Autor: André Pena Graña
miércoles, 28 de junio de 2006
Sección: Lenguas
Información publicada por: crougintoudadigo
Mostrado 21.518 veces.


Ir a los comentarios

galego-portugués.

O principal obxectivo do Iº Congreso Galego sobre a Cultura Celta celebrado en Ferrol (agosto 1997) pretendía examinar “uns pequenos detalles” (1) ¿Que quere dicir celta?, ¿Quens son celtas?, ¿Son celtas os Galaicos?
Algo antes do século V a. C. a verba celta foi utilizada pola literatura, a xeografía e a historiografía do mundo grego para defini-la periferia do mundo clásico.
Sen ter conta do que entenderan por celta os historiógrafos clásicos e sen falar das institucións nas que o observador antigo vía perceptiblemente a “etnicidade” destes pobos, o termo celta , restrinxido a un concepto lingüístico exclusivo, de laboratorio ou gabinete, aplícase dende o século XIX a unha serie de linguas emparentadas ás que os indoeuropeístas, tras identificar e valorar certos aspectos, apoñen determinadas particularidades.





 

 


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 crougintoudadigo 28 de jun. 2006

    CROUGINTOUDADIGAS DISCULPAS A TODOS
    Caro Kaerkes, no se enfade vd. es mi deseo complacerle, caro kaerkes, a ver si no se enfada tanto conmigo, le aseguro que le pondré la versíón castellana en cuanto tenga un poco de tiempo.

    Le aseguran Crougintoudadigo y su paredros que aunque la versión íntegra castellana de este texto ya la están poniendo en Remake, Celticum y Galaica y Corgo (ex Igmoral), etc., osease que ya esta architraducida al castellano ( pero no sabemos si al alemán), Crougintoudadigo y su paredros la traducirán por su parte en breve al castellano.

    Por otra parte no dispongo ahora de mucho tiempo. Tiene nuestro caro paredros Andrés Pena que preparar unas conferencias que va a dar con unos colegas europeos. Corrige las pruebas de un libro sobre unas reales fábricas de harinas de los Lestache, en Narón, que metían miedo y prestaban trigo fiado a toda la población de Ferrol durante años enteros, y a la Marina, y gracias a eso tenemos hoy habitado Ferrol, y nadie a Dios gracias, se murió de hambre, y, para Gloria de la Celtiberia.net, pudo nuestro caro paredros nacer allí, y por si fuera poco le está también muestro paredros desde hace diez años, con un tercer volumen de la historia interminable de la Terra de Trasancos, que nos tiene frito.

    Como comprenderá, pues que nuesto paredros ya tiene publicados y re-que-te-publicados estos papeles escritos en el gallego normativo de hace muchos años, y siendo material publicano y aún republicano notorio, nos le interesaría sería ponerlos enseguida en castellano, para que puedan tener difusión.

    Y aunque en castellano también publiqué, sobre esto algo más extenso en Brest no tenemos caro Kaekes copia, ay! ni crougin ni su paredros. Por lo que nuestro caro paredros le está traduciendo este trabajo a ratos.


    Mientras tanto caro Kaerkes, los que no entiendan el gallego, que suele ser casi todo el mundo menos los gallegos -pues que son gente sensata, y esto, que ni mete goles, al menos en la portería, ni produce réditos en este mundo, no nos lo leen ni nos lo van a leer nuestros caros paisanos ni por el forro- pueden pasarse por un tiempo mientras no lo traducimos al castellano, a ver, y a oir, por los foros del lusitano, donde ya no apetecemos aventurarme por ahora, y pues que hay plena concordancia con nosotros en muchos y muy buenos y muy abundantes foros del lusitano, y allí , en todos ellos de seguro que cualquier internauta, ya se podrá bajar una versión mejorada, y punto por punto de todo cuanto hace mucho tiempo nuestro caro paredros escribió y aqui se reproduce parcialmente.
    Lo que ponemos ahora en esta vieja versión gallega pasada de moda es como una vieja película en blanco y negro [que ni los portugueses leen ni, sospecho, aunque quisieran lo podrían leer, en realidad, pues no sabe vd. kaerkes lo rara que les resulta esta gafía normal y normativizada nuestra del gallego, créame le doy en esto mi palabra de honor]

    Por otra parte señor Kaerkes le dice Crougintoudadigo que todo esto que dice, ya se lo tienen traducido, todo, todo, todo, y sin Eco y sin citar la fuente para que ni se encharque ni peligre Narciso y muy bien traducido, desde hace unos cuantos dias. Y todo es nuevo y recién puesto y por ponerlo poniendolo como cosa nueva y de suma novedad, da gloria ver a nuestros caros amigos, y su novel pupila arriba mencionados, caminando todos juntos, y Crougintoudadigo y su paredros los últimos, por los senderos del lusitano bajo latín bajo imperial.
    y en cosa de conversos no entraremos dando por seguro que no seremos bien recibidos, que son más papistas que el papa. Y porque no es de recibo meter la soga en casa del ahorcado, y porque pensamos que los dioses enloquecen a los que quieren perder. Y no deseamos sea este nuestro caso, no les volveremos por un tiempo por "su" foro ni por sus "nuevas ideas" y por este motivo abrimos con su permiso, pues que somos sus huéspedes señor, este foro provisionalmente en gallego aquí, que pronto traduciremos al castellano para que tenga mayor difusión como dicho es.

    Espero señor que nuestras palabras no le resulten molestas o ingratas. Nuestros saludos kaerkes. Y compartimos su crítica sinceramente y espero que nuestras disculpas le satisfagan a Vd. (y a Cogorzota)

    Con el testimonio de nuestra consideración. Perdone señor si algo va mal redactado.

    Salud y Gloria, Crougintoudadigo y su paredros Andrés Pena Graña

    Nuestro afecto a tosas las lenguas de España y mi afecto también a los caros portugueses, aunque señor Axterix le dice crou que aunque Euskadi nere herria da es que exista esa lengua, como todas las que en el mundo son, me es muy grato, y más me lo seria el aprenderla.

  2. Hay 1 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba