Realizada por: Anónimo
Al Druida: akerbeltz
Formulada el jueves, 28 de abril de 2005
Número de respuestas: 122
Categoría: Otros Temas

Euskalherria


Euskalherria, vocablo que se da a las provincias Vascongadas, queSabino Arana inventó para buscar las mayores diferencia con el resto de España, a cuyos moradores les denominó "maquetos" y que a pesar de sus pesares dejaron mucha semilla en esa querida tierra que es la tierra primitiva de los IBEROS, que incluso en galicia dejaron huella an tes de la llegadas de pueblos celtas. La mejor prueba es que auí, lo mismo que en las Vascongadas, perdura topónimos iberos, veamos: topónimos de galicia conprefijo ARA, tenemos, entre otros mucchos, ARAGUNDE, en el municipio de Catoira (coruña); ARAGONZA, Silleda (Pontevedra); ARALDE,Villagarcía de A. (Pontevedra);ARAN, en S. Salvador de Ladra, Villalba (Lugo); ARANZA, Baralla (Lugo); ARANES, A Cañiza (Pontevedra);ARAUXO, Lobios (Orense);ARAGONZA, SILLEDA Pontevedra. Con esta prefijo ARA, que significa tierra alta y llana, se pueden enumerar unos treinta más. Con el prefijo BAI,que significa tierra baja y de agua, existen muchos, veamos algunos ejemplos: BAIO, municipio de Zas (Coruña); BAYONA, (Pontevedra). A este puerto arribó la carabela La Pinta anunciando el descubrimiento de las tierras de las Indias Occidentales, pertenece a la Prov. de Pontevedra ; BAYUCA, existen unas 14; BAIS , AGolada (pontevedra); BAIONA, S. Martiño de Belasar, Villalba (Lugo); BAINTO, Maside (Orense); Insua do BAIO, As Pontes (Coruña); varias más. Tópónimos BAZAR, Que significa Huerto, predio, también hay en galicia Los siguientes: BAZAR, Santa Comba (Coruña); BAZAR,Castro de Rey (Lugo); BAZAR, S. Remixio (Lugo), BAZAR, Silleda (Pontevedra); BAZAR, Vedra (Coruña); BAZAR, La Guardia (Pontevedra); BAZAL, Cervantes (Lugo); BAZOCA, Bóveda (Lugo); BASAN, Chantada (Lugo). Con el sufijo RRO, también del Ibero, hay bastantes. Es de destacar varios topónimos de Pontevedra, como son el de ARROTEA, en que desaparece la erre inicialmente. Otros ´topónimos iberos tambien existen en el NO al igual que en Vascongadas: PORTUGALETE, Mondoñedo (Lugo); PORTUGALETE, Muros (Coruña); MARROZOS, Santiago de Compostela; ZARRAMACEDO, Boqueixón (Coruña); ZARRA, Chantada (Lugo); ZARRACOS, A Merca (Orense)

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #101 Gallo (Galo) miércoles, 08 de junio de 2005 a las 14:55

    Si en esa pequeña parcela de las Vascongadas existían numerosas formas dialectales del vasco, en el resto de Iberia tendría que haber muchísimas . Tienes que tener en cuenta que en la alta edad media, en el Norte de las Vascongadas aún se adoraba al fuego. galicia, repito, con su aislamiento por lejanía y orografía, conservó el ibero, al que sobrepuso el celta P y Q, el latín popular, el germánico de los suevos. El galego es un romance pero conservando muchos topónimos ibero o ibero vasco; vocablos y topónimos celtas y germánicos. No le deis más vueltas a la cabeza: El vasco es una forma dialectal del ibero. ¿Cuándo llegaron los iberos al Continente? Quizá hubiese ya humanos. Atapuerta nos habla del del anterior al neendertalesis y del hábiles


  2. #102 Airdargh miércoles, 08 de junio de 2005 a las 15:29

    Manuel Gómez Moreno (misceláneas, Madrid, 1949), hace una enmienda radical a las lecturas que se venían haciendo de los textos "ibéricos", las consecuencias son: 1.Se reconoce y ordena la pluralidad de escrituras paleohispánicas y que no están unidas necesariamente a tal o cual lengua, insistiendo en el carácter extralingüistico de la escritura. 2. La hipótesis vasco-iberista se viene abajo y se concluye que en el actual estado de datos y métodos no se puede decir que las lenguas vasca e íbera sean la misma ni se puede reconstruirles un origen común, aunque si se le reconocen ciertas semejanzas tipológicas que comparten elementos gramaticales y léxicos, tal vez por contacto e intercambio en que los donantes principales hayan sido los íberos. Lingúistica y Genética se aúnan para asegurar que la lengua vasca y sus hablantes son una bolsa, un resto autóctono y antiquísimo, único preindoeuropeo en toda la Europa Occ. desde hace muchos siglos. Su extensión primitiva fue mucho mayor: Desde el Nervión hasta Lérida y Andorra, a ambos lados del Pirineo, incluyendo la Aqitania y alcanzando el Ebro aunque en territorio de várdulos, caristios y autrigones (más o menos actuales Vascongadas) hay también presencia indoeuropea (ej. hidrónimo Deba). En cuanto a su origen, hay sobre la mesa semejanzas y correspondencias tipológicas y léxicas con las lenguas camíticas por un lado, y con las caucásicas por el otro...recordemos lo que dijo el vascólogo e indoeuropeista Michelena: para hablar de los orígenes del vasco es mejor callarse.


  3. #103 Crysaor miércoles, 08 de junio de 2005 a las 15:49

    Amalur, no compares el caso griego con el vasco. en el primero hay unas obras escritas que se remontan al siglo VIII a.c y una larga tradicion de conservacion y escrituracion del idioma en toda la Gracia clasica y helenistica, en el imperio romano de oriente y en las obras conservadas por los arabes. Cuando dices "y?" no entiendo a que viene, da la impresion que al decir lo anterior tu me das la razon. Y no, no es el mismo idioma por mas que pase ininterrupmpidamentre de padres a hijos, de la misma manera que el padre no es el hijo. Por esa regla de tres casi todos los seres humanos hablamos la misma lengua. La segunda parte de tu argumentacion creo que adolece de un cierto desorden o de falta de signos de pùntuacion, porque da la impresion de que defiendes mi tesis y la contraria a un tiempo. Finalmentem yo tampoco creo que por haberse encontrado los famosos textos de San Millan naciese alli el castellano, del mismo modo que pienso que nosotros no hablamos el castellano pues este se refundió con el romance de las jarchas, con el aragonés, y con la fonetica vasca para construir el español moderno.


  4. #104 Dingo miércoles, 08 de junio de 2005 a las 15:54

    Efectivamente Amalur, la continuidad en la transmisión de padres a hijos no es suficiente para que un idioma siga siendo el mismo perpetuamente. De lo contrario caeríamos en un absurdo. Cuánto tiempo un idioma lleva siendo el mismo es una decisión básicamente consensual.


  5. #105 Crysaor miércoles, 08 de junio de 2005 a las 15:55

    Coincido a grandes rasgos con Airdargh, porque para no haber estado ninguno de nosotros alli hace 2000 años y teniendo en cuenta que el ibero esta descifrado pero no traducido, se habla con mucha propiedad de que el euskera era un dialecto del ibero, cuando no se hablaba euskera hace 2000 años, ni se pued demostrar, como dice Airdargh, que las semejanzas no sean prestamos, tanto entre ellos como respecto a una tercera lengua desconocida. Que pudieran ser parientes, puede ser: Parientes son el ruso y el español. Pero que el parentesco sea dialectal... Finalmente recurro a un ejemplo que he leido y he escuchado muchas veces. Cafe, bar y patata se dice igual en todaslas lenguas romances; conclusion: ¿Se sentaban los romanos en los bares a tomar cafe con patatas? ¿SDon las palabras cafe, bar y patatras puramente latinas? Michelena tiene mucha, mucha , mucha razon.


  6. #106 silmarillion miércoles, 08 de junio de 2005 a las 16:06

    Café deriva del árabe, bar del galo, patata del quechua.


  7. #107 Crysaor miércoles, 08 de junio de 2005 a las 17:34

    Demostracion concluida por simarillion. :)


  8. #108 silmarillion miércoles, 08 de junio de 2005 a las 17:53

    No puedes haber oído jamás que café , bar y patata fueran palabras romances, por que ningún lingüista diría eso. La única persona que ha sostenido esa barrabasada ha sido: okeanos 18/05/2005 18:39:14 Eso no tiene nada que ver. Una lengua que conserve el 10% de su vocabulario identido, puede ser totalmente irreconocible en un dialogo estructurado donde, además, la pronunciacion pued cambiar. Las palabras españolas y las latinas son, en esencia, muy parecidas, pero no podríamos sostener una conversacion medianamente fluida con alguien en latin. Además el lexico es lo que mas viaja a través del tiempo, pero también lo primero que se importa: El que en todas las lenguas romances las palabras café, bar y patatas sean similares no significa que los romanos se sentaran en los bares a comer patatas con café. Demostracion concluida por simarillion. :)


  9. #109 Airdargh miércoles, 08 de junio de 2005 a las 18:06

    Ni a los romanos ni a nadie se le ocurre tomarse un café con patatas, con un donus o unas galletitas pase pero... con patatas? puag!


  10. #110 Crysaor miércoles, 08 de junio de 2005 a las 18:33

    Silmarillion, precisamente eso es lo que queria decir, QUE NO PORQUE SEAN IGUALES HAY ENTRE ELLAS PARENTESCO. Y gracias por recordarme donde lo habia leido.


  11. #111 Crysaor miércoles, 08 de junio de 2005 a las 18:43

    Ha subido a leer la cita que pones de Okeanos y en general es similar a lo que yo digo: Era un ejemplo ironico. "el que en todas las lenguas romances las palabras cafe, bar y patatas sean similares NO SIGNIFICA que los romanos se sentaran en los bares a tomar cafe con patatas" Ni aqui, ni en la intervencion mia poen que cafe, patatas o bar sean palabras romances, sino que estan en las lenguas romances. ¿O acaso tu las llamas de otras maneras? (bueno yo a las patatas papas, jeje) Por eso decia que tu habias concluido la demostracion. Por cierto, ¿la palabra café no venia del turco "qahve"? Confundir el arabe con el turco tampoco es pequeña barrabasada. :)


  12. #112 Amalur miércoles, 08 de junio de 2005 a las 18:49

    Vamos a ver, yo he hecho referencia al griego, no en comparacion con el euskera, no, ya se que el griego es mucho mas culto y de mucho mas nivel, dejemos eso a un lado, hago referencia al griego, (parece que no lo has leido entero), porque se sigue llamando griego a un idioma, que como he dicho, segun tengo entendido es bastante diferente al griego clasico, pero no por eso es otro idioma. Lo mismo con el euskera, no es lo mismo padre e hijo, pero si un idioma se transmite sin ningun corte en esa transmision durante siglos, por mucho que cambie sigue siendo el 'mismo', entiendeme, no 'igual', sino el 'mismo'. Por otra parte quiero quejarme del insistente trato de segundo nivel que se le da al euskera, cuando se afirma "que los donantes principales hayan sido los íberos". Pero por favor, si no se ha podido traducir, no se sabe apenas nada de esa lengua, ¿por que siempre es el euskera peor, o de menos nivel? Tal vez el euskera aportase mas al ibero, dado que su extension pudo ser, quien sabe, incluso mayor. Dices que es verdad que en San Millan no nacio el castellano, lo mismo que nosotros no hablamos el castellano. Por favor, sabes a lo que me refiero, algunos han querido hacernos creer que esos primeros textos estaban escritos en lo que mas tarde seria castellano o español, y lo que yo digo y muchos otros dicen, es que no, que eso era romance navarro-aragones, que no fue una lengua sin importancia ya que fue la lengua oficial en el reino de navarra. El que no quiere entenderme no me entendera, pero creo que hablo bastante claro. Y una ultima cosa: pido respeto a los vascohablantes y al euskera, mas que nad por frases tan poco afotunadas como "la lengua vasca y sus hablantes son una bolsa, un resto autóctono y antiquísimo", puede que la intencion no haya sido mala, pero coincide con la manera de pensar de los anti-euskera, esto es, que el euskera no pase de ser una lengua antiquisima de museo, lo mismo que toda la cultura vasca, que se investigue mucho y que sea incluso el orgullo nacional, pero que no se hable. Pues lo siento mucho, se sigue hablando, poco a poco cada vez mas, no es solo una lengua antiquisima, es una lengua moderna y viva.


  13. #113 Crysaor miércoles, 08 de junio de 2005 a las 18:54

    Yo solo he dicho lo que suele ser una regla en lingüistica: Que las culuras de inferior nivel adoptan prestamos de las de mayor nivel en mayor proporcion que a la inversa. Cuando digo nivel no me refiero a una superioridad espiritual, sino a un mayor peso social y/o politico.


  14. #114 Airdargh miércoles, 08 de junio de 2005 a las 19:32

    El mayor aporte del íbero al vasco no es ningún síntoma de maltrato que hay (que ver como se toman algunos las cosas); es algo muy lógico: si se atiende a razones comprobaremos que el íbero fue una lengua bastante culta que hasta se escribió y hablada en mas extensión y por más hablantes a lo largo de la historia, es decir que probablemente el íbero aporto al vasco nombres de tecnicas, herramientas y otras cosas que los vascos desconocían, dudo mucho de que el aporte de vascos, pueblo que debe la supervivencia de su lengua y algunas costumbres al aislamiento en la montaña, su modus vivendis es el aislamiento, Roma ni se interesa por este pueblo que nada tiene que ofrecer, dudo mucho, decía que el aporte de conocimiento (técnicas, herramientas, ciencia etc.)vasco a los demás pueblos de Iberia sea en aquel entonces tansiquiera perceptible. Estas afirmaciones no son gratuítas, son conclusiones a las que han llegado lingüistas e historiadores expertos después de mucha investigación y aportar pruebas contundentes. Es muy digno el que amemos cada uno a nuestras respectivas patrias chicas pero de ahi a pretender ser "los más mejores" queda un trecho que recorrer.


  15. #115 silmarillion miércoles, 08 de junio de 2005 a las 20:00

    Cryasor, los diccionarios no muerden, apela a ellos antes de escribir. Pon el cerebro en funcionamiento antes que los dedos en movimiento: Del it. caffe, este del turco kahve, y >b>este del ár. clás. qahwah


  16. #116 Crysaor miércoles, 08 de junio de 2005 a las 23:10

    Silmarillon, precisamente lo miré antes de escribir (tu pareces haber tardado una hora y 17 minutos en mirarlo) y la fuente es el diccionario Anaya de la lengua (cotejado con el DRAE y el Corominas).Si la palabra era arabe y de ahi paso al turco o bien era turca y de ahi paso al árabe es algo en lo que no me meto. Por otra parte resulta muy fastidioso el trato que recibo por tu parte. No se que te ha podido hacer Juan Luis (alias Okeanos), pero creo que no tiene sentido que la gente piense que en un piso donde conviven 4 personas tengamnos que pagar 4 lineas telefonicas y 4 lineas de internet. Supongo que tendré que eliminar este nick y darme de alta en un ciber para ver si así me respetas un poco.


  17. #117 silmarillion miércoles, 08 de junio de 2005 a las 23:17

    café. (Del it. caffe, este del turco kahve, y este del ár. clás. qahwah). 1. m. cafeto. 2. m. Semilla del cafeto, como de un centímetro de largo, de color amarillento verdoso, convexa por una parte y, por la otra, plana y con un surco longitudinal. 3. m. Bebida que se hace por infusión con esta semilla tostada y molida. 4. m. Establecimiento donde se vende y toma esta bebida y otras consumiciones. 5. m. coloq. Arg., Bol., Chile, Perú y Ur. Reprimenda áspera. Dar un café 6. adj. Chile, Ecuad., Méx. y Ur. marrón (ǁ color). ~ a la turca. 1. m. Arg. y Ur. El que se prepara sin filtro, vertiendo agua hirviendo sobre el café molido. ~-cantante. 1. m. Sala donde se despachan bebidas y se interpretan canciones de carácter frívolo o ligero. ~ descafeinado. 1. m. Aquel al que se ha reducido el contenido de cafeína. ~ irlandés. 1. m. El que se prepara con nata y güisqui. ~ puro, o ~ solo. 1. m. café sin leche. ~-teatro. 1. m. Sala donde se despachan café y otras consumiciones, y en la que se representa una obra teatral corta. ~ uva. 1. m. P. Rico. El que tiene las dos partes del grano juntas y envueltas en la cáscara sin secar. ~ vienés. 1. m. El que se prepara con nata. mal ~. 1. m. vulg. mala leche. dárselas alguien de ~ con leche. 1. fr. Col. Presumir, hacer alarde de algo. tomar ~. 1. fr. Hond. y Nic. desayunar (ǁ tomar el desayuno). Real Academia Española © Todos los derechos reservados


  18. #118 Crysaor miércoles, 08 de junio de 2005 a las 23:32

    La version con la que esta cotejada el diccionario mio es anterior. Lo menos de los años 80. Ya se ve que sabes manejar el dicionario de la RAE. Tengo una curiosidad, soy aficionado al flamenco y quiero saber si en el DRAE aparece "palo" como genero flamenco. ES por si no aparece para coger todos mis CD y tirarlos a la basura, porque claro, si no esta en el DRAE es que no existe. Bueno, por hoy ya esta bien, que tambien cansa recibir tus puyas (que por cierto TAMPOCO viene en el DRAE y por eso no me duelen). Un beso Silmarillion. :)


  19. #119 silmarillion miércoles, 08 de junio de 2005 a las 23:52

    Sí, Realmente deberías adquirir otro diccionario, tienes uno sumamente incompleto, por que la etimología de café figura en el Diccionario de la Real Academia Española desde 1882. Como dato de interés agrego que procede de la raíz semítica khw.


  20. #120 Crysaor jueves, 09 de junio de 2005 a las 00:13

    De todos modos el diccionario es presentado por Lazaro Carreter y en estas cosas ya se sabe que no hay verdades absolutas. ¿Y del palo y la puya no me hablas?


  21. #121 Amalur jueves, 09 de junio de 2005 a las 11:45

    Airdargh, te equivocas, los romanos no se interesarion por estas tierras tanto como por algunas otras, pero la es mentira que la lengua haya sobrevivido por su aislamiento, ya que cada vez se encuentran mas pruebas de que euskal herria se romanizo mucho mas de lo que se creia, y tambien hay que recordar que por aqui pasaron muchas culturas, que de aislados nada, y mas tarde en la edad media, no solo no estaban aislados sino que tuvieron que soportar politicas represivas hacia el euskera.


  22. #122 Amalur jueves, 09 de junio de 2005 a las 11:46

    Airdargh, no somos los 'mas mejores', somo unos mas, el problema no es que no seamos los mejores, sino que simplemente, no nos dejan ni 'ser'.


  23. Hay 122 comentarios.
    página anterior 1 2 3


Añadir Respuesta:

Por favor, sé bueno/a. Ya sabes que no se permite faltar al respeto a otros usuarios, hablar de política o de religión (en un contexto de los últimos 100 años). Tú eres el único responsable de la información que publicas.

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net