Autor: Xeol
jueves, 12 de junio de 2003
Sección: Lenguas
Información publicada por: Xeol
Mostrado 25.268 veces.


Ir a los comentarios

El Galego en el Val do Ellas

Breve introducción al Gallego hablado en extremadura

Más allá de Pedrafita

Más allá de Pedrafita do Cebreiro existen galegofalantes que en ocasiones se identifican como gallegos; y en ocasiones como propios del lugar; gallegos, leoneses y asturianos estamos cansados de oir hablar del gallego en las zonas de “Eo-Navia”, “O Bierzo” e “As Portelas”. Pero el gallego ha llegado más allá de lo que fue antes un único territorio dividido ahora por límites fronterizos erróneos. Más allá de la verde Galicia, la alta Asturias y el Pardo León existe un lugar en el que el gallego es conocido como “A Fala”. Es en extremadura, concretamente en Cáceres.

Una pequeña Galicia en Extremadura:

Dentro de la provincia de Cáceres; en la comunidad autónoma de extremadura exste un “recuncho” de veinte mil hectáreas donde unos 5.500 extremeños hablan la “Lingua Galega”. Se trata del territorio conocido como “Val do Ellas”, aunque hay otros tantos que viven fuera de la zona y que también saben hablarlo. El Val do Ellas; o mejor dicho; “O Val do Ellas) está situadoen la extremeña provincia de Cáceres; lindando con Portugal y Salamanca; formando parte de las estribaciones de la sierra de Gata; y cruzado como ya os imaginareis por el río llamado Ellas. Curiosamente forma parte de la “extremadura verde”. La aventura del galego en Extremadura comienza allá por el siglo XII y comienzos del XIII. Alfonso IX está en plena reconquista, y para que los “moros” pierdan terreno necesita dejar “guarniciones” cristianas. Colonos gallegos son instalados allí en ese periodo; posiblemente a cambio de tierras; los gallegos se llevan con ellos sus reses y demás pertenencias; pero también se llevan su idioma. Así florece en extremadura una pequeña comunidad de galegofalantes que no supera hoy en día los 10.000 habitantes; una comunidad comprendida por: -Valverde do Fresno. -As Ellas -San Martín de Trebello. En cada lugar la “Fala” recibe un nombre; Valverdeiro, Lagarteiro y Mañego; y del mismo modo que en Galiza cada lugar tiene sus variantes; pero todos son lo mismo pues todos son un “Galego” de la época medieval, un Galego antiguo, pero un Galego, al fin y al cabo; un Galego que hay que respetar y conservar deacuerdo con sus variaciones. Los propios de estas tierras ya se han dado cuenta de la importancia de su lengua y ahora desean conservarla. La constitución establece en su artículo 3; punto 3 dice: “3-La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio que será objeto de especial respeto y protección.” Y como españoles, extremeños, galegofalantes y demócratas amparados por una constitución, se han puesto manos a la obra y llevan impartiendo la Fala como asignatura optativa en las escuelas desde 1996. Según ellos “Somos extremeños porque nacemos naquela parte pero lingüísticamente non nos senta mal que nos digan que somos galegos senón que nos parece ben.” Un Artigo de Xeol Ó Galáico. PD: GALIZA CEIBE.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 xostron 10 de nov. 2003

    Lo que llamas A Fala o Fala de Xálima tiene tanto trazos gallegos como asturleoneses, así que de una pequeña Galicia en Extrfemadura nada, bueno ya se sabe:" hay un gallrgo en la luna". La extensión del Imperio de Felipe II en el que no se ponía el Sol, os queda pequeño.

  2. #2 MiLiO3 26 de feb. 2005

    De a cuerdo con el anterior comentario... U Val de As Ellas, nun e galegu. Toas a variantis da nosa Fala nun solu tenin as arridis nu galegu, sino tamen nu asturleonés y nu purtugués. Nos nun somus galegus, pero temus coisha en comú

  3. #3 jeromor 26 de feb. 2005

    MiLiO3: ¿Vuestra fala tiene alguna relación con el mirandés que se habla en territorio portugués unos 100 Km al N?

  4. #4 Brigantinus 26 de feb. 2005

    El caso es que leyendo el texto de MiiLio3, la cosa parece más gallego que portugués o asturleonés (salvo lo de las terminaciones en -u) A la pregunta de jermor... el mirandés sí es astur-leonés sin duda.

  5. #5 Sdan 26 de feb. 2005

    Pues yo a la gente de Valverde les he oído decir "Valverdi du Fresnu".

  6. #6 xalima 13 de mayo de 2005

    ei soy mañego, y ei me identificu con os galegos.

  7. #7 MiLiO3 24 de ago. 2005

    Hola de nuevo. Mi anterior comentario no fue demasiado extenso ni me expliqué correctamente. La gente que vivimos en los tres peublos (Eljas, San Matin de Trevejo y Valverde del Fresno) nos identificamos con los gallegos, pero ¿a qué vien ese título de "El gallego en el val del Eljas"? ¿Por qué los gallegos intentais acaparar y imponer que nuestra "Fala" algo vuestro? Está bien que los gallegos y nosostros nos dintamos hermanados, de hecho yo lo estoy, ya que siempre que hablo con un callego, bien sea en persona o por chat le escribo en lagarteiru. Pero no me gusta la forma en que lo habeis dicho, los gallegos de Extremadura... Vamos, eso es una falta de respeto. Aunque nuestro dialecto sea muy parecido al gallego e incluso, provenga del gallego, no es gallego y por ello menos podeis decir, El gallego del Val del Eljas. Un saludo

  8. #8 Ibérico 17 de oct. 2005

    Meus senhores, Aqui há ignorância ou má fé? A FALA DOS TRÊS LUGARES vem do galegoportuguês medieval. É uma terceira rama do galegoportuguês actual, como diz o professor Carrasco González, e não só. E agora esses isolacionistas rabugentos galegos, que dizem que o galego de hoje nada tem a ver com o português, quando galego e português são dialectos da mesma língua, a língua galegoportuguesa, vêem dizendo que na Estremadura espanhola se fala "galego", mas o seu galego. Quer dizer, o português nasceu por obra e graça do Espírito Santo? O português, como a FALA DOS TRÊS LUGARES, vem do galegoportuguês medieval, igual que o galego de hoje. Amigos dos TRÊS LUGARES, não deixem que essas teorias de magia e de fantasia estraguem a FALA! A fala não é galego nem português, mas GALEGOPORTUGUÊS. Como o galego e o português. Esses três dialectos do galegoportuguês fazem parte de uma mesma língua. Que raio de filólogos são esses? Apagam a história, apagam o galegoportuguês medieval? Porque não são filólogos, mas filóloxos. O galegoportuguês não pode ser apagado por esse xalexo ou xalexoespañol, que é um dialecto do espanhol com elementos galegos espalhados por aí. Nada. Na Estremadura espanhola não se fala xalexoespañol, mas galegoportuguês. O terceiro dialecto da península Ibérica da língua galegoportuguesa!

  9. #9 Lusitanoi 19 de mar. 2006

    Apoiado! Haja alguem que meta os galegos no seu lugar e lhe diga as verdades que eles nao gostam de ouvir.

  10. #10 Amerginh 20 de mar. 2006

    El origen de la "Fala" es de las repoblaciones... por tanto es normal que tenga rasgos tanto gallegos, como astur-leoneses... especialmente si tenemos en cuenta que en aquel entonces los parecidos entre los idiomas de esos lugares eran muchas... Pero de ahí a decir que es Bable... Sin embargo... también esta "cerquita" de portugal y Oh sorpresa!! allí se habla una cosa llamada portugués... y que además hace unos siglos de nada era una cosa llamada gallego-portugués... rama común de donde nació tambien el gallego. No será más probable entones que su origen sea del Gallego-portugués????? obviamente con muchos rasgos castellanizados, y mucha influencia del llamado extremeño. Concuerdo con que tenga su origen en el gallego-portugués, si bien, no le niego las aportaciones de astur-leoneses, castellanos y extremeños, no olvidemos que es un "curruncho" en la montaña aislado, y demasiado pequeño para no verse influido por sus vecinos (extremeños y portugueses). Vamos, que Ibérico tiene razón... aunque le noto un poco exaltado, jejeje. PD: Eu sou galego e nom me agradaram muito as vossas palavras sobre os galegos, por favor, nom geralicedes, nom tudos pensamos igual, e alguns até somos reintegracionistas!! Ademáis, eso de "Porque não são filólogos, mas filóloxos ..." conquanto é uma realidade do que o regulamento castelanizante fez com o galego, soa-me a burla... isso nom nos ajuda. También decir a los lectores que hay que tener en cuenta que desde España (incluyo Galicia mientras no seamos independientes...) no es nada raro que nos olvidemos de una cosa que nos sale pegada en los mapas llamada PORTUGAL, y por supuesto de su historia o su lengua, pido perdon a los portugueses por ello, algunos intentamos arreglarlo... así que no es raro que para explicar la "Fala" recurramos más al galego actual que a las realidades históricas y a Portugal... Beijinhos a uns y besitos a otros :P http://www.agal-gz.org/

  11. #11 gaginho 18 de dic. 2006

    amerginh tienes una razon como una casa. los españoles como somos tan especiales que nos olvidamos de lo que tenemos al lado que estan importante como lo que tenemos arriba ( francia) yo lei una vez en internet sobre esta A FALA decia que ciertas autoridades extremeñas y gallegas estaban haciendo una recopilacion de la lengua donde cambiaban los terminos parecidos al portugues a gallego: ajuntamento por axuntamento que nisiquiera existe esta palabra en portugues puesto que en portugues es camara municipal . pero añadir que los españoles deberiamos mas a menudo en mira a lotro lado de la frontera y no solo pensar en nuestro pais y nosotros puesto que portugal es muy importante aunque lo veamos mas pobre economicamente . ASI QUE : PORTUGAL ES UMO DE OS MELHORES PAISES DA UNIAO EUROPEIA !!!!! creo que seria asi y si no que me corrijan ( es portugues)

  12. #12 Brigantinus 19 de dic. 2006

    Portugal é um dos melhores países da Uniao Europeia. (con nasalización en la a de Uniao)

  13. #13 berserker 19 de dic. 2006

    Portugal e Galiza som a mesma coisa

  14. #14 Cossue 19 de dic. 2006

    Quando Xeol escreveu o seu artículo, suponho que so se estava a representar a el mesmo. Entom, ¿a que vem geralizar ao conjunto dos galegos? Pola minha banda, o que eu escrevo, so a mim me responsabiliza, ja que so a mim me represento. PD: O que a mim coma galego nom me gusta ouvir som as novas da futura desapariçom da nossa língua... Inda nom sentim que dende Portugal e a Lusofonia vaiam facer nada p'ra evita-lo. Nós pecamos por moito, pode ser... mais oitros pecam por pouco.

  15. #15 Llug 19 de dic. 2006

    jejejej, brigantinus alt gr + 4 e despois a: ã ;-) Como se che nota que nom és lusista homem xDDDD

  16. #16 Brigantinus 19 de dic. 2006

    "Portugal e Galiza som a mesma coisa" Si lo quieres creer... pues vale. Cada uno es feliz a su manera.

  17. #17 Lusitanoi 19 de dic. 2006

    PARA QUE CONSTE: Portugal não é nem de longe o melhor país da União Europeia, MAS TÁ-SE BEM! Berseker e Brigantinus, Portugal e a Galiza não são bem a mesma coisa, nunca o foram e nunca o serão, basta olhar para as opiniões da maioria dos galegos para ver isso mesmo, mas uma coisa é certa, as diferenças são muito poucas. Se voces retirarem os castellanismos ao galego, que fica? senão a velha lingua galego-portuguesa? bem mas isso ja foi muito discutido noutros foruns e não vamos voltar a bater no ceguinho.... Cossue, talvez tenhas alguma razão no sentido em que o que voces fazem demais nos fazemos muito pouco e podiamos bem ajudar a revitalizar a vossa lingua que afinal é a mesma que a nossa, independentemente de quem gosta ou nao de ouvir isso, mas também é verdade que a maioria dos galegos pelo que vejo neste forum nao podem nem ouvir falar em reintegracionismo do galego e até questionam porquê incluir o galego na lusofonia, nesta conformidade que podemos fazer por quem não quer ser ajudado? Como diria um amigo meu, nao se pode proibir ninguem de se suicidar, nao é verdade? E que estão voces a fazer ao galego senão condená-lo ao desaparecimento, sim porque o aumento dos castellanismos, a pronuncia castellana que se nota cada vez mais na TVG, o que é senão o futuro desaparecimento? Saludos

  18. #18 Amerginh 19 de dic. 2006

    Assino o dito por Lusitanoi de acima a abaixo, com comillas, vírgulas e pontos .Alguns seguiremos na nossa luta particular pela defesa do galego. http://www.agal-gz.org

  19. #19 Renglón Torcido 19 de dic. 2006

    Pues non se que haces usando palabras como "comillas" ou "defesa" por "defessa". Quedate en Andalucia y dejanos a los gallegos en paz.

  20. #20 Lusitanoi 20 de dic. 2006

    dime uma cosa renglón, que quiere decir renglón? pronunciado en portugués parece cagalhão torcido, lolololololollllllllllll desculpa la um bocadinho a broma

  21. #21 Brigantinus 20 de dic. 2006

    Durante años, cada vez que tomaba el bus para ir a la universidad, podía ver una gigantesca pintada (debe llevar allí quince años) en los alrededores del campus, donde se podía -y puede- leer: Galiza e Portugal=Merda igual. No sé si era un exabrupto españolista, o un arrebato de pesimismo. Sobre los aspectos paralelísticos, tengo mis dudas. Me gustaría saber quién se sentiría más como en casa en el Algarve o el Alemtejo, un gallego, o un extremeño u onubense.

  22. #22 berserker 20 de dic. 2006

    Pues sí me vuelvo a reiterar en ello: "Portugal e Galiza som a mesma coisa" . Puede que en el Alentejo o Algarve no sea tan explícita la unión de los dos pueblos, pero esta claro que Galiza y el Portugal norteño hasta el Douro es lo mismo , desde la Galicia castrexa pasando por la provincia romana de Gallaecia hasta el reino suevo, con un idioma común el galaico-português, una cultura bien definida (sin entrar en celtismos ni paralelismos atlánticos) el caso es que tanto Portugal como Galiza nacen de la misma cuna, y de ahí se extendió por la península de diferente manera, son la misma cosa evolucionada de diferente manera de acuerdo a las carácteriticas territoriales de cada zona en su expansión , como puede ser el sur de portugal , el bierzo leonés, el occidente asturiano o el Val do Ellas, por cierto Brigantinus me gustaria saber porque me llevas la contraria por sistema, Saludos

  23. #23 Cossue 20 de dic. 2006

    Lusitanoi: O galego nom morre polos castelanismos e péssima fonética dos locutores da TVG. O poder desta televisom é moi inferior ao que se pretende dende alguns foros da Celtiberia. Porque umha cousa é o galego "oficial", empregado de cote por gente que o considera um "mal menor", e oitra cousa é o galego real, con castelanismos léxicos, si, numerosos mais inofensivos. Merd... o trabalho chama... Amerginh: fai-me sitio en Huelva, que em Madrid vai giar. Manda caralho. Os emighrantes somos maioria. Brigantinus: Totalmente de acuerdo, una cosa es el Minho y otra muy distinta el Algarve.

  24. #24 berserker 20 de dic. 2006

    Cossue claro que una cosa es el minho y otra el Algarve, tampoco es lo mismo el minho y el amazonas, pero esta claro que hay una fuerte impronta portuguesa en Brasil no? Una cosa está clara Portugal y Galiza provienen del mismo sitio, tienen una cultura milenaria en común , y es lógico que con el paso de los siglos y los diferentes aportes culturales y genéticos en cada grupo se vayan adquiriendo unas diferencias etnográficas o no? Saludos

  25. #25 berserker 20 de dic. 2006

    Por cierto deberíamos hablar de : El galego del Val do Ellas , y no del galego en el Val do Ellas.Ya que tiene una similitud con el galego pero no es galego propiamente dicho.

  26. #26 konisberg 20 de dic. 2006

    Parece que siempre terminamos en lo mismo, mezclando política con historia, no creo que sea cierto que Portugal y Galiza provengan del mismo sitio por que la pregunta es : ¿quien fue primero la gallina o el huevo?. Cualquier historiador portugués hace mención a tal asunto sin que existe por eso ningún problema. El día anterior a que Portugal se separase de la "actual" Galicia era Galicia y ¿ el día después?. (Esto ya lo explicó un portugués en esta misma página, Portugal es el resultado de la expansión galaica hacia el sur). Lo que vino después y lo que ahora son gallegos y portugueses es producto de ese devenir histórico. ¿ Sabías que Portugal en la guerra de independencia española reclamó como parte del botín por su apoyo al inglés, la actual Galicia? ¿cuando fue la guerra de independencia española? ¿ayer? ¿anteayer?. ( Finalmente no ocurrio pues los ingleses y los franceses pactaron con el resultado que todos conocemos olvidándose de las reclamaciones de sus aliados menores.

  27. #27 Cossue 20 de dic. 2006

    Portugal y Galicia son, a mi entender, realidades muy próximas. Y en el pasado aún lo fueron más; hasta el punto de que la frontera entre ambos pudo pasar más arriba o más abajo, y hoy nadie se rasgaría las vestiduras por ello. Pero también muestran ya desde hace al menos dos mil años una cierta especialización. Luego, hacia el siglo IX y X, la cercanía es extrema por la acción de reconquista y repoblación de varios condes gallegos... Y al poco, los descendientes de éstos últimos, muestran un espíritu fronterizo que contrasta con el espíritu más conservador de los parientes del norte... Y hasta Don Dinís no habrá diferencias apreciables entre la lengua del norte y la del sur. Y así, afirmando que Portugal y Galicia son (y antes lo fueron más) dos gustos de un mismo refresco de cola, cherry y vainilla, pero no original y derivado, me quedo tan Pancho y retorno al tema de la lengua.

  28. #28 Cossue 20 de dic. 2006

    Por cierto: Pesimismo galaico, sin duda. No digo que sea infundado.

  29. #29 Renglón Torcido 20 de dic. 2006

    Berserker dijo: "...por cierto Brigantinus me gustaria saber porque me llevas la contraria por sistema..." Bueno, no llevó mucho tiempo en este portal, pero ya me di cuenta de que hay una serie de usuarios, que cada vez que sale un tema gallego, procuran deformarlo a su voluntad hasta que cuadra con una visión españolista, uno de los más destacados es este Brigantinus, da sorprendentes y meritorios rodeos a todo, para borrar cualquier rasgo diferenciador de la Historia gallega. Estas tipo de tergiversaciones ,no sé porque, gustan mucho a los españoles.

  30. #30 berserker 20 de dic. 2006

    Completamente de acuerdo contigo Renglón Torcido.

  31. #31 Amerginh 20 de dic. 2006

    "hay una serie de usuarios, que cada vez que sale un tema gallego, procuran deformarlo a su voluntad hasta que cuadra con una visión" Vaya vaya... Rengloncito, a tí también te cuadra semejante afirmación. Te informo de dos cosas: 1. Este foro va del gallego/fala do Val do Elas 2. Existe una cosa llamada libertad de expresión consistente en poder decir lo que se piensa. Aunque yo/tú no concordemos con ello. PD: ¿Y esto que COÑO tiene que ver con el foro? Me fustigo por entrar al trapo y ruego que para estas lindezas vayamos al X-présate. Y de paso, Rengloncito, te agradezco tus lecciones de "galleguidad" y tu afán por desterrar a los que no piensan como tú: "Quedate en Andalucia y dejanos a los gallegos en paz". ¿Que gallegos? Porque a gallego no me ganas ni tú ni ningún MIERDA que pretenda desterrar mis sentimientos y mi ser. Quizás hayas aprendido demasiado de nuestro pasado... ¿tanto que quieres repetirlo?

  32. #32 Rosa-e 20 de dic. 2006

    A min o que máis me abraia destas discusións é esa teima por substancializar as identidades, lingüísticas ou as que for. Isto é galego, non que é ástur-leonés, non que é lusitano... Pois eu coido que vai ser ¡verbo divino! Daquela, non vos laiedes máis, oh, que se é verbo divino pode transubstanciar en calquera cousa que vos quixerdes: só tedes que poñervos de acordo. Saúdos

  33. #33 konisberg 20 de dic. 2006

    Estoy de acuerdo con Amerginh en que cada vez que andamos hablando de churras acabamos hablando de merinas, (yo mismo me acuso) y por lo que entonces toca a la fala esa a mi realmente me gustaría que un filologo o un linguista ( a poder ser catalán, valenciano, vasco o de esa parte del país o incluso extranjero) nos señalase cual es el idioma del que procede esa fala, por que mi impresión es que aquí siempre nos quedamos en las ramas, y si tiene rasgos de portugues es portugues y si lo tiene de astur leones, pues es eso y si los tiene de gallego es gallego genuino y en eso discrepo de Amerginh, no es libertad de expresión, es un foro en el que se hablan de determinados temas y el que no quiera, pues que no venga y el que venga que intente y digo intente ser lo más riguroso posible ( yo mismo me vuelvo a acusar), así que por favor a todos nos gusta decir que en nuestro barrio se habla una lengua propia, pero la filología suele ser menos parcial que la politica. Y un ejemplo que a mi es lo que me gusta. En Rumania se habla rumano y en Moldavia, moldavo, pero resulta que el moldavo es el mismo idioma romano en caracteres cirílicos o lo que es lo mismo a la hora de hablarlo lo hablan igual o parecido (con las varientes propias de la zona, para entendernos). Cada uno que saque sus conclusiones.

  34. #34 Simon84 21 de dic. 2006

    konisberg, dijiste ayer: "¿ Sabías que Portugal en la guerra de independencia española reclamó como parte del botín por su apoyo al inglés, la actual Galicia? ¿cuando fue la guerra de independencia española? ¿ayer? ¿anteayer?. ( Finalmente no ocurrio pues los ingleses y los franceses pactaron con el resultado que todos conocemos olvidándose de las reclamaciones de sus aliados menores" Esa anécdota de la Guerra de la Independencia española no la conocia, sabes en que fuente viene eso, o en que autor hay más datos?

  35. #35 konisberg 21 de dic. 2006

    simon84, lo leí en un libro que compré en Portugal que se llama pues precisamente eso: Historia de Portugal. Está escrito si mal no recuerdo por Oliveira Martins y si quieres más datos pues otro día lo miro en casa y te pongo editorial y todo eso. En todo caso son dos libros que están bastante bien, porque no se si será corriente en Portugal, pero el historiador rezuma pesimismo sobre Portugal, sobre los reyes que tuvo, sobre los ingleses y para mi fue un poco sorprendente en su día porque el autor no tiene empacho en comenzar el libro diciendo que historicamente Portugal no era nada más en un principio que una parte de Galicia (en España lo fusilarian) y luego relata todo el tema de que los primeros reyes portugueses intentaron reunificar galicia (pues para ellos era lo mismo) y no será hasta mucho después cuando se opte por expandirse al sur, perdendose para sempre galicia. (esto es un pequeño resumen de lo que recuerdo). Y todavía más curioso me resulto lo que puse ayer, pues de haber tenido más peso Portugal en esa alianza con Inglaterra ( que el autor deplora) se hubiese entregado Galicia a Portugal en pago por su ayuda. Espero haber sido de ayuda.

  36. #36 Reuveannabaraecus 21 de dic. 2006

    Datos del druida Brigantinus: 23 Preguntas directas contestadas, de 33 que le han hecho. 1221 Participaciones. 25 Artículos integrados. No es ningún mindundi, este Brigantinus. Y, desde luego, uno, que sigue con interés sus muchas aportaciones a este Portal, puede afirmar que se encuentran entre las más autorizadas y documentadas del mismo. Por tanto, afirmaciones vertidas más arriba sobre él del tipo de: "Berserker dijo: "...por cierto Brigantinus me gustaria saber porque me llevas la contraria por sistema..." Bueno, no llevó mucho tiempo en este portal, pero ya me di cuenta de que hay una serie de usuarios, que cada vez que sale un tema gallego, procuran deformarlo a su voluntad hasta que cuadra con una visión españolista, uno de los más destacados es este Brigantinus, da sorprendentes y meritorios rodeos a todo, para borrar cualquier rasgo diferenciador de la Historia gallega. Estas tipo de tergiversaciones ,no sé porque, gustan mucho a los españoles". Vertidas por alguien que, a tenor de lo que dice, no debe considerarse "español", creo que no las merece el druida Brigantinus, y sólo pueden explicarse desde el obnubilamiento nacionalista, cuyos arboles del exclusivismo no dejan ver el rico bosque de la diversidad de las tierras hispanas. P.S.1: Un saludo, Brigantinus. P.S.2: La fala del Val do Xâlima, como ha sido ya profundamente constatado por sus principales estudiosos, no es gallego, ni portugués, ni astur-leonés, ni extremeño, ni castellano; es mucho más que todo eso: es una mezcla de todo eso en una síntesis genial, original y propia; la fala del Val do Xâlima es, simplemente, Xalimego. Y lo dice alguien que vive al lado y la conoce bien, a ella y a sus hablantes.

  37. #37 Renglón Torcido 21 de dic. 2006

    "Este tipo de tergiversaciones ,no sé porque, gustan mucho a los españoles". Pues eso, las tergiversaciones y el que tergiversa, os ponen que no veas, aunque en el fondo ya sepais que son solo eso.

  38. #38 konisberg 21 de dic. 2006

    No sé a que viene eso de Brigantinus, pues obras son amores y no buenas razones por lo no creo que haga falta defenderle y sobre la policía del pensamiento yo también estoy un poco cansado de los todos (españoles en general, repartanse por comunidades y según el tema) pero en lo que no estoy de acuerdo es en lo de Xalimego, pues los de Tapia también te dicen que hablan Tapiego y los de Navia, Naviego. Eso a mi no me vale. (los austriacos hablan alemán y por eso no se les caen los anillos, ni se inventan un idioma nuevo, el austriaco, mitad alemán, mitad tirolés del norte con reminiscencias de vainilla) Pero por favor que nos ilustre un filólogo o linguista o danos fuentes Reu...... Gracias de todas formas, Un saludo.

  39. #39 Amerginh 21 de dic. 2006

    konisberg, el xalimego, o Fala (lo de xalimego "nu sé yo" si lo usarán mucho), tiene una serie de características propias que nos dicen claramente que, si bien en su origen sería galego-portugués o algo similar, se vio muy influenciado por el astur-leonés y luego el extremeño en una fase, y el castellano después. No soy yo quien vaya a decidir si es o no una lengua con entidad propia, o una variante más de la familia gallego-portuguesa, o si incluso hay que retrotraerse a la rama común del grupo Ibero-Occidental (yo lo dudo). Desde luego los filólogos lo tienen más claro que nosotros: - Filiación genética: Indoeuropeo Itálico Romance Occidental Galo-Ibérico Ibero-Romance Ibero-Occidental Galaico-Portugués Fala - Código ISO: 639-2 roa - Código SIL: FAX Las dudas sólo están entre si es un habla de transición entre el gallego-portugués y el asturleonés o es un dialecto galaico-portugués con claras influencias del asturleonés (puesto que está estudiado que la mayor parte del vocabulario es de origen portugués o gallego-portugués). Desde luego, ni es "Português de Lisboa", ni "Galego ILG-RAG" (ni tampoco AGAL, ni TVG, etc...).

  40. #40 Amerginh 21 de dic. 2006

    Pa que quede más clarito la opinión cualificada: Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: http://www.ethnologue.com/: Fala A language of Spain ISO/DIS 639-3: fax Population 10,500 (1994 T. Erickson). Population includes 5,500 active speakers in the language area; 5,000 outside, many of whom return each summer. Region Northwest corner of the autonomous region of Extremadura, an isolated valley on the Portuguese border called Val de Xalima or Val du riu Ellas, towns of Valverdi du Fresnu, Sa Ellas and Sa Martín de Trebellu. Alternate names A Fala de Xálima, A Fala do Xãlima, Galaico-Extremaduran, "Chapurreáu" Dialects Valvideiru, Mañegu, Lagarteiru. Not easily intelligible with the surrounding language varieties. Intelligible to speakers of Galician. Classification Indo-European, Italic, Romance, Italo-Western, Western, Gallo-Iberian, Ibero-Romance, West Iberian, Portuguese-Galician Language use Vigorous. All domains except school, church, and contacts with outsiders. All ages. The speakers do not identify with the Galicians. They speak Spanish in school, church, and with outsiders. Language development Literacy rate in second language: Nearly 100%. Comments Speakers do not want orthography to be like Galician.

  41. #41 Amerginh 21 de dic. 2006

    "Comments Speakers do not want orthography to be like Galician" PD: alguns galegofalantes tampouco queremos xDDD

  42. #42 konisberg 21 de dic. 2006

    Gracias Amerginh pues eso son razones, a fala es como el Tapiego en Tapia y el Naviego en Navia de Suarna y está bien el artículo en inglés pues por lo que dice recuerda un poco a los seculos escuros de galicia en que el gallego pervivió en las aldeas ...me tengo que ir mañana sigo. Gracias de todas formas.

  43. #43 Amerginh 21 de dic. 2006

    Supongo que los años de influencias "españolas", aunque al otro lado de la frontera se hablase una lengua hermana como es el actual portugués, hace que por pronunciación, léxico y "castellanización", sea más inteligible (como señalan en Ethnologue) con en gallego actual que con el portugués (y más el del centro de Portugal, otra cosa será el portugués "del norte").

  44. #44 xalima 21 de dic. 2006

    Yo soy de San Martin de Trevejo, soy pues mañego . Mis investigaciones me dicen que concretamente mi familia es originaria de un pueblo de Lugo, en concreto Triacastela. Es todo lo mas atras que he podido ir, pero para mi es suficiente. Nuestros antepasados eran gallegos

  45. #45 xalima 21 de dic. 2006

    Yo soy de San Martin de Trevejo, soy pues mañego . Mis investigaciones me dicen que concretamente mi familia es originaria de un pueblo de Lugo, en concreto Triacastela. Es todo lo mas atras que he podido ir, pero para mi es suficiente. Nuestros antepasados eran gallegos

  46. #46 Reuveannabaraecus 21 de dic. 2006

    Todo esto se habló sobradamente (Amerginh bien lo sabe) aquí en Celtiberia.net, concretamente en: Polémica sobre el origen del habla cacereña de Val de Xâlima Estamos, pues, duplicando foros (de hecho, este en el que estamos llevaba inactivo desde marzo de 2006). Y detesto repetir informaciones en foros diferentes que tratan sobre lo mismo. Allí expuse una relación de las principales fuentes actuales para el estudio de la Fala Xalimega, y a él os remito. Un saludo. P.S.: Renglón Torcido dixit: -"Pues eso, las tergiversaciones y el que tergiversa, os ponen que no veas, aunque en el fondo ya sepais que son solo eso". Muy torcido, sí señor.

  47. #47 despertaferro 22 de dic. 2006

    Este foro esta tergiversado, ¿quien lo destergiversará? el destergiversador que lo destergiverse, buen destergiversador será. Jajajaja...La ostia si cuesta de escribir... Bon Nadal... y a ver si alguien se acuesta hoy en un lecho de billetes de 500 euros.

  48. Hay 47 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba