhama.
Saludos.
Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja
No tendrá mas que ver con "Gesal"; "Salmuera", "Agua Salada" mas "tza" sufijo pluralizante? En La Reja de San Millan, aparace la Villa de Salinas de Añana como "Gersalzaha".
Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja
Gacitorre y Guisalza, buena pareja ;-)
Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja
Cogorzota, gracias por completar la información sobre el terreno.
Quería comentar también, que, me parece muy importante, el reflejo que haces de la acentuación de los topónimos que citas, como, por ejemplo, Ollábide y Mátura, pronunciación esdrújula, habitual en el habla vasca. Maturana es población de Alava y término de Bajauri (Trebiño) relacionable con algún antropónimo tipo *Maturus, pero, precisamente, esa acentuación esdrújula, complica esa posible relación.
Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja
Respecto a -oja- poco mas puedo añadir respecto a lo que se ha dicho. Como curiosidades, citar Ojaiz en la cuenca del Besaya al oriente de Cantabria (tenemos Olaiz en Navarra) y, tambien en Navarra, en Alsasua, Ojaola. En fin, lo dicho, si miramos a través del vasco, ya se han apuntado las posibilidades.....
Biblioteca: Iruña- Veleia I
http://www.elcorreodigital.com/vizcaya/pg060610/prensa/noticias/Portada_VIZ/200606/10/VIZ-ACT-323.html
Aquí, ya se empieza a concretar, algo mas, subre esas presuntas inscripciones en lengua vasca.
"Urdin izar" (estrella azul) aunque en euskera actual, el orden sería "Izar urdin", "Geure ata" (nuestro padre) "edan", "jan" y "jainkoa"' (beber, comer y señor/dios)
La información también contiene algún párrafo u observación no muy acertada, pero independientemente de esto ¿no es emocionante?
Habrá que esperar expectantes.
Biblioteca: Iruña- Veleia I
Creo que sería mas correcto "estar expectantes" no? je, je.
Biblioteca: Iruña- Veleia I
Hola Dra. Canto. Ya hacía referencia a ciertas inexactitudes, pero en un medio de comunicación generalista, que se puede esperar; generalidades. Como aficionado a la música o al mundo del motor que, también, soy, puedo asegurar que, cuando se tocan estos temas, la información es igual de inexacta. Lo mismo pasa cuando quieren hablar de temas, mas o menos, concretos fuera de la publicación de las noticias de actualidad.
Pero todo esto quita importancia al, todavía, "presunto" hallazgo? Sí, hay inscripciones de antropónimos, teónimos y topónimos en época preromana (la gran mayoría en territorio aquitano-pirenaico) pero, no es de gran trascendencia hallar palabras o frases en ese contexto? No dan algo de luz a esos siglos tan oscuros? No es importante que se estén en una ciudad romana, parece ser, de gran relevancia y que se encuentra en territorio caristio y muy cerquita del autrigón? No estamos cogiendo el rábano por las hojas?
Todo esto, por supuesto, a la espera de las correspondientes investigaciones, que, parece, ya están en marcha y, a cargo de personas de reconocida competencia.
Saludos.
Biblioteca: Iruña- Veleia I
Sotero 21, es comprensible tu escepticismo, dejemos pasar el tiempo y las pertinentes investigaciones para ver en que queda todo. Respecto al "Padrenuestro" lo único que aparece en la noticia de un periódico es la, presunta, aparición de la frase "Geure ata" traducible como "Nuestro padre", el resto es una mera sugerencia del periodista...
Biblioteca: Iruña- Veleia I
Ante tantííííísimo escepticismo, estamos condenados, pues, a que no se registren mas hayazgos arqueológicos o lingüísticos importantes? Está ya todo descubierto? No habrá, por tanto, grandes avances en la investigación de estos campos? :-(
Biblioteca: Iruña- Veleia I
Amalur: De donde has sacado esa lista de palabras que das, creo que no corresponden, exactamente, con las publicadas en prensa.
Es cirto que mañana van a dar una rueda de prensa al respecto?
Tienes información "privilegiada"? je, je.
Biblioteca: NECROPOLIS DE FORUA (DEIA 16/06/06)
Si, recuerdo el árticulo, no hace muchos meses. Creo recordar que, se refería, mas bién, al puerto u pequeño poblamiento exterior, no a la necrópolis dentro de la actual iglesia de San Martín de Tours, al igual que el enlace que nos presenta Brandan (gracias) que, por otra parte, trae mucha mas información que la que pueda traer un diario de información general. Y es que, como decía, parece que las novedades son continuas.
Saludos.
Biblioteca: NECROPOLIS DE FORUA (DEIA 16/06/06)
Vaya, Viriato, perdona, eso me pasa por no haber entrado en Celtiberia en todo el día. De todas formas, parece que, según dices, está resultando mas exitoso que el publicado por ti, je, je (aunque a base de una tonta polémica)
Si nos sorprendemos de lo prolífico de los hayazgos en los últimos tiempos, no creo que sea por "ombliguismo", si no, simplemente, porque, hasta ahora, eran bastante escasos (Y lo siguen siendo, en comparación con otros ámbitos geográficos)
Biblioteca: Iruña- Veleia I
Frodo y Dorotea. Solo como curiosidad, ¿1/2 hora en coche de Iruña-Veleia a Valdegobía? Pero si hay poco mas de 30km a Osma y de 35 a Villanueva de Valdegobía. Aunque la carretera no es una autopista, eso me da una media de 60 km/h, ¿que coche tienes, Frodo? je, je, je.
Biblioteca: NECROPOLIS DE FORUA (DEIA 16/06/06)
Nada que disculpar Ainé. Es el problema de éste método de comunicación, se pierden tonos, matices, y, dan lugar a malas interpretaciones.
Biblioteca: Iruña- Veleia I
Buenos días, Cogorzota: Si, alguna que otra vez. Por que lo dices? Quizás me guste conducir un poco rapidillo.... La verdad es que, me gustan mas las curvas que las rectas. Pero, esa carretera, tampoco tiene tantas curvas ;-) De todas formas, tienes razón, en 30 km, serían 5 minutos mas, 5 minutos menos.
Biblioteca: Iruña- Veleia I
Vaya, Cogorzota, pensaba que me estabas recriminando por conducir demasiado rápido ;-)
La verdad es que, lo que dices, si es importante. Gastiz, ya nos indicaba hace poco que, la datación, un par de siglos arriba o, abajo, de esas palabras en lengua vasca, podía tener gran trascendencia, ya que, en un caso estaríamos hablando, todavía, de período romano, y, en el otro, ya, de visigótico. Aunque, también, nos decía que, si alguien quería seguir aferrado a sus teorías de vasconización y tal, lo único que iba a hacer sería, adelantar ésta, en algunos siglos (a mi, esto, ya me parece, suficientemente, importante)
En concreto, de lo que dices de la facilidad, o no, de comunicación entre aquellos pueblos autrigón y caristio, el valle de Cárcamo, Guinea, Barrón, Artaza, Escota, Orbijana y Subijana (Carcamu, Kineia, Barhoa, Arcazaha, Haizcoeta, Urvillana y Suvillana en 1025) sería, precisamente, la vía de comunicación entre ellos, en esa zona, sin ninguna dificultad orográfica, teniendo en cuenta, además, que, éste valle, sería territorio autrigón, situándose Iruña-Veleia a, poco mas de 10 km de ésta “frontera” que, se situaría, mas o menos, en el paso se Subijana. Claro que, para la época de “esplendor” de la ciudad de Veleia, las denominaciones de autrigones y caristios, habrían dejado de existir.
Como ya han defendido algunos (parece la postura mas lógica) habría que relativizar las fronteras entre los antiguos pueblos y suponer que, las relaciones entre ellos, era mucho mayores de lo que, tradicionalmente, se suele indicar, con “bolsas” de población de unos pueblos dentro de los teóricos límites de otros, lo que indicaría una situación bastante compleja en cuanto a el reparto territorial y sus gentes.
En cuanto a lo que dice Dorotea, y como consecuencia de lo anterior, parece lógico pensar que, la lengua vasca tuviera algún tipo de influencia (algunos la maximizan y otros la minimizan) en la zona de formación del romance castellano que, ampliando la zona de Valpuesta y Valdegobía, abarcaría desde la costa, el oriente de Cantabria hasta, mas o menos, Miranda de Ebro, por todo el oriente burgalés, con, lógicamente, las zonas mas occidentales de Vizcaya y Alava, colindantes con Cantabria y Burgos.
Biblioteca: historia y ficcion vasca Basilio bejarano
Kaerkes, en que polémicas mas tontas caemos a veces. Depende de que zona de Alava estemos hablando, si por ejemplo, estuviéramos en 1900, podríamos decir que a dicha flor se le llamaba "eguzki-lore" y que se estba perdiendo esa denominación con la castellanización, en otras zonas de la provincia, para poder decir la misma frase, nos podríamos remitir a 1800, en otras a 1700, etc. etc. y si nos remontáramos mas atrás en el tiempo y nos referiríamos a otra zona alavesa quizás tuvieramos que cambiar la frase y decir que la denominación de "eguzki-lore" estaba perdiéndose con el "romanceamiento", y asi podríamos seguir unos cuantos siglos mas atrás.
Biblioteca: historia y ficcion vasca Basilio bejarano
Kaerkes, te has explicado perfectamente y, además, coincido contigo, pero, parece que, tu eres de esos que dices que, se ponen tensos ante cualquier sutil cuestión lingüística ;-)
Respecto a los demás, como siempre, desconecto de esos temas.
Saludos.
Biblioteca: historia y ficcion vasca Basilio bejarano
Pues yo he caído de rebote en los dos hilos, y de éste me voy ya. Disculpa, no te lo tomes como una broca, no era mi intención, bueno, un poco si, je, je.
Biblioteca: historia y ficcion vasca Basilio bejarano
Oye! que yo no llevo tantos años, poco mas de dos. Además, no me prodigo demasiado. No tengo mucho que aportar, alguna cosilla local y de andar por casa. Lo mío es leeros y aprender. Por cierto, flipo con algunos de vosotros, a la mañana, a la tarde, a la noche, de madrugada, que prolíficos! No teneis otra cosa que hacer!? ;-)
Biblioteca: Sobre la fundación de la villa de Bilbao
Esta mañana, al leerlo, he estado apunto de abrir un pequeño hilo de discusión sobre el tratamiento que dan los diarios de información general de estos temas. Con el tema de Veleia, lo primero que se hizo fué criticar (y con razón) algunos comentarios que se hacían sobre la noticia. Al final, he decidido no complicarme la vida.
Pero, Dra. Canto, ahora que lo cuelgas, si que voy a hacer un pequeño comentario que me ha sugerido el leer el artículo.
Desde luego, es complicado resumir 5000 años de historia en unos párrafos, pero estamos hablando de Bilbao, no? Solo romanos e indoeuropeos marcan la historía del valle del Nervión y de Bilbao? no falta algún protagonista mas?
Para que que la gente no crea que, solo tenemos "fuentes de información" de personas como Basilio Bejarano (hilo que acabo de abandonar) El Correo, es el diario con mayor número de lectores en Bizkaia, con gran diferencia, además.
Saludos.
Biblioteca: Sobre la fundación de la villa de Bilbao
Hola, Hartza, supongo que, no habrás tenido la oportunidad de ver le edición en papel.
Domingo, máximo número de lectores, las dos primeras páginas... por lo menos se lo han trabajado, profusión de gráficos y fotografías, que si son aprovechables.
Biblioteca: Sobre la fundación de la villa de Bilbao
Yo también me percaté de lo que decía Goierritarra, sin embargo, no fué el Diario de Noticias de Alava, el primero que dió a conocer la noticia?
Biblioteca: Sobre la fundación de la villa de Bilbao
De todas formas, no se, si esa es la carrera a la que se refiere Hartza.
Biblioteca: Iruña- Veleia I
Pues, que yo sepa no. Y, la verdad, yo también tengo esa curiosidad.
Biblioteca: ALGUNOS APUNTES SOBRE EL REEMPLAZAMIENTO DE LENGUAS
Hola Sotero21. Entre que, últimamente, he estado bastante liado y que, prefiero no entrar en ciertos hilos, hace tiempo que, no participaba por aquí. Creo recordar que, en una de tus primeras intervenciones por CELTIBERIA, decías que en Alava se estaba perdiendo la denominación de Flor Solar por la de Eguzkilore como consecuencia de la “reuskaldunización” (re-reemplazamiento de lengua, je, je) y desde esa intervención, al “estrellato” (no te enfades, je, je)
Solo quería apoyar la anécdota que cuentas sobre el autobús que coges y los chavales que van a la ikastola. Yo cogía (afortunadamente, ahora madrugo menos y, cojo otro mas tarde) un tren que recorre toda la cuenca del Nervión (de Bilbao a Orduña) y, allí se subían chavales, ya mas “creciditos” y, solamente, usaban el euskera, para hablar de sus apuntes y de los temas de clase, expresándose para todo lo demás solo en castellano.
De todas formas, a pesar de ser, en cierta medida, preocupante, hay que pensar que, es bastante lógico, pues, estamos hablando de zonas castellano-parlantes (por lo tanto, los padres de estos chavales también lo son) y, estas, son las primeras generaciones, alfabetizadas, en todo su ciclo formativo, en lengua vasca. Habrá que esperar todavía unos años (aunque ya se pueden observar algunos resultados) para ver como evoluciona todo esto, y, un par de generaciones, para ver el resultado final.
Respecto a lo de los apellidos, que yo sepa, no es posible traducir tu apellido del castellano al euskera, al menos, oficialmente (que aparezca en el D.N.I.) incluso, el cambio de grafía solo es posible si, el apellido es etimológicamente vasco o, enraizado en el País Vasco (por ejemplo, no es posible, pasar Vazquez a Bazkez)
Respecto a Karrera, creo recordar que, es apellido de origen guipuzcoano, y es la palabra que en ciertas zonas de Gipuzkoa se utiliza, para denominar, lo que en otros lugares se diría “ezkaratza”, “vestíbulo”, “recibidor”, o, simplemente “cocina”.
Respecto a Gartzia, etimológicamente, es bastante probable que su último origen sea vasco (hay compuestos como Gartziaran, Gartziarena, Gartziandia…) aunque eso no quiere decir, ni mucho menos, que, todos los apellidos Garcías tengan como origen el P.V.
Saludos.
Biblioteca: ALGUNOS APUNTES SOBRE EL REEMPLAZAMIENTO DE LENGUAS
Es imposible pasar de La Fuenta a Iturria, pero no de Garcia a Gartzia ni, de Carrera a Karrera. Yo lo he hecho con mi apellido, y eso que es bastante raro, ni siquiera venía en los listados del Registro Civil, tuve que ir a Euskaltzaindia para que me dieran un certificado. (Valga todo esto como una anécdota, sin mas)
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Hace bastante que no paseaba por aquí, y bueno, el tema me ha llamado la atención. No se si se habrá relación entre todos los nombres de lugar propuestos. Respecto al navarro Señorío de Sarría, parece, bastante, claro. Sarri(a) = Espesura, lugar de vegetación tupida.
En el P.V. encontramos otros dos topónimos mayores (localidades) de igual nombre; uno en el Duranguesado (Vizcaya) y otro, en la vertiente sur del Gorbea (Alava) Y, si entráramos en toponimia menor, serían innumerables, por no hablar de otros nombres de lugar, donde el elemento "sarri" aparece; Sarriguren, Sarriko, Sarriola, Sarriegi, Sarriaga, Pagasarri, Basusarri.... se me ocurren mientras escribo esto.
Volviendo al Señorío de Sarría, las conchas de su escudo, no tendrán que ver, simplemente, con que el lugar se encuentra en pleno Camino de Santiago (por allí se encuentra una localidad tan representativa de éste, como Puente La Reina/Garés)
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
No es por incordiar, je, je, pero, de los ejemplos que nos trae Cierzo, a su vez, indicados por Francisco Villar, los refereridos al ámbito euskérico, como dice Cierzo, son facilmente explicables, también, por ésta vía. Sarasa = El sauce (Sarats-a) Sarave = Bajo la majada (Sara/Sare/Saroi/Saroe-be)
Saludos.
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Hola, Cierzo. Permíteme que yo tampoco me moje. Solo lo hago, y con mucha prudencia, en el ámbito en el que tengo algún conocimiento (y no te creas que tengo demasiados)
Fíjate, si slguien tan prestigioso como Francisco Villar, puede resbalar, metiendo en el mismo saco, topónimos con, posibles, orígenes distintos, piensa el desvarío que puede provocar lanzar opiniones sin "ton ni son".
Respecto a lo de "la otra explicación" de "Sarasa", no te suenan apellidos como, Sarachaga, Saracibar, Sarasate, Sarasola.... (te los pongo en grafía castellana)
Saludos.
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Pues perdonad que siga viendo los "sarrías" del P.V. como bastante fáciles de analizar por el camino mas lógico, que es, el de el euskera. Toponimia abundante, palabra usada tanto, en el pasado, como en el presente, que se adecúa bastante bien para describir el nombre de un lugar....
Que en último termino, el origen de "sarría" esté, en alguna raíz ie, pues ahí, me pierdo, pero, aparentemente, no parece tener mucha relación. No se, si hay alguien que pueda decirnos algo sobre la formación de ésta palabra vasca.... Gastiz & cia....
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Abo, nos deja éste extracto del libro de Eligio Rivas Quintas "Ríos primitivos do Noroeste".
"Top. Sarría hai en Alava, á beira mesmo do río Baias (i-bai); descende do Monte Gorbea, por Murguía. En Arteaga, Vizc., hai un arroio que nace ó pé do Ereñosarre, onde o segundo compoñente é hidrónimo."
Sin embargo, Ereñosarre, es deformación popular de Ereñozar, documentado antiguamente como Hereñozaar. Ereño es el nombre de la localidad mas próxima al monte Ereñozar,donde se encuentra la ermita de San Miguel, y de ahí vendría el nombre del monte; Ereño Zahar, Ereño La Vieja, haciendo referencia a la que debió ser antigua parroquia de Ereño.
Por otra parte, en un lugar con una orografía montañosa y un clima bastante lluvioso, no parece díficil encontrar cualquier cauce de agua cercano a una población.
Con esto quiero insistir en que, no todos los nombres de lugar, iguales o, semejantes, tienen por que tener el mismo origen.
Aunque vuelvo a decir que, en último término, desconozco el origen de la palabra vasca sarri(a)
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Respecto a Salazar, podeis consultar en esta página de Mikel Belasko sobre toponimia navarra http://www.rutasnavarra.com/asp/asp_glos/glosario.asp
Resuminedo un poco, a parte, de la ya comentada relación con Sarats=Sauce, nos dice que el río toma el nombre del valle, y no al revés, aunque no me queda claro porque es así. Pone como ejemplos el de dos afluentes del Salazar, que como éste tomarían también el nombre de los valles por los que discurren; Zatoya y Anduña.
Volviendo al libro de Eligio Rivas Quintas en: "Ríos primitivos do Noroeste", referenciado por Abo, nos dice también que "Sarrio é a enfatización do vasc. sario "lameiro", onde sar...." pero el vasco "Sario", no es mas que, variante de "Sara/Sare/Saroe/Saroi" = Majada
Saludos
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Se me olvidaba, respecto a Sarats creo que su forma originaria era Sahats y respecto a su relación con el Salix, latino, si ahí alguien por ahí, mas capacitado que yo.......
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Quería decir si hay alguien por ahí, je, je
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Vais a acabar odiándome ;-)
La lista de topónimos en el P.V. con el elemento sarri, es amplísima, y, perfectamente, explicables por el euskera.
Sarriés, en Navarra, tiene como versión vasca Sartze, lo que complica un tanto el tema. Bien podría relacionarse con sarri o bien, con algún antropónimo, como tantos otros con esa terminación en Navarra.
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Otra cosilla; respecto al Sarrió que nos cita Gallo (galo) en Navarra, evidentemente, hace referencia a la papelera Sarrió cercana a Allo. Hoy creo que el nombre o, el propietario de ésta papelera es Georgia Pacific.
Saludos.
Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria
Gracias, Gastiz. Si no te importa, otra preguntilla mas, referente a lo que, es en si, el centro de ésta discusión.
Cual sería el origen y formación del vasco "sarri(a)" (espesura, lugar de vegatación tupida) y su relación con la misma palabra "sarri", pero, como adverbio temporal (a menudo, frecuentemente)
Saludos.
Hay 114 comentarios.
página anterior 1 2 3 página siguiente