Autor: Lain
jueves, 18 de octubre de 2001
Sección: Lenguas
Información publicada por: Lain
Mostrado 87.178 veces.


Ir a los comentarios

Defensa de Nuestra Lengua y de Su nombre: EL CASTELLANO

DeFensa de la Lengua castellana, en el horizonte de lo español.

II Congreso Internacional de La Lengua

Coincidiendo, con la celebración II Congreso Internacional acerca de la lengua celebrado en Valladolid, el nobel Camilo José Cela, aprovechó su intervención, titulada Aviso de la deFensa del español, para advertir sobre el peligro de la pérdida de «cierta idea» de la lengua. Además, el escritor arremetió contra los que se avergüenzan de hablar del español y de llamarlo por su nombre, preFiriendo decirle castellano.

O sea que resulta que esta lengua, creada por e1 pueblo de Castilla y diFundida por toda la península, América y los otros continentes, no debe llamarese “castellano” sino que es “el español” o lengua española.
Dice Camilo José Cela, en opinión al parecer secundada por varios académicos:
“¿Por qué algunos españoles, con excesiva Frecuencia se avergüenzan de hablar el español y de llamarlo por su nombre, preFiriendo decir el caste-llano, que no es sino el generoso español que se habla en Castilla”.
O sea que el castellano según Cela “es el español que se habla en Castilla”, entonces ¿el que se habla en Extremadura será “el extremeño”, el de Ciudad Real "el manchego” o el de Murcia “el murciano”, el de Canarias "el Canario", el de Venezuela "venezolano"...?

La historia del nacimiento y el desarrollo de las lenguas españolas, nos muestra sin embargo una realidad bien distinta , mucho más compleja y rica de lo que parecer pretender algunos señores.

España, Las Españas, el Castellano y otras lenguas

Señores míos: el castellano no es “el español” sino una de las lenguas españolas, como lo son el catalán, el vascuence o el gallego y otras lenguas y hablas no oFiciales como el astur-leonés o las hablas aragonesas. Ni más, ni menos. En España, y donde quiera que sea, esa lengua es EL CASTELLANO.

Con esto, los castellanos, no pretendemos, ni mucho menos, indicar que esta lengua sea patrimonio exclusivo del pueblo castellano. Sabemos en cambio que esta lengua es una una aportación del pueblo de Castilla al acervo cultural de toda la humanidad, y mantenemos este criterio, precisamente, desde una actitud de Fraternidad hacia otros pueblos españoles.

Los que se empeñan, y especialmente en España, en llamar “español” a la lengua castellana, adoptan —aunque quizá prentendan lo contrario — una actitud separadora Frente otros pueblos de España que tienen o tuvieron en el pasado su propia lengua distinta a la castellana.

Tengamos cuidado, y más que consideración hacia las otras lenguas que componen la plural y diversa riqueza cultural de nuestra tierra- son igualmente ESPAÑOLAS.

Relacionado con: Origen del Español

Más informacióen en: http://pagina.de/castillavieja


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #201 rcg873 17 de ago. 2006

    Pues he de deciros que si a la lengua hay que llamarla castellano, yo no hablo vuestra misma lengua. Y lo que se habla en argentina no es castellano ni de coña, tiene una mezcla de palabras andaluzas e italianas bárbara y expresiones y usos diFerentes a los castellanos, por eso ha de llamársele español, porque no es castellano.

  2. #202 rcg873 17 de ago. 2006

    cuando el castellano se expandió por la península ibérica y otras zonas de América dejó de ser castellano, porque se Fundió con las demás lenguas peninsulares, podríamos decir que en un primer momento antes de dar el paso a América se Fundió con el latiní o aljamía de Andalucía, y ya cambiado y diFerenciado del castellano pasó a muchas partes de américa Fusionándose a su vez con lenguas de allendelosmares, sobre todo de léxico. No digo con esto que el vasco o el catalán no sean lenguas españolas porque lo son, además ellas también han inFluido en el español y más de lo que algunos se creen; por todo esto y más, es correcto hablar de español de murcia, español de sevilla, español de la Mancha, español de méxico....etc. Porque no me negaréis que un castellano no habla como un andaluz de cualquier parte de andalucía, o como un chileno, e incluso muchas veces no entiendo todo lo que se habla, y a veces nada. Por eso no es castellano, y ya me canso de repetirlo hasta la saciedad.

  3. #203 protion9 17 de ago. 2006

    Constitución española

    Artículo preliminar

    Artículo 3

    1. El castellano es la lengua española oFicial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

    2. Las demás lenguas españolas serán también oFiciales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

    3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.


    rcg873,

    Porque una lengua evolucione a lo largo de los siglos y vaya adquiriendo léxico no signiFica que deje de ser la misma lengua. El español nace de una idea centralista de los estados modernos debida a la expansión de Castilla y a su perdida de identidad, asimilandola a España.

  4. #204 alevin 17 de ago. 2006

    Sin ánimo de polemizar. Yo cuando viajo por España y me preguntan ¿de donde eres?, contesto que de León y hablo castellano, pues hay otras lenguas co-oFiciales en otras comunidades. Cuando estoy en el extarnjero y me hacen la misma pregunta la respuesta es que soy " spanish"(en Usa hasta aFino "From Spain") o español como se diga en la lengua del lugar y allí hablo del idioma español. Nunca he tenído problemas de Falta de entendimiento a este respecto.
    Paz y bien

  5. #205 protion9 17 de ago. 2006

    rcg873

    Igual es que hablas un dialecto del castellano :P

    Sinceramente, he errado al entrar en un debate sobre denominaciones de lenguas, pues me parecen vacíos y al Final no llegas a ninguna conclusión útil, con el peligro de caer en malos rollos.

    Un saludo.

  6. #206 adriano 20 de sep. 2006

    En primer lugar yo digo que hablo español. Y si tú lo llamas de otra manera, pues todos tan contentos. Soy capaz de hablar castellano, pero hablo español. Considero que, hoy, el castellano es el español de Castilla (incluso yo diría de la Castilla del norte) y el español pues el de todo aquel que lo hable. El castellano pasó a llamarse español cuando comenzamos a unirnos todos en lo que llamamos España, cuando volvió a tomar cuerpo, aparte de que nuestro idioma es conocido internacionalmente como español y a mí me va mucho lo internacional y no es raro porque lo internacional es una vocación muy española. A los nacionalistas de todo signo, en cambio, les molesta la perspectiva internacional, porque Fuera de España no son absolutamente nada.

    Ahora bien, el que quiera hablar de castellano, pues no hay problema ¿por qué unos y otros queréis imponer las cosas?

    Sobre todo cuando al español le pasa como al inglés, en el sentido de que ni ya el español pertenece a los españoles ni el inglés a los ingleses. Y, perdónenme, por cuestiones meramente democráticas entre todos los que hablamos este idioma, creo que gana la denominación de "español" por mucha diFerencia. Acabo de releer a García Márquez y considero que hablo el mismo idioma en que él escribe, lo siento.

    Y por otro lado, no entiendo por qué los grandes deFensores de hablar de "castellano" cuando hablan de español no hablan, por ejemplo, de "toscano" cuando se reFieren al italiano ni de "altoalemán" cuando se reFieren al alemán, o "languedoil" al Francés, o "mandarín" al chino, etc., ¿o lo hacéis alguno de vosotros? Otra vez la molesta perspectiva internacional, qué lata, ¿verdad?

    He dicho a propósito que España "volvía a tomar cuerpo", tras el paréntesis medieval. EFectivamente, hubo un sentido de unidad territorial cuando hispania era una provincia imperial. Con mil veces menos que esto otros inventan historias y cuentos nacionales. Y sí, muchos romanos hispanos se autoproclamaban hispanos, cosa que no ha de llamar la atención.

    ¿Y qué signiFica hispano, sino español? ¿No es Hispania España? EFectivamente, no hubo ningún Estado ni ningún sentimiento nacional, pero es que no lo hubo ni aquí ni en ningún otro territorio de Europa.

    ¿Es que no sabéis que los únicos países europeos citados en la Biblia son Italia, Grecia y España? Lógicamente no se reFieren a Estados, sino a territorios con una entidad suFiciente para reFerirse a ellos como una unidad y poder ser por tanto llamados países. Y sí, en las traducciones de la Biblia España es Spain, Espagne, Spanien... y al que no le guste que no mire.

    En segundo lugar, he leido más arriba que alguien hablaba de que España apareció hace poco, "hace pocos siglos". Pues apareció como Estado moderno hace cinco siglos, a la vez que Portugal y ¿sabéis qué? que Fue EL PRIMER ESTADO-NACIÓN DE EUROPA. A ver si queda claro que ese nacimiento es del que arranca la historia del mundo moderno en ciencia política, el paso del Feudalismo al Estado moderno. Y no es una opinión, no es un "yo creo que somos esto o lo otro o que mi abuela era austrohúngara", simplemente es un hecho histórico de monumental relevancia para la historia de la política que como tal se estudia en ciencia política.

    No entiendo por qué se trata de demostrar que España es reciente cuando precisamente es la más antigua del continente y además que puede hundir sus raices casi tanto como el que más (y no hablo de que sea la más antigua del mundo porque considero que China lo Fue antes, con matices, únicamente China). Realmente sí entiendo por qué se hace: porque hay quien odia todo lo español y que más que deFender a su tierra lo que hace es atacar a España.

    Tenemos un gran y estupendo país, diverso y rico y al que no le guste me parece estupendo, aunque creo que la tolerancia o bien se cuidad desde todas las partes, o no dura mucho.

    Dicho lo cual me voy a hablar en español con varios amigos que han venido a aprenderlo desde muchos sitios maravillosos de toda Europa y a quienes les encanta España y todo lo español.

    Saludos

  7. #207 grasmenko 21 de oct. 2006

    Aunque hace mucho del último comentario (un mes), no por ello deja de ser erróneo, y conFuso. Con todo el respeto hacia el que lo introdujo, pero deseo explicarme.
    En primer lugar, es conFuso o conFundido, porque mezcla lo aFectivo, lo emotivo con lo histórico y lo lingüístico, y nada tiene que ver.
    En primer lugar, no me siento nacionalista de ningún signo, pese a mi deFensa del CASTELLANO, respecto al ESPAÑOL. No de LO castellano sobre LO español. España es un país precioso, rico culturalmente hablando, digno de ser proFundamente conocido en todos sus rincones. Preciosa es Asturias con unos paisajes que sobrecogen. Bellísimas las provincias vascongadas, que poseen un verdor extraordinario, y que generan una gastronomía maravillosa. Excelente es el románico catalán, donde por cierto, tal vez nació este estilo, en contra de la creeencia de su importación desde Francia, y así puedo seguir por 17 autonomías y dos ciudades autónomas, pero esa no es la cuestión.
    Castellano como soy, reconozco lo siguiente:
    LENGUA, es un habla original, que denomina cosas asignándole un nombre sin intervención de habla alguna ajena. En ese sentido resulta que en el territorio español, la única lengua que existe es la vasca.
    IDIOMA, o DIALECTO es un habla que deriva de una lengua, incorporando peculiaridades propias. Es decir que del latín (mal hablado y peor escrito) al uso en la antigua Rioja, surgió un DIALECTO llamado castellano. Al propio tiempo del latín mal hablado y peor escrito que se usaba en el sureste del actual territorio Francés, surgió otro DIALECTO llamado catalán. Del latín mal hablado y peor escrito al uso en la zona oeste del territorio español, surgió otro DIALECTO, llamado gallego, y así sucesivamente.
    Esto no es ningún desdoro, como muchos nacionalistas se lo toman. Son hechos históricos de los cuales me siento orgulloso, y de los que todos debemos sentirnos orgullosos.
    Tuvimos la suerte de entrar en contacto en muchos puntos con la cultura islámica, y el habla árabe, y además hubo interacción entre diversos dialectos como el castellano y el catalán, dando lugar al habla (DIALECTAL) del castellano moderno, y del catalán moderno. Tambien del euskera moderno. ÉSte es tan antiguo, que es el que más barbarismos incorpora. Lo cual es lógico, porque originariamente no contemplaba la posibilidad de nombrar muchas cosas, suFriendo la mayor inFluencia, precisamente por tener la "categoría" de lengua. Es impensable en el ámbito del primitivo esukera, hablar de moneda por ejemplo, pues no se empleaba en absoluto, y como eso muchos términos. Taigo a colación el caso (sangrante) de suponer vasco el txokolatua, sólo por su graFía con tx y con k. Pero en ralidad es un barbarismo doble incorporado desde el náhuatl mexicano al castellano de los conquistadores, y de éste lenguaje al euskera. Insisto en que eso no es un desdoro. Es enriquecedor, y no debe conFundirse con patrioterismo que nada aporta. Lo mismo que es un barbarismo y que no debe escandalizar el término scaner, porque el equivalente "muestreo sistemático adoptado por medio de la variación de un parámetro tecnológico" es demasiado complicado y largo, y por tanto es lógico que aparezca la palabra escaner, porque nombra una cosa que no tenía designación en los lenguajes que empleamos.
    Andando el tiempo, el castellano se ha impuesto en el territorio de España, y además en el territorio de Mexico, de Venezuela, Colombia, Argentina, El Salvador, Nicaragua, Chile, Uruguay, Perú, Costa Rica, Honduras, Panamá, Paraguay, ..... por motivos históricos. Algunos cuestionables, pero NO IDIOMATICCAMENTE. Algunos otros nobles pero NO IDIOMATICAMENTE, y el resultado es que se quiera o no en todos estos puntos se habla CASTELLANO.
    Ahora bien. Es cierto que en ámbitos internacionales se ha generalizado llamarlo Español. Pero lo siento por don Camilo. No tenía razçon. es castellano,

  8. #208 adriano 22 de oct. 2006

    Querido grasmenko, también de buen rollo y máximo respeto, que conste, aunque a veces cargue la suerte para hacerme el gracioso, te diré que:

    Una vez hecha tu introducción me encuentro a la espera de que me des razones; para poder rebatir algo, digo. Por otro lado te ruego que me expliques dónde soy erróneo y dónde conFuso, para demostrarte que no lo soy o para expresarme mejor, así como que, ya que soy emotivo y aFectivo, dónde la parte histórica y lingüística de mi exposición se han visto alteradas por ello.

    El caso es que si ves conFusa mi intervención no sé como habrás visto la tuya después de releerla, porque a mí me parece un auténtico “yo me lo guiso y yo me lo como” hasta el punto de que me veo incapaz de contestarla, como te digo.

    Me reFiero al (supuesto) Fondo, porque a detalles como que el vasco es la única lengua de la península es Fuerte, aparte de que siguiendo tus razones bien podrías haber dicho que es la única de Europa. De todos modos, no te preocupes, que cosas más raras se han leído en este Foro… Encima te contradices, porque dices que el vasco es una lengua (la única) porque no tiene “intervención de habla alguna ajena”, y luego dices que el vasco “es el que más barbarismos incorpora”. Si esto lo hubieras escrito en ruso no lo habría entendido peor (por lo de grasmenko). Lo releo y es que es conFusamente perFecto. Debe de ser por la hora.

    También dices que el castellano nació “al tiempo” del catalán o el gallego, y sin embargo es posterior. En Fin.

    Y yo sí le doy en eso la razón a Cela, (aunque se la dé en muy pocas cosas más).

  9. #209 dombate 22 de oct. 2006

    "¿Y qué signiFica hispano, sino español?"

    - Natural o procedente de Hispania.

    "¿No es Hispania España?"

    - No.

  10. #210 gueton5 22 de oct. 2006

    Aunque tambien he de comentar lusitanoi, que existe un mapa antiguo del autor Ptolomeo , creo que de aproximadamente el año 180 D.C. , que divide a la "Península ibérica" en dos naciones , estados o entes politico-geograFico diFerentes,: HISPANIA Y LUSITANIA , y por supuesto esa Frontera no coincide ni con mucho con la actual de España y Lusitania.

    un saludo cordial.

  11. #211 dombate 22 de oct. 2006

    Me temo, Gueton5, que de Ptolomeno no queda ningún mapa. Por otra parte, salvo error por mi parte, Ptolomeo emplea en su Cosmographia la división de Hispania propia de su tiempo: Bética, Lusitania y Tarraconense. Es posibe que el mapa a que se reFiere sea una reconstrucción gráFica renacentista o posterior.

  12. #212 adriano 22 de oct. 2006

    Queridos amigos, podemos entrar a debatir hasta si es posible o imposible cualquier traducción sin perder nada en la misma, teniendo lo cual en cuenta y partiendo de que en este asunto dos y dos nunca son cuatro, veo totalmente plausible traducir España por Hispania, creo que es lo mismo, la primera en español y la segunda en latín y que de hecho en algunos idiomas España sigue siendo Hispania o Hispanija o Hispaniya, etc. No me parece diFícil de ver que España es una evolución de Hispania, igual que "bien" lo es de "bene", vamos, digo yo. Si no, que alguien me traduzca Hispania de otra manera.

    Y desde luego que no, no hace Falta explicar que España no incluye a Portugal.

    Y sin ánimo de abrir otro suculento debate debo decir que Lusitania una parte de Hispania y que no solo acogía a gran parte de Portugal, sino la actual Extremadura, y al menos la actual provincia de Salamanca (aunque con Roma no coincidieran al 100% los límites, meramente administrativos por otra parte).

    O meu amigo, Lusitanoi, dices que hispanos somos españoles y portugueses. Según eso, Brasil es Hispanoamérica, con lo cual ya no habrá que utilizar el término Iberoamérica, ¿no?, es eso lo que implica tu aFirmación.

    No estoy de acuerdo: por suerte España y Portugal han tenido una historia tan larga y rica e implicando a tantos pueblos y tantos territorios (con desigual ventura) que las cosas no están siempre claras. Por suerte no somos unos tipos en una isla perdida que lo tienen todo muy claro porque nunca se han relacionado con nadie.

  13. #213 dombate 22 de oct. 2006

    ... como hace, por ejemplo, la Wikipedia:

    "A pesar de que etimológicamente Hispanoamérica hace reFerencia a Hispania, una antigua provincia romana que comprendía también el actual Portugal, el uso moderno de "Hispania" da a entender casi exclusivamente a "España" (dado posiblemente al hecho de que ambos nombres suenan parecidos), por lo tanto el término se genera para diFerenciar de "Iberoamérica", que a su vez hace alusión a Iberia como península, por lo tanto incluyendo inequívocamente a Portugal y Brasil."

    http://es.wikipedia.org/wiki/Hispanoam%C3%A9rica

  14. #214 adriano 22 de oct. 2006

    Querido Dombate, dices: “Pues si alguien traduce Hispania por España, simplemente lo traduce mal. Tal traducción, realmente innecesaria, requeriría cuando menos una N. del T.”
    Ah, bien, traduce mal. Si los traductores siempre tuvieron algo de traidores no creo que España por Hispania sea para llevarlos ante la santa inquisición. De hecho creo que hacen bien.

    Wikipedia: “el uso moderno de "Hispania" da a entender casi exclusivamente a "España" (dado posiblemente al hecho de que ambos nombres suenan parecidos)”.
    Soberbio: “ambos nombres suenan parecidos”, “posiblemente”. Soberbio.

    He visto hasta traducciones de Galia por Francia, pero Hispania por España, qué sacrilegio!

    Es evidente que la Hispania romana no coincide con la España de hoy, pero sigo viendo que Hispania en latín es España en español.

    Me parece que alguien que lea un texto en el que se ha traducido España desde Hispania no va a pasarlas canutas pensando a qué se reFiere y lo va a tener clarísimo.

    Si no, vamos a ser coherentes y vamos a traducirlo todo con N. del T., vamos a leer la Iliada traducida en mil quinientos tomos!

    Wikipedia: "Iberoamérica", que a su vez hace alusión a Iberia como península, por lo tanto incluyendo inequívocamente a Portugal y Brasil."
    Totalmente Falso: Iberoamérica acoge a Brasil, pero no a España ni a Portugal, del mismo modo que Hispanoamérica no acoge a España. Mexicanos, venezolanos, chilenos, etc. son hispanoamericanos, pero no los españoles, porque somos hispanos pero no americanos y, por tanto, no hispanoamericanos! (aunque tal es la cercanía cultural que pienso que podemos serlo si nos vamos a América y pasamos allí un tiempo, si nos hacemos americanos, que no es el caso de la mayoría).

  15. #215 dombate 22 de oct. 2006

    Pues sí, traduce mal, porque Hispania es una cosa y España es otra bien diFerente, en espacio y en tiempo.

    Por lo demás, no tengo noticia de que la Santa Inquisición entendiese de calidad de traducciones.

    En cualquier caso, si aceptamos su identiFicación España=Hispania, tampoco podría llamar español al castellano, por cuanto habría dos idiomas españoles: el castellano y el portugués, dado que ambos son idiomas oFiciales de estados que ocupan el solar de la antigua Hispania.

    En lo que se me alcanza, sólo hay un argumento que permite llamar "español" al "castellano": el hecho de que es el idioma oFicial del estado que recibe el nombre de España. Es una deFinición política, de la misma Forma que se habla del "Francés" (ignorando, por ejemplo, al bretón). No es una designación técnicamente correcta, pero sí políticamente útil.

  16. #216 Guenevere 22 de oct. 2006

    Por Favor, bajen esa agresividad contenida, no se trata de convencer a nadie, ¿verdad?. Personalmente, como extremeña y española me decanto sin ninguna duda por el ESPAÑOL, con todas sus letras y sin ningún complejo trasnochado. Recomiendo ojear la "Enciclopedia del español en el mundo" del Instituto Cervantes o visitar alguna de sus sedes, por ejemplo. Quizá con menos susceptibilidades sería más Fácil entender lo que a nosotros nos resulta evidente.
    Adriano, ¿así de revolucionario para alimentar el debate o esta lucha te viene de antiguo?? ¿Y seguro que no quieres aprender ruso...?
    Saludos

  17. #217 gueton5 23 de oct. 2006

    Dombate : lo he visto con mis propios ojos , y en la bibiblioteca "nacional" de España puedes pedir una copia , claro está , previo pago.

    Un error que solemos cometer los humanos, ya por mi indicado en multiples intervenciones, es querer hacer cienecia con nuestros deseos e ideologias, ahora toca justiFicar españa como sea o desjustiFicarla como sea , yo opino que ni una ni otra cosa son mas que entelequias politicas o ideologicas , que la realidad no es ni lo uno , ni lo otro , ni un punto intermedio , tiene una cualidad y sistancia diFerente

  18. #218 adriano 23 de oct. 2006

    Mi querida Guenevere: no estoy nada revolucionario ni estoy en ninguna lucha, sólo trato de aprender y de divertirme intercambiando opiniones, y cuando deje de hacer esas dos cosas no apareceré más. Y por supuesto sin malos rollos, porque creo que aquí todos estamos para lo mismo, aunque a veces las cosas suban de tono (Fíjate en los abandonos que ha habido en la web últimamente), no debemos nunca de perder de vista la concordia. Y de momento, no, no voy a aprender ruso, aunque nada es descartable en un Futuro.

    Pero a veces aparece mi amigo gueton5 y dice que: "ahora toca justiFicar españa como sea o desjustiFicarla como sea". No trato de justiFicar España porque está sobradamente justiFicada salvo en ciertos guetos políticos, yo sólo trato de reFrescar la memoria. También me parece gracioso cómo entrecomilla la palabra nacional.

    En cualquier caso no estamos hablando de eso, mirad el título del artículo, estamos hablando de si "castellano" o "español".

  19. #219 adriano 23 de oct. 2006

    Dombate: entonces al Final es si las traducciones existen o no, porque todo lo traducido está sometido además a un espacio y a un tiempo. Lo que decía antes, la Ilíada en 1.500 tomos, porque, además, aunque aprendas griego clásico no vas a leer lo mismo que leía (o más bien escuchaba) un griego del siglo V.

    Dombate, dices: “En lo que se me alcanza, sólo hay un argumento que permite llamar "español" al "castellano": el hecho de que es el idioma oFicial del estado que recibe el nombre de España.”
    Pues si esta es la única justiFicación que nos admites a los que pensamos de otra manera, tengo que darte una buena noticia, para que desde tu punto de vista los que pensamos como yo no tengamos ya ningún argumento: no existe en ninguna parte que el español sea idioma oFicial de España, dado que en el único sitio donde debería aparecer es en la Constitución de 1978 y en ella se declara que el idioma oFicial del Estado es el “castellano” (Art. 3.1: “El castellano es la lengua española oFicial del Estado”).
    Sin embargo, como habré repetido decenas de veces a estas alturas, el español hace tiempo que ya no pertenece a los españoles, pues hace mucho que pertenece también a los hispanoamericanos que, por cierto, suelen escribir y expresarse bastante mejor en español. Y ni que decir tiene que nuestra Constitución no tiene ninguna jurisdicción sobre la mayor parte de los hispanoparlantes.

    Mi pregunta es: si los españoles estamos en minoría, (y encima lo utilizamos peor) quiénes nos creemos que somos para decidir qué es lo que habla la gente, si castellano o español, para decirle a la mayoría “oiga, oiga, amigo, que lo que usted habla se llama castellano, y no español”. Lo que nos pueden contestar no te lo pongo. Me imagino que empezarían con algo así como: “Escucharon a este boludo? Che, viste, andate a tu pueblo con la…”, o bien “Miren al gachupín, pues no dice que no hablo español, ándale, y qué hablo, pues, mira que no más te voy a dar un repaso de lo que hablo” (perdón por las incorrecciones del tipo “ a ti te parió una madre”).

    “Oiga, oiga, señor Cortázar (a su espíritu), que usted no escribía en español, Fíjese la tontería, resulta que aquí hemos decidido que usted no escribía en español”. Suena grotesco.

    Propongo a los hispanoamericanos del Foro que den una respuesta graciosa a un español imaginario que les llegara en su casa y les dijera: “oiga, amigo, que lo que usted habla se llama castellano, y no español”.

  20. #220 dombate 23 de oct. 2006

    Pues bueno. Supongo a Cortázar bastante más culto que la caricatura que pones, pero supongo que tendrás razones para pensar que no lo entendería.

    Cortázar escribe en español porque escribe en la lengua oFicial de España, y eso es lo que cuenta visto desde el extranjero. De la misma Forma que Sartre escribe en Francés para nosotros porque lo hace en el idioma oFicial de Francia, aunque existan otros idiomas Franceses.

    Desde esa perspectiva, política como le dije (lo que usted asume de hecho al poner ejemplos de ciudadanos de otros estados), es correcto.

    Lo cual no tiene nada que ver con lo de Hispania que dijo antes, por más que se haya deturpado el término al correr del tiempo.

  21. #221 giannini 23 de oct. 2006

    Hace tiempo vi una entrevista realizada a un ciudadano Filipino que ya peinaba canas. Chapurreaba algo de español-castellano, y me llamó la atención que se reFería a los españoles que habían colonizado el archipiélago como "castillians".

    En esto de denominar a la lengua común del Estado español o castellano, ocurre algo parecido a lo que sucede con los topónimos. Para el Estado la lengua oFicial del Estado es el "castellano". Para la RAE es "español". Digo que ocurre algo parecido con los topónimos porque hasta principios del siglo XX, cuando un topónimo iba precedido de artículo, éste se escribía en minúscula: el Bierzo, las Palmas, la Coruña... Pero llegó la RAE y sentenció que si un topónimo estaba acompañado de artículo, ambos debían comenzar con letra mayúscula, y así pasamos a escribir: El Bierzo, Las Palmas, La Coruña... El Estado hizo suyo el criterio de la RAE, aunque no se atrevieron con "el" Perú ni con "la" India, seguramente por las mismas razones que aduce Adriano.

    La historieta siguió y llegaron las leyes de normalización lingüística, que en el caso de Galicia hacen oFicial únicamente el topónimo gallego. Protestó la RAE, que quiere conservar los topónimos tradicionales del español-castellano, y así, recomienda usar para correspondencia, obras literarias, documentos privados y en general escritos "no oFiciales", el topónimo tradicional, La Coruña por ejemplo.

    Y digo yo, ¿no sería preFerible dejar al libre albedrío del hablante usar español o castellano? En la denominación de una lengua, de un lugar, de una persona, entran razones aFectivas en las que el legislador, en mi opinión osa entrar, porque no debía hacerlo. Es como si de repente papá Estado determina que no es oFicial papá, mamá o cari... Váyase a hacer puñetas señor Estado, que ha hecho muy mal metiendo sus uñas en el terreno del aFecto o de los sentimientos.

  22. #222 grasmenko 26 de oct. 2006

    Bueno. Mi última participación en la polémica.

    Adriano: Dije que su intervención era conFusa y conFundida, y es que lo veo así por la mezcla de razones lingüísticas con las políticas y con las perspectivas nacionales e internacionales. No quiero decir que yo sea menos conFuso, pero me atengo (o trato de atenerme) a conceptos de carácter lingüístico, por lo que he aFirmado que la lengua vasca es la única del territorio español.

    Por otra parte, cuando aFirmo lo que me toma como una contradicción, que es que en consecuencia, es el habla que más barbarismos ha incorporado, me reFiero a lo que ahora se designa vasco. El habla moderna actual, no al vasco primigenio, que no tenía barbarismos ni inFluencia de otro habla.

    Dice usted que por qué no decir que un italiano habla toscano, o un Francés.... No lo decimos por dos razones. Una porque el "toscano", no es el lenguaje extendido a todo el conjunto de Italia, y en consecuencia un italiano no habla toscano, ni siquiera evolucionado. Y otra por un asunto de perspectiva. La perspectiva "generaliza", y eFectivamente desde la lejanía, con perspectiva, decimos que alguien habla chino, cuando el chino no existe. Se hablan en China (dicen, los que de eso saben), más de 1500 "lenguas", y lo entrecomillo, porque no me consta que lo sean, y pueden tratarse de otros niveles de lenguaje, pero si nos aproximamos, cambiando la perspectiva, percibiremos los matices de esas 1500 Formas de hablar, y distinguiríamos si alguien habla tonquinés, chau, etc, e incluso los Famosos 4 y 5 tonos por los que una palabra signiFica cosas distintas, según el tono. Algo muy complejo, desde nuestra distancia.

    Lo mismo pasa con el castellano, que además de deFormarse, de incorporar léxico que no le es propio, de Fundirse en proporciones diversas con otras palabras, ha conservado su estructura esencial en tantos puntos como se habla. No sólo en términos de idéntica graFía, se producen distintas signiFicaciones, sino entre países. En Perú, por ejemplo, no pasa nada si hablamos de coger a una señora por el brazo. Es una galantería. Pero no vea la que se arma en Argentina con la misma Frase.
    Eso es otra cosa. No se trata del signiFicado o del acento, sino de la estructura idiomática, y esa es propia del castellano, con raíz en el latín pero con notables diFerencias, tanto morFológicas como sintácticas. Le pondré dos ejemplos uno de cada. En latín existe la Flexión de la declinación. En castellano no. En latín la posición del verbo es - en general- al Final de la Frase. En castellano no.

    El español, no existe, a no ser que se quiera inventar una Ficción basada en la incorporación de léxico, y sólo del léxico, no de la estructura, producida por los castellanoparlantes de todo el mundo. Principalmente de los países centro y sudamericanos, pero ¿por qué excluir el denominado spanglish? Es una evolución más.
    No depende del número de los hablantes, sino de la estructura idiomática, y esa no está alterada por los aportes de Chile, Argentina, Perú....

    Es verdad que el castellano, que se empeña en llamar español, no pertenece ya a los españoles. Tiene razón, y eso es la causa de la conFusión por cambio de perspectiva de la que hablaba antes. Perspectiva que nos equivoca respecto al chino, pero que no tenemos necesidad de mantener cuando se trata de algo más inmediato y próximo como es el conocimiento de lo que hablamos, desde nuestra corta distancia, como seguramente el chino distinguirá con más precisión su habla de la del resto de China.

    Por otra parte, en cuanto a lo conFundido además de conFuso. Comenta usted que España nació hace cinco siglos junto con Portugal, según se enseña en ciencia política.

    Ignoro, lo lamento, lo que se enseña en ciencia política, pero Portugal nació en el siglo XII Fundado el reino por AlFonso Henriques (AlFonso I), de modo que la ciencia política se equivoca en unos 400 años. Me extraña que nuestro amigo portugués no se lo haya señalado (a no ser que sea especialista en ciencia política y no en historia)

    Me duele que diga que la deFensa del nombre del idioma castellano que hacemos, los que creemos Firmemente que es castellano, se deba "más que a deFender a su tierra lo que hacen es atacar a España".
    Mire en eso su conFusión, por cuanto amí se reFiere, es absoluta. Me siento proFundamente español, y mi deFensa del nombre de nuestra Forma de hablar, ni ataca a España, ni deFiende región alguna, pues para mí, son hermosas, importantes, y disgnas, como dije en mi intervención anterior, las 17 comunidades autónomas y 2 ciudades autónomas. En ese aspecto, creo que también se conFunde. No se trata de eso. Se trata de saber qué hablamos, si español o castellano.

    Tampoco sé bien a qué se deben las menciones a Hispania y a su traduccón por España. Claro que no se puede traducir Hispania por España, porque España no existía cuando se creó el término Hispania, que originalmente comprendían las regiones parciales de las actuales Cataluña, Aragón, Navarra, Castilla y León, etc (pero no Galicia, Asturias, Pais Vasco) en la Hispania Citerior, y las (también parciales) actuales retiones de Extremadura, Andalucía, Murcia, Portugal en la Hispania Ulterior. De manera que al reFerirse a los territorios de nuestra península un romano diria Hispaniae (en plural), o cuando por el contexto no hubiera duda respecto a lo que se estaba reFiriendo, Hispania (en singular, pero sobreentendido si se trataba de la Ulterior o Citerior).

    De nuevo, y sin querer, el aspecto de la perspectiva. Nótese cómo en la relación anteiror de los territorios actuales de la Hispania Ulterior, no hablo con el detalle que sí empleo al reFerirme a España. Digo Portugal, por generalización, no de Alentejo o Algarbe.

    ¿Cuál es pues la traducción correcta de Hispania? Pues precisamente Hispania. No hay tal traducción, porque designa un territorio que no tiene hoy por hoy designación concreta.

    Finalmente, un comentario, sobre la mención de la Biblia de España, Italia y Grecia. No crea todas las traducciones. No es posible para la Biblia hablar de España. De nuevo el momento histórico no nos lo permite, y si existen traducciones que escriben Spain, Espagne o Spanien, mucho tienen que estudiar los Bibliólogos y traductores, a no ser que quieran hacer una simpliFicación que puede tener que ver con la diFusión, pero no con el rigor.

    Un saludo muy cordial, y sobre todo recuerden todos que de lo que hablamos es cómo se llama nuestro idioma común. Nada tienen que ver ni la Biblia, ni la traducción de Hispania, ni la política o los Estados. Es sólo eso: Cómo se llama nuestra Forma de hablar ( y supongo que de escribir)

  23. #223 adriano 27 de oct. 2006


    Estimado grasmenko: entiendo sus razones, pero no las comparto. Consciente de que nadie ha variado su opinión desde la Fundación del Foro, verdaderamente parece ya algo aburrido seguir dando vueltas a la noria (por parte de todos). Estoy viendo el Diccionario Panhispánico de Dudas, de la RAE, y la entrada “castellano” lleva a “español”, ya allí explica que ambos términos son correctos pero que “español” es más recomendable y que “la polémica está hoy superada”. Como soy bastante crítico con los diccionarios de la RAE (no iban a ser una excepción), tampoco me apoyaré en él.

    No obstante me gustaría dejar claro que si en mi respuesta de 29/09/2006 hablaba de política, de historia y de lengua no pretendía mezclar razones, sino que estaba contestando a intervenciones anteriores y lo hice a varias a la vez.

    No comparemos el español con el chino, que son varios idiomas y que no se entienden entre ellos salvo en el idioma escrito, que es común. Nosotros sí nos entendemos con personas de otras regiones o de otros países hispanoparlantes, hablando y escribiendo, por mucho que haya diFerencias que no pasan de anecdóticas. Hay veces que me cuesta un horror entender a alguno de mi propio pueblo.

    En cuanto a toscano, ese es el idioma oFicial de Italia, el que los italianos decidieron que debería ser “el italiano” y es ese el que escuchas en la RAI y que suena tan clarito. El de la calle en Venecia o en Nápoles es otro bastante diFerente.

    En cuanto al nacimiento de España y Portugal no me reFiero al nacimiento del Reino de Portugal, del que hablas, porque reinos ha habido muchos en la historia y mucho antes de Roma hubo reinos. Estoy hablando del nacimiento de España y Portugal como Estados-nación, como Estados modernos, que es algo totalmente diFerente a ser simplemente un reino. Y, desde luego, Fueron los primeros del mundo. Esta observación sólo pretendía aclarar la idea expresada por alguien de que España es un país muy nuevo, idea sorprendentemente extendida gracias a cierta propaganda histérica que mucha gente traga muy a gusto porque aceptarla sin más es lo más Fácil y lo que está de moda.

    En cuanto a Hispania, creo que un romano podía decir “voy a Hispania” para que le entendieran mejor que al decir “voy a Bética”, pero en Fin, la discusión no tiene solución. De todos modos, si para que se pueda traducir España por Hispania tiene que acoger también a Portugal, (me) hago las siguientes preguntas:

    1- Si Hispania no es traducible por España porque “le Falta” Portugal, por qué entonces los españoles somos hispanos y los que hablan español se llaman hispanoparlantes, y no así los portugueses ni los brasileños?

    2- Si Hispania no se puede traducir por España porque se tiene que reFerir a toda la Península Ibérica, por qué hablamos de hispanoamericanos, cuando desde esa perspectiva sería un término totalmente sinónimo de iberoamericano”?

    3- Si Hispania no es España porque Portugal va aparte, con qué nombre tenemos que seguir conociendo a “Alemania”, dado que le Falta Königsberg, Silesia, Pomerania Oriental o Alsacia? Por no hablar de “Polonia”: cómo la llamamos después de que le cepillaran la mitad por el Este?

    Para mí España es la traducción de Hispania (y como se sigue llamando España en algunos idiomas) es su evolución en 20 siglos, es como llamamos a esta tierra los hispanorromanos del siglo XXI, del mismo modo que a Emerita Augusta ahora la llamamos Mérida, y vaya si ha cambiado en 2000 y pico años!

  24. #224 Henkka 14 de dic. 2006

    Por cierto (con respecto a lo leido en uno de los primeros comentarios). Al inglés de gran bretaña si se le llama Británico... o sea, el inglés correcto, a diFerencia del Irlandés, Australiano o Americano. Un saludo.

  25. #225 leohlam 06 de feb. 2007

    No entraré en debates sobre si el murciano es; habla castellana o castellanizada, dialecto castellano o aragonés, lengua diFerenciada del castellano o proveniente del romance de Al Andalus.
    Lo que si quiero decir, esque no proviene de una lengua sino de muchas, y que hoy en día, el murciano está quasi extinguido; los murcianos, hablan actualmente un murciano casi totalmente castellanizado. De los últimos hablantes del murciano, muy pocos son capaces de distinguir qué palabra es del murciano y qué del castellano, y de éstos, menos quedan de los que utilizan el murciano en su vida cotidiana, aunque eso sí, el murciano existe aún.

    Dícen que el murciano es invención de la burguesía murciana del siglo XX, pero yo digo que esta Forma de hablar Fué invención de todos los murcianos menos de los burgueses. Nuestros antepasados procedían de lugares diversos y aquí se Formó una mezcla particular que nunca paró de evolucionar.
    El panocho no es una invención, pues mi padre hasta hace poco lo hablaba, mi abuelo lo hablaba, mi bisabuelo también, y mi tatarabuelo, y el bisabuelo del vecino, y el abuelo del hermano del cuñáo de la Antoñica....
    Y yo desde pequeño lo he oído en boca de personas ancianas y gente del campo. Entre mis aFiciones está la de escribir, por lo que he aquí un pequeño texto escrito por mí en murciano, como júa cascáo er yayo d´un murciano enantes la pérdua noestra llengua. Ún salúo


    Úna mañá trempano d´úna jorná cualsiquiera, Juan er periciego se jué una miaja a garbear pu la zudiá. Anque un jran nulo y´argo e boria hacíban qu´esa jorná juera muncho llosca ar zagalico l´apetejíba pernear una gelepa pa destirar las patas y aro d´arie. N´un inte se puso chispeandujo y dimpoés prencipió a cayer abua a norre, ricorrió quasi una milenta e metros y tuvío que golverse pa su quiasa.

    Er Juan comencipió a alijenciar asponte n´argún láo, y l´ancontró n´er postigo una quiasa, onde premanejíó muncho aguantando dica qu´aparára la chaparrá.
    Jipó pu l´andurriales y´esFisó postigos e quiasas n los qualos s´ arrecobijaba der abua, puiendo enguarnejerse acullá un güen asponte; apoquiquio apoco jué moguiéndose a l´asponte d´unos a otros iquia que percanzó a portar a la quiasa d´un compare, que s´ampostaba p´un carril que Fila pa la glorieta jrande.
    Aporreceó la poerta y´insiguía s´abuzó su compaere p´una e las Fentanas, ejándole las llaves pa que s´abriera ér mesmiquio.
    Triscó la poerta, adejó su chamarra n´ún láo y s´encarruchó pa la cámbara. Ar mesmiquio gipal-le, er Antón se rinchió e taina, le izió qu´esa jorná le conviaría a minchar poique tiníba janas e platicar con´ér y mental-le que quasi espita p´un arciénte d´utomóguil.

    Antón era un zagal con muncho ardil qu´ende qu´era un mengajo trebajaba n´er horno e su paere. Era un zanquilargo muncho juerte e jran largarie que le sacaba una caeza ar Juan.
    Una jorná jué er Antón a l´almudí la zudiá pu si l´hacíban un oFrecío e trebajo, pro le dijiéron que non nersecitaba a naide...antoces n la salía e l´almudí sintió a un zagal que viníba ezaga d´ér, zunzuneando maldicíos contra la sicretaria; ar paicer nisiquiá queriban a un zagal tan juerte com´aquér. Er Juan se güervió pa ezaga, perneó incia er zagal y le mentó qu´isFrutaban e la mesma ampostaúra, asina que le dijió que le conviaba a una cervejica n´ambún ventorrillo.
    Inde antoces jueron conojiéndose y prencipiaron a rrejuntarlse pa dirse pu los Fentorrillos a gipar zagalas. Impoés e punerse una chamarriquia y´un carzónico enjuto s´asentó n´er soFá y s´arregostáo una gelepa.
    Entanimentres er Antón jaspeaba una miaja er guisaéro anugar que cascaba con´un Fecino que s´abuzaba a la Fentana d´er patio. Tan abusto s´ancontraba er Juan arrecostáo que s´endormiscó apoquico apoco y´ar Finar se clisó. Ar dimpertar se coscó qu´había sucidío argo. Premiericamiente, que lla no lloviba y´amás habíban pasáo munchas joras inde que se clisó. Como si´abún estuviese sueñando, esFisaba l´alreor muncho empantásmaiquio; l´eran japiláo a l´Antón tisco quanti habíba n su quiasa, nin moebles ni ná, tuíscos los orjetos y tóas las pescas e la quiasa habíban esapaecío degorpe, y´ér, no se coscó e ná lo que sucidió mentres estaba clisáo.

    Jué a tiscas las cámbaras alijenciandolos y n´ancontró ná, tó vácido, naide. Pro muncho mais juerte jué que la poerta la quiasa premanejía entorná e la mesmiquia jorma qu´ér l´adejo: entorná y con un maero apalancáo etrás. Se güervió a la cámbara prencipal y s´asentó n´er soFá, que jué l´único qu´adejaron acullá.
    Degorpe imaginó que dejuro había habío una machimondonga muncho jrande, asina que se jué mú cangueláo pa la carruchera qu´allí Forana amijor piensaría mais mijor.

    Er Juan no tiniba con qué trincar la quiasa, asina que se queó entro d´ella pa asperar a que güerviéran los esapaecíos y´asín espreFollar la custión. Pro impoés e sais horas ecidió dirse, pos puallí no apaeció naide n tóa la jorná. Asina que entornó la puerta y´adejó apalancáo er maero ezaga d´ella, Fuéndose muncho arturuFáo po l´ampostaúra n la quala adejaba la quiasa.

    S´encarruchó pa su quiasa muncho priecupáo; ar portar a ella le mentó a se mujera quanti había sucidío, minchó argo enantes d´arregostarse y se clisó...
    A la jorná deseguía, qu´era sábao, s´alevantó, se punió los hatos y tó peripuesto se jué pa la quiasa der Antón pu si abriguaba argo, pu si habíban güerto u les habíba pasáo argo. Portó iqui´allí y´esFisó la quiasa igualica que la habíba adejáo; la puerta abún premanejía entorná y la quiasa trenquila, sin naide aentro...

    Aquesta custión ar paicer no le bustó ná, asina que se jué a su quiasa deseguías pa tileFonear ar Antón y conojer que pijo l´habíba pasáo. Portó, tileFoneó, y naide rimpondía ar otro láo er tiléFono, con lo qualo se queó cangueláo...po su gelera díban y viníban enquerencias qu´ér mesmo s´enquería, berruntando di lo qu´acullá pasó, d´aónde se jueron, and´estaríban n´aquer inte...

    Contra mais pasaban los menutos mais se canguelaba; aguantó disca er llosco pa gorver a tileFoneal-le, pro vinió l´escuría y´otra Fez la quiasa premanejía solica, y´er tiléFono móguil der Antón que no jurulaba.
    Alreor e las oce la noche ecidió priesentarse n la pulicía pa icir que su compaere habíba esapaecío la jorná pasá y naide sapía ná d´ér.
    Les dijió que los moebles e la quiasa y tuíscas esas pescas habíban esapaecío degorpe; les cuentó qu´ér mesmo s´acontrába allí, pro qu´estaba tó clisáo y no se coscó e ná.

    Los pulicías, que no puían debitar rellirse, dijiéron que l´alijénciarían p´ancontral-lo quanti enantes, pro que no se piecupára.

    Aquesto no amainó ar Juan, qui se jué d´allí sin´una miaja trenquiliá. D´ambúna móa tiníba qu´alijenciar un güen serjo p´aquest´arjamía.


    Salió pa Forana p´ar carril, s´asentó n´un Fanco a berruntar una miaja; pa su gelera vinió degorpe un güen visibilo; era er Antón quando cascába con su Fecino d´anFrente, quando le icíba ango d´un puebro d´Almería qu´estaba muncho bonico y que Fisitaría entró e ná. Er Juan no se oió qué poebro era ése pos n´aquer inte estaba endormiscáo y no percanzó a coscárse. Piensó qu´amijor s´habíba ío p´allá, pro no compriendíba poiqué se jué adejándolo allí clisáo, pro ára la custión era coscarse e qué sucidió acullá, pu lo qu´ecidió dir otra Fez a la quiasa y´abriguar a qualo llogar habíba ío y poiqué d´esa menera.
    Ansína que s´encarruchó p´allá, portó, y´entró a la quiasa, la quala premanejía igual, y´encíma ricuerdó qu´allá aentro n´habíban adejáo ná, tó vácido...L´único que le queába era jincar n sus Fasuras, las qualas abún estaban n´er guisaero. Entró allí y´alijenció n´unas barjas; solmiente habíban disprerdicios e minche y´un papelo que le chocó una munchá; er papelo era er engüertório d´un pernil, y´en´er punía: Perniles e Güercal-Óvera.
    - ¡Y´ásta!- Dijió,
    - ¡Aqueste llogar está n´Almería! ¡Fílo p´allá aguá mesmo!

    ...
    Accesorios...........Apechusques
    Acera.........................Baldosa
    Anchura.............Ancharie
    Angustia.........Angor
    alboroto........................caramillo, machimondinga
    Alegría.................Taina
    Almacén...............Amagasén
    Alucinación..............Visibilo
    Angustia...............Angores
    Azulejo...................Manís
    Bastón.....................Gayá
    Borrachera..............Melopea. Follón, CHispera
    Bolsa..................Barja
    Botella.................Mesana
    Botijo........................Jarro
    Caja..............................Cauza
    Camello.....................Gamello
    Camisa..............................chamarra
    Capa (ej: de pintura..)........alcaliFe
    Carne......................CHiche
    Cerilla........................Misto
    Caja..........................Cauza
    Canasto...................Cernacho
    Ciruela..............................Pruna
    Cítara................................Cítora
    Comida.................JaluFa, Minche
    Columpio.................Mejera
    Cuerda.................Fala
    Daño......................Búa
    Desastre................Estrozá
    Día.....................Jorná
    Dinero............Cuartos, Perras
    Disgusto...............Pesaombre
    Fuego..................Juebo
    Ganas......................Janas
    GarraFa....................Mesana
    Gavilla.....................Garba
    Grieta......................Endija
    Griterío......................Escandalera
    Hambre.....................JaluFa, Jamancia
    InsigniFicancia........Jelepa
    Inteligencia..........Jelera
    Insecticida.................Flin, Flit
    Jamón...........................Pernil
    Llanto..........................LLantera
    Madre.............................Mare
    Maíz................................Panizo
    Maneras.....................Giro
    Martillo.....................Marro
    Momento....................Inte
    Nudo.............................Ñúo, Gorlita
    Onza..............................Jícara
    Padre.............................Pare
    Palanca.....................Gaona
    Parálisis.....................Paralís
    Patata............................Crilla
    Pegamento......................Pegamín
    Peste.......................Jerrumbre, Pestuzia, Pestor
    Polea...........................Carrucha
    ReFerencia............Remanencia
    Solución..................Sesjo, Soluceón
    SatisFacción.................sastisFazión
    Sensación................Sensaúra
    Siesta pequeña.............Cli
    Sueldo................................pagamenta, jornal, aniaga
    Recado...........................Mandáo
    ReFugio...................Asponte
    Tío...........................CHache
    Tobogán..........................EnFarrera
    Tranquilidad.............Pachorra
    Tristeza...................Murria
    Tumulto....................Aljamía
    Voluntad................Volunto
    Viveza...........................Ardil
    Voluntad..................voluto
    Voz...................Voluntá, Foz



    Abrirse de piernas.....Espatarrarse
    Acariciar................Jametear
    Acercar..................Arjimar, Arrimar
    Acobardar...........Acanguelar
    Actuar..................Artuar
    Adjudicar.............Endirgar
    Administrar..........Almelistrar
    Adornarse..............EmperiFollarse
    Advertir................Alvirtir
    Agravar................Reverdejer
    Alcanzar...............Percanzar
    Alejar.....................Alenjar
    Alucinar...................Avisiblar
    Agarrar..................Arripiar, Aciguatar
    Alejar..................Alongar
    Anhelar..............LLampar, Lampar
    Animar................Alimar
    Apoyar...............Irmar,asobinar
    Apoyarse...........Empentarse
    Arreglarse..........EmperiFollarse
    Asegurar..............Aseburar
    Atiborrar............AtiFarrar
    Atiborrarse..........AtiFarrarse
    Aturdir...............Atrabinar
    Ayudar..............Arguiudar, Aryudar

    Bajar.................AFajar, Abajar, Fajar
    Beber...............Amerar
    Buscar.............Aligenciar

    Calcomer..........Corcar
    Cambiar.............Perputar, Tresmuar
    Cansarse............Derrengarse
    Cegarse................Escandilarse
    Cerrar..................Trincar
    ChaFar..................EsclaFar
    Chismear...........Sopear, Sopar
    Cagar................Jiñar, Cagar
    CertiFicar...........ZartiFicar, SartiFicar
    Coger.................Aciguatar, Arripiar
    Conocer............Conojer
    Conquistar.........Merejer
    Comer..............Jalar,minchar,jamelar, zampar
    Complicar...........Enguruñar
    Comprar..............Mercar
    Convivir..............Quilar
    Cortar....................Tajar
    Cubrir.....................Amantar
    Crecer.....................Alear
    Cuidar....................Alzar, Cudiar

    Debilitar.......................Atornajar
    Decaer............................Esjonzar
    Desbaratar....................EsFaratar
    Descascarillarse............Esportillar
    DesFallecer...............EsFallejer
    Desparramar................Esturrear
    Despellejarse...............Essollarse, Essollejar
    Destrozar......................Estrupiciar, Jalandrar
    Determinar...................Atreminar
    Devolver.......................Descambiar
    Devolver........................Degüerver
    Dirigirse......................Encarrucharse
    Diseñar....................Perjeñar
    Disgustar.................Dijustar
    Distinguir................EFilusar
    Distraer...............Pascaciar
    Dudar....................Masoquear

    Echar a perder...........Enviscar
    Empezar..............Comencipiar, Prencipiar
    Empujar..................Arrempujar
    Encauzar....................Jaricar
    Encabezonarse..........Emperrarse
    Encauzar....................Jaricar
    EnFadarse....................Furriarse
    EnFermar.................Inquinar
    Engañar...................Diñar
    Enterarse.............Coscarse
    Entristecer............Amurriar
    Engañar...............Diñar
    Envalentonarse.........Engarbarse
    Envejecer................Avejar, AFiejar
    Equivocarse..........Denquivocarse, Colarse
    Escoger.................Estriar
    Esconder...............Achantar, Asconder
    Escribir...................Ascribir
    Esperar....................Aguantarse, Asperar
    Estudiar....................Esturriar
    Exaltar..........................AturuFar
    Explicar..........................Espicazar
    Explotar.............................Esclatar
    Extender..............Esturrear, Esturrir
    Extenuar.................Atobar

    Fastidiar...............Jilar, Joer
    Formar.................Jormar
    Forzar..................Ajorrar, Jorzar
    Fumar.................Jumar

    Garantizar............Enguarnejer
    Golpear...............Enlomar, Eslomar, Porrecear, Aporrecear
    Gritar......................Berriar, Jipiar

    Hablar...........................Platicar, Charrar, Cascar
    Hacer habilidades......Cutimañar
    Herirse...........................Escalabrarse
    Hurgar...........................Jincar

    Ignorar...................Iznorar
    Incitar..................Enguiscar
    inclinarse...........cantearse
    Incluir...................Enjaretar
    Indicar.................Mentar
    Instruir.............Estruir
    Interpretar.......Intrepetar
    Introducir........Introujir
    Invitar...............Conviar
    Ir.....................Dir
    Irritarse...................EscalduFarse

    Jugar..............Juegar, Juar, Jubar

    Leer..................Leller
    Llamarse...........Amotearse
    Llegar...............Portar, Allegar
    Llenar..............Renchir
    Llorar...............Guasmar
    Limpiar...........Jaspear
    Luchar.............LLunchar

    Madrugar..................Remanejer
    Manipular...................Traquetear
    Marchitarse..............CHuchurrirse
    Marginar................Arrinconar
    Mentir....................Ambustear
    Meter.....................Encujonar, introujir
    Mezclar.................Mesсlijar
    Mirar....................AFijarse, Jipar, junar
    Molestar..............Dar por saco
    Morir.....................Espichar, Espitar
    Murmurar.............Zunzunear, Mermurar

    Necesitar............Nercesitar

    Obstruir...............Reblir
    Oir......................Sentir, Ollir
    OFuscarse...........Azuscarse
    Olvidar..............Gorviar
    Oxidar.................Enrobinar

    Pagar..................Aboquinar, Agüecar
    Parecer..............Paecer, Paicer
    Pasear................Garbear
    Pasmarse........AlturuFarse
    Perjudicar...........Prejuicar
    Permanecer.......Premanejer
    Pescar................Calamentar
    Pincharse............Puncharse
    Poder................Poer
    Poner...............Puner
    Preguntar.......Enquerir
    Producir.........Preujir

    Quedar............Quear
    Quemar..............Torrar

    Recibir...................Armitir
    Reconocer........Riconojer
    Recordar...........Arricuerdar
    Recostarse............Arregostarse
    ReFerir................Remanir
    Registrar..............Escalcuñar
    Repartir..............Endirgar
    Resbalar............EsFarar, Rescullir, EsFarrar
    Responder........Asegundar
    Retorcer............Garcear
    Reunir................Arrejuntar, Juntamentar
    Revolver..............Rigorver

    Robar.................Japilar
    Rodar.................Rular

    Saciarse................Empacinarse
    Sacudir.................Sagudir
    Serenar................Amainar
    Situar.................Ampostar
    Solucionar.......Insolucionar
    Sonar..............Zurrir
    SuFrir............SoFrir
    Sujetar............Arjimar

    Taponar..............Entaponar
    Terminar.........Arrematar

    Unir................Rrejuntar, Arrejuntar
    Utilizar............Urtilizar

    Vender............Fender
    Venir..............Fenir
    Ver.................EFisar




    Absoluto.................Insolutis
    Adornado................Peripuesto
    Antipático..............Desabrío
    Brivón.................Jicha
    Bondadoso.........Domable
    Borracho..................Chispáo, EnFollonáo, Enmelopeáo
    Bueno....................Güeno
    Cansado..................Esancáo, Esansiáo
    Chapucero................ManiFacero
    Creído..................InFátuao
    Cruel......................Verrugo
    Desgraciado...........Esjraziao
    Despreocupado..............Desancháo
    DiFicil............................DeFicil
    Dormilón..........................Dormijoso
    Dulce........................Dorce
    Enamorado...................Enchochado
    Encabezonáo............Cerril
    Entrometido.............Cuscucero
    Facil.........................Ainas
    Falso....................Fulero
    Fallido....................Falluto
    Frágil.................Frígil
    Fuerte.................Juerte
    Gordo...................Jordo, Abotincháo
    Grande........................Jrande
    Guarro.......................Espeso
    Harapiento....................Esjalicháo
    Hiperactivo....................Furgue
    Hombre grande........Cal-lanco, Carlanco
    Hondo............................Jondo
    Inquieto........................Desinquieto
    Insípido.........................Jaudo
    Licenciado.......................AlFaquí
    Manejable.......................Amanoso
    Maniático...........................Cerril
    Manso...............................Minso
    Mellizo................................Melguízo
    Molesto y pesado.........Cancanoso
    Mosqueable...................Pejiguero
    Obeso..............................Mollúo
    Oscuro...............................LLosco
    Pesado....................Cansaburras, Follonero
    Piojoso.......................Piejoso
    Sinvergüenza..............Genares
    Soso........................Jaudo
    Roñoso.......................Gurrumino
    Rústico................Álarbe
    Tosco...................Menchurgo
    Tramposo..............Marañoso

    Abajóteles...................Muy abajo y lejos
    Ahora.....................Agora, Aboa, Ára
    A la vez.....................Anugar, Allugar, Alugar
    Al lado de........................Junto por junto
    Alguno..............................Arguno, Ambúno
    Al Fin y al cabo...................Alluego alluego
    Algo de poco valor............CHuminá
    A granel................................A horri, A norre
    Antes..........................Enantes, Andinantes
    Arribóteles..................Muy arriba y lejos
    Así.............................Asina, Asín, Ansí,
    Aunque.......................Anque, Masque, Manque
    Casi...........................Quasi
    Cual...........................Qualo
    Cualquier....................Qualsiquier
    Cuanto.......................Quanti
    De aquí a .....................Inquia
    Dentro........................Drento
    Desde........................Inde,Erde,Ende
    Después....................Impués,
    Detrás.......................Ezaga
    Donde........................Onde
    Enseguida.................Desiguía, Siguía
    Escasamente............Justicamiente
    Esto.........................Aquesto
    Exacto......................Équilicuá
    Excepto....................Quitao
    Fuera.......................Forana, Juera
    Facil...........................Ainas
    Hacia.........................Incia
    Hasta..........................Disca, Iquia, Hatta
    Hiperactividad................Azogue
    Igualmente....................Équilicuá
    Más...............................Mais
    Mientras tanto.............Entanimientras
    Mucho..........................Muncho
    Muy.............................Muncho, mú, mi.
    Manera........................Móa, Menera, Venera
    Nadie.............................Naide
    Ningún............................Nenbún, nengún
    Nunca en absoluto..............Enjamás los enjamáses
    Ocasionalmente................Dañover
    Para.....................................Pa
    Pequeño.........................Pequeñiquio, nano
    Por allí.........................Puallí, Porái
    Por Fuerza...................Dejuro
    Por medio de..............Pu encomedio de
    Precisamente.....................Mesmamiente
    Puesto que.......................Supuesto que
    Sin embargo...............Sin encambio
    Todo................................Tisco, tuísco, tó
    Trozo grande de algo........Taranco, Teranco
    Trozo de carne.......................CHullica
    Según.......................................Sibún
    Seguro que.......................Fijo que
    Si........................................Hí,Caro.
    Si no..................................Sinós
    Ya que estamos..........Alluego alluego, Aluego aluego


    Bazo....................Melsa
    Brazo....................Frazo
    Cabeza.................Caeza, Perol
    Caderas.................Caeras
    Camisa...................CHamarra
    Camiseta..............CHamarreta
    Cervicales..............Salericas
    Chaqueta.............CHaca
    Codo...................Coo
    Curcusilla............Curcusilla
    Dedo....................Déo, Dátil
    Espinilla.....................Canilla
    Estómago.............Jámego
    Garganta..................Galillo
    Labios.................MeFos, Morros
    Nariz.....................Napia
    Nuca....................Nuncla
    Pantalón.............Carzón, Zaragüey
    Peca.........................Empetín
    Pecho abultado............sená
    Pelos....................Jreñas
    Rodilla.................Ruílla
    Talón..................Garrón
    Tobillo.............Tuillo
    Uña..................GarFia
    Varices...........Mendrugones

    EnFermedad grave.........AlFerecía
    EnFermedad leve.............AliFaFe
    EnFermedad repentína, achaque......................Farandongo,
    EnFermedad no deFinida.................................Faratute
    Múltiples emFermedades leves...........................Liláilas

  26. #226 aceijas 20 de feb. 2008

    cuando los arabes conquistaron la peninsula iberica, existian varias lenguas romances del latin vulgar, o estaban en evolucion; no soy linguista, pero si es verdad que solo se pretende reconcer al castellano, catalan y gallego como unicas lenguas romances existentes en la peninsula iberica; ¿que pasa con el andaluz? ¿que pasa con la lengua romance que se hablaba en andalucia, la ALJAMIA? los andaluces estamos impregnados de esta lengua, que, tras la conquista castellana; aun mantenemos palabras como: SEMOS, D'ENTENDER, ABARRUTAR, GUEVOS, MESMO, etc...; parece que en la betica ya se hablaba castellano y que castilla ocupaba toda la peninsula iberica, pero nos olvidamos de que cuando los arabes conquistan el sur de la peninsula, quedan en estas tierras cristianos que hablan su propio dialecto, la aljamia o aljamiado (lengua extranjera), se debe de reconocer y empezar a hablar del ANDALUZ, y no avergonzarnos de nuestra manera de hablar, ya que no es para nada castallano mal hablado, en el pueblo de mi abuela se habla la e por la a, asi dicen: LES VAQUES, LES PESETES, MARIA DEL MER...; ¿hablan mal el castellano? que mania con tener que hablar bien el castellano. Todavia nos estan castellanizando, llevan haciendolo mas de 700 años, pero nuestra incultura no esta en nuestra manera de hablar, sino en el olvido de nuestras raices. Y alli donde mas rural es la zona, mas se conserva nuestro dialecto arcaico, menos castellanizados estan y mas conservan sus costumbres. Con esto no quiero que se me interprete como nacionalista radical, ya que me siento español, sino deFender los usos y costumbres de nuestro pueblo, EL ANDALUZ. Y que se enseñe estas costumbres en la educacion reglada, el andaluz no es solo cantar y bailar Flamenco. Perdonar si oFende a algien este comentario, ya que no es mi intencion. muchas gracias.

  27. #227 Llug 21 de feb. 2008

    Ese rasgo lingüístico Forma parte de mi habla materna (Asturias central), desconocía que existiera aún al sur del Duero, conocía su existencia hace unos cien años por las Arribes del Duero y probablemente por las Hurdes.  Lo que no se dice por aquí es la mer, el rasgo aFecta únicamente a los plurales Femeninos y, según la zona, a conjugaciones verbales (cantes, canten, cantaben, Facíes etc).  Después para el oriente dicen cosas como la puerte, la sidre, pero eso es otro rasgo distinto.


    Muy curioso, gracias por el apunte ;-)


    Salud

  28. #228 aceijas 21 de feb. 2008

    Si, es muy curioso, pero se esta perdiendo, por que esta mal visto, aun se puede oir en personas mayores, supuestamente incultas o mal habladas del castellano, sigo pensando que el castellano es impuesto en andalucia, ya que hablamos de una Forma y escribimos obligatoriamente en castellano; el hablar de otra Forma siempre se ha visto como de catetos, gente del campo, etc...; L'ANDALU NOS ES UN DIALECTO DEL CASTELLANO.
    Ahmed Birzali lo enFoca muy bien, lee l'andalu y l'aryamia de el:

    <Font Face="Verdana" size="2">



    <Font Face="Verdana" size="1">Font>


    var adlink_randomnumber=Math.Floor(Math.random()*1000000000000);
    document.write('');


    “Soi trelingüe!” (N’andalú)

    Soi
    trelingüe, Fablaó der caxteyano, aryamía e de l’andalú! Quando outrò
    n’Expanya tán iéntiFicandose con suà Fablà reionalè e natibà, á Fablà
    n’Andaluzía, se queian a meià, meión ditxo, deià palò xalaò u ó
    menigüetò der campo que sóu saben de FarFuyà! Asina é como xurumbél
    qu’un andalusí ba aprendiendo á cosà n’Andaluzía. L’andalusí u
    andalusina, por meio dela reconquixta, tá Forzáo como una gotxarita,
    d’azebtà er caxteyano como súa Fabla quando en casa Fabla n’andalú!

    L’andalú
    é reconozío como dialeito, mientre que l’aryamía é reconozía como
    axtinta. D’endenate, que argunà presunà, an arrecoío er deseio
    d’eitablezè l’andalú e reitablezè l’aryamía como á Fablà oFizialè
    n’Andaluzía, ante der caxteyano! S’ante l’andalusí era trelingüe ner
    tiempo d’Alándalu entón, !por qué no púe sè ara l’andalusí trelingüe
    como ante Foi?

    ahora en l'aryamia:
    Font><Font Face="Verdana" size="2">“Sou trelingüe!” (N’aljamía)

    Sou
    trelingüe, Fauladore del casteliano, aljamía e de l’andalusi! Quan
    altros n’Espanya están identiFicando-se con séuas Faulas rexionales e
    natibas, las Faulas n’Andalusía, Fengan-se a medias, meliore dito,
    dexatas palos macos o los alsaFís del campo que sólo saben
    d’arrestazurare! Ansí ye como alhualé que un andalusi andarega
    aprendendo las cosas n’Andalusía. L’andalusi od andalusina, almobaxár
    dela reconquesta, está Forzato como una culiadela, d’azeitare el
    casteliano como séua Faula quan en casa Faula n’andalusi! L’andalusi ye
    reconozesto como dialeito, mentrestato que l’aljamía ye reconozesta
    como estinta. Demperante, que qualcunas personas, han arrecoliesto el
    deselio d’estabelezere l’andalusi e restabelezere l’aljamía como las
    Faulas oFiziales n’Andalusía, abante del casteliano! Se abante
    l’andalusi yera trelingüe nel tempo d’Alandalus alora, !porqué non pode
    seyere agora l’andalusi trelingüe como abante Fió?
    y ahora en castellano,
    Font><Font Face="Verdana" size="2">oy trilingüe!” (En castellano)

    Soy
    trilingüe, parlante del castellano, aljamía y del andaluz! Cuando otros
    en España están identiFicandose con sus hablas regionales y nativas,
    las hablas en Andalucía, se quedan a medias mejor dicho, dejadas para
    los lelos o los bobos del campo que sólo saben de hablar mal! Así es
    como niño que un andaluz va aprendiendo las cosas en Andalucía. El
    andaluz o andaluza, a medias de la reconquista, está Forzado como una
    cucharita, de aceptar el castellano como su habla cuando en casa habla
    en andaluz! El andaluz es reconocido como dialecto, mientras que el
    aljamía es reconocido como extinto. Hace un tiempo, que algunas
    personas, han cogido el deseo de establecer el andaluz y restablecer el
    aljamía como las hablas oFiciales en Andalucía, antes del castellano!
    Si antes el andaluz era trilingüe en el tiempo de Al Andalus entonces,
    !por qué no puede ser ahora el andaluz trilingüe como antes Fue?

    quiero hacer incapie que este comentario corresponde a Ahmed Birzali, y que yo comparto.

    un abrazo, todos los años voy a Asturias en verano, es preciosa y su cultura increible al igual que sus gentes.
    Font><Font Face="Verdana" size="2">
    Font>

  29. Hay 228 comentarios.
    página anterior 1 ... 3 4 5

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba