Autor: Gausón Fernánde Gutiérri
martes, 14 de agosto de 2007
Sección: Leyendas
Información publicada por: DUBIERGOS
Mostrado 14.492 veces.


Ir a los comentarios

ESCOYETA D'HESTORIES Y LLEENDES DE CASOMERA (AYER) ASTURIES

Las viejas creencias aún perviven entre nosotros.

ESCOYETA D'HESTORIES Y LLEENDES DE CASOMERA (AYER)




 


Estes lleendes foron recoyíes na so mayor parte pel eñu 1989 y completaes nel 2007 en estremaes salíes que fuimos faciendo pela parroquia Casomera, Chema Ordoñez Fernández d'El Infierno (Mieres) Nisio Casado d'Oyanco y Gausón Fernánde de Turón,unes veces fuimos xuntos y otres caún pola so cuenta. Algunos de los moraores d'esta parroquia aínda güei nel 2007 caltienen milagrosamente vivu l'espíritu de l'antigua Asturies, daqué que nunca debimos perder y son una bona fuente pa beber los secañosos de la nuesa cultura.


 


ENCANTOS DE SAN XUAN


 


Taba la tía Vicenta "



La Ferrera


" arriandando patatas nuna tierra que se l.lama,


la Tierra


los L.lobos y que ta pa la vega de Vil.lare, al alba del día San Xuan. Y Sabela la de Calistro y la fiya María taban  notra tierra enfrente, arriandando'l pan (El día de San Xuan a quién nun tuviere arriandao'l maíz punían-y la muyerona y las patatas per San Pedro) y aende na Tierra los l.lobos, hai una piedra grande y debaxo un poco cueva, y aende Sabela y María vioren salire como un pirru qu'arrel.lucía.


-Vicenta! Vicenta!,que ye eso?


 -¿nun ves tres de tí, isi pirru que bril.la tanto?


-Que fai aende?


Vicenta foi derecha onde-y dicían


-Yo nun veo ná


Y el.las dexoren de velu.


-Pos saliú d'isi furecu.


Las d'enfrente que vían el pirru y el.la nun vía ná, y víanlu de frente


Sabela de Calistro y la fiya que tinían una tierra al.lí y miraban de frente.


Saliú y yera'l día de San Xuan pela mañana.


Informante: Gloria Ordoñez Solís Abil.luriaore: Gausón Fernánde Gutiérri.2007


 


 


En Piorneo pa Castilla (León) hai una camperina na que naz una fuente no cimero,


La Fuente Hombre


, y baxa l'agua hasta lo fondero. Y el día San Xuan pela mañana, taba la mio hermana Leonor y otra que tuvo aquí isti eñu, que ta n'Alicante y que se l.lama Maruja. yeran guah.as taban guardando las vacas y dían colas vacas y vioren una cosa bril.lare, aprucir a la fuente, como una bola, y chó a rodar pela campera abaxo y el.las viorenla correr y yá desapaecer, y charon a correr p'acá. Yera como si fuera un dubiel.lo de l.lana y Leonor díxolo al ama.


-Coño, Jesusa, viemos esto y nun sé si son visiones o qué, cuando fuemos al.lí nun había ná


- No fiyas, nun viestes visiones, el día San Xuan pela mañana tolos años sal la bola esa, ye un enquentu que l.laman.


Informante: Gloria Ordoñez Solís Abil.luriaore: Gausón Fernánde Gutiérri.2007


 


LOS CORROS


De Los Corros que yera un mayéu que tien casas de cabanas reondas,  salía'l día de San Xuan una moza mui guapa con una cabaná toros a bebere a Ríomañón colos esquilones d'oro.


Informante anónimu de Romañón 1989 Abil.lriaore: Gausón Fernánde Gutierri


 


ENQUENTU


LA FUENTE'L NOVALÓN


Tolos años per San Xuan sal a beber de Las Cerezalinas a


la Fuente'l


Novalón un güé que se ve bril.lar como l'oro.El día San Xuan en


La Fuente


Blanca de Romañón apaecía una gal.lina con pitinos d'oro.


Informante anónimu de Romañón 1989. Abil.luriaore: gausón Fernánde Gutiérri


 


 


LA MOZA ENCANTADA


D'EL PELMU


 


 


1-EL PElMU


Paez sere, qu'aende foi encantada una moza pola madre y que-y dixo:


-Permita Dios que seas un cuélebre y seas arrastrada como un cuélebre.


Y  cuando morrú la moza p'al.li foi. Y víase a veces como una moza, corriendo pel Pelmu y otras veces en forma de cuélebre en


La Fuente'l Cuélebre


que ta ente Vil.lare y Casomera.Apaecíase tres veces al añu, el xueves nel Pelmu y vienres y sábado sentu en


La Fuente'l Cuélebre.


En  Pelmu yera una moza que corría por aquela praería y na Fuente del Cuélebre cuando s'apaecía yera en forma muyer y taba lavando la ropa. Y otras yera como un cuélebre que ye una culiebrona mui grande.


Y nun hubo manera de desencantala y cuando algunas presonas la vían en forma muyer parl.laba con el.las. Y diba muncha xente a ver si la vían y no toos pudían vela anque tuvieran a la vez nel mesmu sitiu.


-Nun la veo- dicían unos


Miraila aende . dicían otros


Y otros dicían que vían a una presona, una moza, y al l.leu d'el.la un cuélebre. Y nun había tesoros ocultos nisi sitiu.


Informante Quico Calistro 16/07/89 Abil.luriaore: Chema Ordoñez Fernández.


 


2-EL PELMU


A ende en  Pelmu en


La Fuente


del Palacio, que ta en mediu del preu, eso yera too d'una señora, yera d'una Marquesa. Tenía una fiya, roxa y mui guapa pero la fiya yera un poco mocera, yera...sería como agora, agora ná,  ye tú diós, pero bueno que saliú un poco puta. Entóncenes la madre nun lo vió bien y cho-y una maldición. Y diz que marchó que desapaezú aende en


la Fuente'l Palacio.,


que desapaezú y que ca cirtu timpu'l día San Xuan aniantes de picar el sol que ven la visión d'el.la cada x años, que sal a l.lavare y tender la ropa.


Esa señora tenía esa fiya sola y entós el preu donólu pal puilu Vil.lare. Tenía'l Palacio al.lí y el palacio tragólu la tierra.


 Los matrimonios tienen derechu a que puean pacer cuatro vacas, las viúas dos, los viuos una y los solteros denguna. Hai cuatro mozos solteros que se l.laman escoteros que son los que controlaban qu'esto se cumpliera.


Informante: Gloria Ordoñez Solís Abil.luriaore: Gausón Fernánde Gutiérri.2007


 


1-


LA FUENTE'L CUÉLEBRE


De la fuente'l Cuélebre vien l'agua p'aquí pa Casomera, ta pa Vil.lare. Aende sal un cuélebre a ca cirtu tiimpu, siete años o nun sé cuántos. Sal una moza mui guapa de melena roxa y l.larga, hasta equí abaxo, la cosa más guapa que se verá. Sigún dicía isi paisano  que foi'l que la vio,  Vicentón el de Vil.lare.


Un día de San Xuan pela mañana, acertó a pasar per onde la fuente y atopó una moza mui guapa, de melena roxa y l.larga, el pelo l.legaba-y perbaxo la culera,¡ mui guapa!, ¡mui guapa!. Y entós Vicentón dixo-y:


-¡Coño! ¿que faes aquí?.


-Yo soi d'equí, nun pueo marchar porque toi encantá, tengo que tar equí. Ll.levo más de doscientos años.y agora pudi salire. Nun pueo colar si nun hai quién me recaude. Si hai quién me recaude sí, entóncenes voi col que sea y tengo'l tisoro aende y va'l tisoro conmigo, y faígolu ricu pa tola vida, pero ye una prueba perdifícil de facere.


-Por difícil que sea, como si son cosas del utru mundo, arresístolo yo.


-Bueno, pero tengo que salire en forma de cuélebre y tengo qu'arregar, qu'arrol.lame en ti entiru, hasta que te ponga'l fucicu na frente. Nel momento que te ponga'l fucicu na frente, márchame l'enquentu y ya toi l.libre.


-¡Resístolo, resístolo!


El.la, má rus! y desapaezú ente l'agua pola cueva alantre. Enseguida saliú 'l cuélebre y al.legose a il.li ,y emprincipió a endolcase a endolcase, cuando al.legó aquí arriba a la frente, el ¡zapatumba! desmayose. Al desmayáse presentose-y el.la otra vez:


- malditu! déxasme enterrá aquí otros doscientos años.


 La fuente quedo como taba,  l'agua siguiú saliendo como siempre. Il.li vieno dimpués y contolo


Informante: Gloria Ordoñez Solís. Abil.luriaore. Gausón Fernánde Gutierri 2007


 


EL NUBERO



 


EL NUBERO DE  CANIEL.LA


En Caniel.la (El val.le Caniel.la ta al par de Rovayer,  de


La Pena


La Panda al l.leu d'al.lá) un día apaezú un home subíu nuna gata cierzo y gospiolu un vaquero na cabana Y isti, nun podía marchare hasta que vinia'l mal tiempo otra vez. Pero Vinía sol y sol. El teníalu  na cabana y l.levaba-y la comía, y la muyer cuando subía reñía ,qué tanta comía l.levaba y el nun-y dicía que tenía al nubero al.li


-¡Tú cuánto l.levas, ho!.


Cada vez qu'a la mañana se dispertaba'l nubero preguntaba-y:


- ¿Cómo está hoi'l tiempo?.


-Hoi, día de sol, mui bueno


-Mal día pa mi.


¡Porqué diz mal día pa mí, si ta tan buen tiempo!


Y volvú utru día:


- ¿como ta'l tiempo?


-Ta mui malo, ta encerzinao, ta orpinando y too eso.


- Buen día, hoi marcho yo.


Como tenía'l cierzo, buen día, marchó. Montose nuna gata cierzo y al l.levantar volvú pa onde biere venío. Cuando marchó, pasó tiempu y por circunstancias de la vida'l vaquero tuvo que marchar pel mundo. El nubero bia dicho-y:


-Bueno, si dacuando vas a Eh.ito, preguntas por Xuan Garabito.


 Y  al.lí foi'l vaquero y preguntó por Xuan Garabito y isti atendulu mui bien, mui bien de comer y mui bien de too. Y vieno y entóncenes el nubero dio-y pa la muyer, mando-y un lezu:


-Toma isti lezu pa que lu ponga la to muyer.


 Pero a él no-y gustó, cuando vinía p'acá de camín l.legando a onde yera, había unas cuantas cerezales y ato'l lezu nuna cerezal y la cerezal secó. Yera pa la muyer porque como protestaba porque-y l.levaba la comía .


9/VII/1989 Informante: María Jesús Castañón Trapiella. abil.luriaores: Gausón Fernánde y Chema Ordoñez


 


REMEDIOS CONTRA'l NUBERO Y


LA TORMENTA


 


Averada a la casa de Quico Calistro hai una campana antigua de bronce colgá d'un poste. L.lámase la "Campana de Santa Catalina" y vien d'una vieya ermita que taba a la otra vera del rigu, anguaño un casar. La ermita de Santo Domingo onde taba la virxen de


la Conceción.


Quico Calistro allegó tovía a conocela cuando tinía unos 14 años.


Esa campana de Santa Catalina tinía'l don d'esconxurar las nubes.


"El día que venía una nube, cuando se vía per esos cantos d'aende, la xente diba y tocaba la campana. Y la xente creyía que'l toque d'el.la afuxía las nubes y dían a descargare a utru sitiu.


 pero si se descuidaban y la nube l.legaba de golpe, entós ya nun se podía tocare porque'l primer resclampíu qu'hubiere de la nube diba dar contra la campana porque ye de cobre y l.lama al reyu.


Cuando la nube ya taba descargando y nun se podía esconxurar col toque la  campana, usábense las vernas que yeran las estiel.las que saltaban al pegar al suilu'l día de xueves sentu, nel oficiu tinieblas los mozos con estacas de palero, unas estacas que l.levaban y que midirían un metro y medio. Daban con estas estacas de palero en suilu pa "matar xudios" mientras otros facían ruíu con carracas, y hastasa que nunse facían estiel.las nun se paraba. Las muyeres garrábanlas y l.levábanlas pan casa. Y cuando venía la nube y descargaba salían las muyeres garraban unas tochas y prendíanlas ena cocina. Y  esas tochas nun s'apagaban hasta que nun acabaran d'arder. Y ponían las vernas nel techu pa que nun cayeran los rayos encima la casa. Y dispués de tar prendías estas tochas en techu, cayían ya cuatro gotas y colaba la nube pa otros sitios. Eso recuérdolo yo de ver a mio madre facelo.


Informante. Francisco Baizán "Quico Calistro". Abil.luriaores: Chema Ordoñez, Gausón Fernánde y Nisiu Casado. 1989.


 


DIAÑO BURL.LÓN


 


1-EL CABRITO D'EL PUBIYÓN


Nuna ocasión foi mio padre al Pubiyón nuna casería que tenía, a las vacas. Y... taba encercinando muncha niebla y foi a polas vacas. Y pa dir a las vacas, había que pasare al l.eu d'un monte que se l.lama El Cueto y por debaxo pasaba'l camín.


 Y entamó a l.lovere y mio padre atechose...y saliú un cabritu d'El Cuel.lo'l Cueto y mio padre dixo:


-¡Coño! ¿De quién será isti cabritu?


Y mio padre siguió p'alantre y el cabritu venga a síguilu y a cruzase delante y dise pa il.li y venga a da-y la cara. Y mio padre garró daqué de mieo.


-esta cosa, ye cosa d'utru mundo...Dixo mio padre.


Y arremangose pa onde taba'l bichu y nun lu vía y cuando apaezú otra vez, mio padre entóncenes santiguose,  y al santiguase desapaezú'l bichu. Yera'l diablo.


 


Informante: Francisco Baizán "Quico Calistro" Abil.luriaore: Chema Ordoñez Fernández y Gausón Fernánde. 1989


 


2-EL BURRICU DE QUINTU PERNU


Otra vez día mio padre a mozas, a Felechosa, que cortexaba al.lí y diba andando.


Y cuando diba pel camín antiguo a la salida del puilu había una casa que se l.lamaba Quintu Pernu, y al.lí, nel portal había un burricu


Mio padre dixo pa sí:


-¡Coño!, isti burricu va l.levame descanséu.


sacolu pa fuera'l portal y al dir pa fuera dixo mio padre:


Voi subime pel camín porque si lu monto aquí va a querer dir pal portal otra vez, asina que voi siguir un retu andando pel camín col burricu.


Y según día pel camín col burricu, isti fizo-y un remolín a mio padre y entamó a correre, a siblar y face-y xuegos a mio padre y dar voces burl.lándose d'il.li mientras y dicía:


-Ah.ah.á ¡Que te la pegué!


Acuérdome d'oilu contalo y dicía


- ¡Coño! culeé dende Quintu Pernu y entré en Felechosa nun se cuando. Pero, yo sólo sé que los mios pies nun posaban en suilu y yo tenía una cosa pel cuerpu, un desasosiegu, que nun sabía lo que yera.


Y mio padre yera un muzu que nun sabía lo que yera tener medrana.


Y pa venire pa casa, en vede venir per Quintu Pernu, que yera per onde pasaba'l camín antiguo, vieno per utru camín pior que taba p'ende baxo l'utru y que ye pel sitiu per onde ta agora la carretera, por mieo a atopase otra vez con aquela cosa".


Francisco Baizán "Quico Calistro". Abil.luriaores:Gausón Fernánde y Chema Ordoñez Fernández 1989


 


3-El CABAL.LO DE PEPE CIAÑO


Otra vez, día un paisano d'equí, de Casomera Pepe Ciaño a mozas, a cortexare a una casería pa enría d'equí que se l.lama El Goxal


Y isti Pepe Ciaño yera un muzu mui eltu y mui fuerte


Y diendo per camín, perequí p'arría, alcontrose con un cabal.lo suiltu y paecio-y conocelu.


¡Coñu! Isti cabal.lo ye'l de Manuel de Benito.


Agora, gárrolu monto n'il.li , voi a mozas y l.luéu, suéltolu. Pa que dimpués tornare súlu a casa.


El paisano, foi y al.legose al cabal.lo y agarrolu mui bien y montolu y foi n'il.li un retu. Y de repente'l cabal.lo engurriose y zás...saliose-y pente las patas disparéu  dexándolu de patas en suilu en medio'l camín, mientras revolvía la cabeza pa dicire.


: ¡Ah.ah.á, que te la pegué!.


1989. Francisco Baizán "Quico Calistro". Abil.luriaores:Gausón Fernánde , Chema Ordoñez Fernández y Nisiu Casado.


 


COSA DE BRUXAS


 


DOS XATOS NEL MESMU COL.LARE


La fía de Luisa la carnicera que se l.lamaba "Lita", Manolita,  que taba casá con Lisardo, taba a las vacas un día pela mañana  en Felgueras y salú del esteblu dando voces:


-¡Ai, que me pasa! ¡Ai, que me pasa!.


 Y baxaba Corsino Trapiello que yera ninu,  colas vacas de Yano pa


La Yaneza


:


-¿Qué ye lo que te pasa, ho?


¡Ai, aende n'esteblu!


Y foi al esteblu tres d'el.la y taban dos xatos ataos nel mesmu col.lar y isti fui y soltolos. El.los nun daban señales d'afogase, dos tenralinos ataos nel mesmu col.lar que yera cosa impusible. Y dicía una paisana d'el.lí de Felgueras que se l.lamaba María:


-¿Nun miréste nel peselbe?,¿Nun mireste nel peselbe?


Y dixo Corsino:


- ¿Coño, yo nun miré ná!


Dixo el.la, porque si miras en peselbe taba'l  zapicón, el zapicón de la bruxa que-y l.laman y si tú y l.lantas un golpe en picu, la muyer que yea bruxa sal cola nariz esmochá fichiscá. La bruxa esa, pa poder tener poderes tinía que l.levar el zapicón, tenía que dexare'l zapicón en peseble.


  Y esas cosas hailas porque a la vaca de mio  madre baxémosla de Bustiel.lo y la vaca dexó de dare l.leche.


-Coño, que me pasa!


-Agora que fago yo que tengo que dir a casa a facer mantega y da-y al xatín isti.


porque la mio vaca en vede dar l.leche da sangre.


Dixo Pacita, una vecina que vive al.lí:


- ¿Qué te pasa Francisco?


-Coño baxela ayere de riba y ayere daba l.leche mui guapo y agora má sangre


-¿Ah demonio, a quién te tropeciste?


-A fulana y a citana


-¿Vite yo pasare, nun tropeciste a fulana?


Dixo il.li:


- Sí


-Bueno pues apaña la l.leche, l.levalo pa casa y echa-y un puñéu  sal, y uno échalo ente las hortigas y l'otro en fuibu, verás que saltare.y pela mañana, la que yá, ya sal cola quemaúra, y arrepara bien, verás que ye fulana de tal. Y dicho y fecho, al día siguiente aquela muyer taba amburá na cara. Púxose a facer daqué per casa y amburose na cara.


Y eso paso-y a mio madre, al mio paisano y a mi, que yo yera chavaluca. Hai cosas qu'agora nun creyemos.


Informante: Corsino Trapiello Ordoñez y Gloria Ordoñez Solís Abil.luriaore: Gausón Fernánde Gutiérri.2007


 


 


L'AGUA BENDITO


Col agua bendito o la vela'l día de xueves sentu, pingábanse las vacas y pingábase lo de casa too, pero había que dexar una prenda por pingare. Y mio madre pingó a las vacas y pingó los nenos y pingolo too, y dexó al guetu sin pingare; y a la mañana taba'l guetu muirtu en l.lare. Ye cola vela de xueves sentu que ta bendita y l'agua de xueves sentu.


Informante: Gloria Ordoñez Solís Abil.luriaore: Gausón Fernánde Gutiérri. 2007


 


TESOROS


 


LA CUEVA'L


GÚÉ  (L'ACEBAL). Vieno ún con una gaceta,buscando


la Cueva'l


güé y  foi'l nuistru paisano Francisco a ensiña-yla pero nun toporen la entrá de la cueva porque baxó un énigo, l.levo'l roble y tapolo too y má ta la pena.. El güé viúlu Antón Pum criéu d'Antón el Meyu, qu'había tao na cueva, qu'había visto'l güé ,. Qu'a la entrá había una uz mui grande y entóncenes apartaben la uz y qu'había tres pasos a la entrá, tres escalones  de piedra fechos  de los moros  y asina yá entraban pela cueva alantre, que yo nunca la ví, polo qu'oyí . Y isi paisano qu'entraba , que viú un güé que bril.laba entiru pero sobre manera los gueyos El gué yera fichu de los moros, d'oro antiru con esquilón y too. Aende en Acebal hubo minas d'oro.


1989-2007. Informantes: F rancisco Baizán y Gloria Ordoñez Solís Abil.luriaore: Nisiu Casado, Chema Ordoñez y Gausón Fernánde.


 


 


TESORO DE VEGA CAZO


En


La Vega


La Paraya había un moyón, l.lamában-y el Moyón de Vega Cazo y vieno un paisano cola gaceta y cuando fueron las tres de la mañana tiró'l moyón y debaxo'l moyón taba l'oro.


Informante Corsino trapiello Ordóñez Abil.luriaore: Gausón Fernánde Gutierri 2007


 


TESORO DEL CRUCE VIL.LARE


Antonio Calistro, hermenu de Quico, pola carretera Vil.lare onde'l cruce que va pa


La Paraya


qu'encontraron sepulturas con l.lanchos, de nenos, esqueletos, bolas, unas d'oro y otras de plata y un cáliz.


Informante Argedo de Vil.lare.Abil.luriaores: Chema Ordoñez, Nisiu Casado, Gausón Fernánde. 1989


 


TESORO DE BUSTEMPRUNU


En Bustemprunu toporen una cazuela l.lena de monedas d'oro, topola'l padre del ti Perico.


Informante: Corsino Trapiello Ordoñez Abil.luriaore: Gausón Fernánde Gutierri.. 2007


 


TESORO DE


LA FUENTE


LA BOYAPoniéndose en 


La Fuente La


Boya  d'onde se ve'l  campanario de la ilesia Casomera enfrente que ta empozéu un tesoro. Que vieron la gaceta.


Informantes Corsino Trapiello Ordoñez y Gloria ordóñez Solís. Abil.luriaore: Gausón fernánde Gutiérri. 2007


 


 


1-TESORO DE CASA GALÍNDE


Al.lí en Casa Galínde, ente Vil.lare y L.lamas tamién había una piedra en forma siya de montar a cabal.lo y debaxo de la piedra había un tesoro. Y el que lo supo, s'enteró como haiga sio vinioren dos fulanos de qué se yo onde yeran. Vinioren a sacar l'oro y sacaron l'oro. Sacáronlo y metióronlo en zurrones y cháronse ena tená y pusioren l'oro a los pies y pola fuerza del oro morrioren los dos. Paecioren los dos muertos, porque la fuerza del oro, el gas isi que soltó morrieron los dos y cuando foi'l vaquero que yera'l ti  Pericón pela mañana topó dos zurrones l.lenos de barras, yeran barras d'oro. Esos morrieren aende pero otros dos que me contaron en Escoyo que taban con el.los pela mañana al dispertare, tuvioren mieo que los culparan a el.los y claro, escapórense y fueron a dormire a Escoyo a casa de la tía Encarnación y el.los tamién l.levaron la so parte del oro. Y esa tía Encarnación y un fíyu que se l.lamaba Benido cháron-yos un poco de sénico a la cena y morriéronlos y empozórenlos en Escoyo debaxo de la pescal que taba a la puerte casa y quedórense col oro. Eso oyílo yo en Escoyo, que tuve sirviendo en Escoyo y contórenme esa faena.


2007 Informante: Gloria Ordoñez Solís Abil.luriaore: Gausón Fernánde Gutiérri.


 


 2-TESORO DE CARCAVEO


En Carcaveo vinioren unos homes desconocios y debaxo una piedra qu'hai que tien forma de siel.la de montare sacoren unas barras d'oro y metiórenlo en zurrones, fízose-yos de nueche y fueron a dormire a un payar d'un bisagüilu de Quico Calistro, pusieron los zurrones de cabecera. Si te duermes col oro,nun despiertes porque isti tien muncha fuerza. Asina qu' a la mañana siguiente, va'l bisagüilu de Quico Calistro al payare a esmesar erba y atopolos muertos, vió los zurrones y dientro las barras d'oro. Escondiolo baxo la erba y dispués dió la noticia a l'autoridá. Mas terde compró munchas tierras colas perras que saco del tesoro.


Isti home qu'andaba en zah.ones baxó un día a Col.lanzo a puyare una casería y d'aquela facíase too en uchaos y perrinas, entamaran bia poco las pesetas, y va il.li y mandó en pesetas. Y entós el que l.levaba la puya dixo-y ¡paisano sabrá usté lo que son pesetas!.


1989. Informante: Francisco Baizán "Quico Calistro"  Abil.luriaores: Gausón Fernánde Gutiérri, Chema Ordoñez, Nisiu Casado.


 


Gausón Fernánde Gutiérri


.


 Trabajo publicado en la  revista Estaferia Ayerana revista cultural del municipio de Aller. Nº1 Junio 2007


 


 

Escribe aquí el segundo bloque de texto de tu artículo


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Gausón 18 de ago. 2007

    Me parece muy interesante leer por aquí relatos como el del Corro, el Nuberu o los de la Encantada y el Cuélenbre, pues al haber sido recogidos directamente de la tradición oral de sus informantes nos permiten constatar que mucho del material etnográfico recogido anteriormente procedía en realidad de la tradición oral, y no de una simple invención del estudioso responsable de su publicación, como algunos autores han llegado a sugerir en muchos casos. Me llamaron mucho la atención aquellos relatos que tienen por protagonistas a personas conocidas dentro de la comunidad, con nombre y apellido, que incluso en algunos casos refirieron las historias de primera mano y como vivencias propias reales... aunque no se si efectivamente pueda tomarse como un indicador de que la gente aun crée en esas cosas, o se trata simplemente de historias que esas personas escucharon anteriormente y las acomodaron y reinventaron poniéndose a si mismos como protagonistas.


    Lmentablemente, me parece que el formato del texto no es el más adecuado y en algunos puntos llega a hacer dificil su lectura, añadiéndole a esto el que esté redactado en asturiano, que si bien puede entenderse con relativa facilidad siempre se queda uno sin comprender el sentido de alguna palabra o el significado que quisieron darle. He pensado que quizá este tipo de publicaciones deberían estar acompañadas de una respectiva traducción al castellano, de modo que todos los visitantes puedan leerlas sin problema, aunque debo admitir que no predico con el ejemplo, pues hace algún tiempo publiqué un pequeño relato en gallego y sin su respectiva traducción, porque me dió pereza traducirlo y porque nadie solicitó que lo hiciese, todo hay que decirlo.


    Finalmente, solo me resta expresar mi sincera felicitación a los autores de la recopilación aquí presentada. Por experiencia puedo decir que la antigua tradición oral de las áreas ruralesde por allá y el sistema de creencias que esta implica aun se encuentra viva y palpitante en regiones como en la que trabajaron los autores de este estudio y también en la mente y el corazón de algunas personas procedentes de ese ámbito rural... puede tratarse de casos aislados y hasta cierto punto marginales, pero el hecho es que aun están allí. Si nos sentamos a leer a Berto Peña (con todo el respeto que el señor me merece, pues le considero uno de mis autores preferidos y uno de los que más se han preocupado por rescatar la tradición oral asturiana y analizarla a la luz de los últimos estudios etnográficos y antropológicos) y a llorar por la pérdida de estas tradiciones, entonces, efectivamente, será como si se hubiesen perdido, pero si salimos a las aldeas y miramos un poco aquí y allá, podremos llevarnos algunas gratas sorpresas y recopilar valiosa información. Aunque eso si, hay que estar preparado, que después de lo que he encontrado yo, no me extrañaría que alguien se topase frente a frente con un cuélebre... que de haberlos... haylos. 


     

  2. #2 Llug 18 de ago. 2007

    A mí también me gustó mucho.  Si realmente refleja el habla de los paisanos me sorprende gratamente, porque el grado de castellanización la verdad es que es muy bajo, qué pena no estar en Asturias para poder ir a escuchar a los paisanos de esos pueblos :-(

  3. #3 Carr 08 de sep. 2007

    Interesante recopilación, cuyo valor etnográfico aumenta por estar transcritos en su lengua original.


    Lo que más me sorprende de este tipo de leyendas es la estrecha relación que tienen entre sí (todas parecen variaciones de un reducido número de temas) y con las de otras tradiciones, próximas o no tan próximas geográficamente. Todos los temas y personajes se repiten calcados en la tradición oral gallega, que reciben de hecho el mismo nombre (mouras, encantos nubeiros, cobras... etc), pero en buena medida también en la castellana (al menos en el caso de las moras) si bien se ha dicho que allí las historias reciben un tratamiento más realista. Todo este me hace dudar de quienes sostienen que los mouros gallegos (presentes incluso en la tradición de Euskadi) proceden de no sé que palabra celta. Lo que sí está claro es la pervivencia de remotísimas leyendas y mitos en la estructura de estos cuentos, con motivos universales, como la de la sábana o paño sagrado que se ata a la rama de un árbol (tradición que va desde San Andrés de Teixido hasta Mongolia, donde se asocia a ritos animistas), el del viaje de ida y vuelta al otro mundo (que en la tradición peninsular se asocia con el norte de África, igual que los Irlandeses lo asociaron con España), y restos de viejas adoraciones de dioses del agua o del clima...


    Me gustaría saber qué creencias esenciales se ocultan detrás de símbolos aparentemente tan impenetrables como el paño, cuerda o faja que hay que atar a un árbol, el dedo/cuerno de pan/ pierna que se rompe o es mutilado en varios cuentos, la relación de los caballos con el agua y las fuentes, el rito de echar pan a las fuentes, etc. Son parte de un tema muy extenso, así que a lo mejor lo planteo como pregunta a todos los druidas;)


    Enhorabuena por el artículo 


     

  4. Hay 3 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba