Autor:
lunes, 09 de octubre de 2006
Sección: Artículos generales
Información publicada por: Viriato


Mostrado 31.022 veces.


Ir a los comentarios

-


-



No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 A.M.Canto 08 de mar. 2006

    Pedro: El estudio del tema de Oiassó desde la información de época romana que puse (A.M.canto, 05/03/2006, 21:23:06) coincide exactamente con lo que Ud. dice: era la única ciudad vascona marítima (con su territorium, lógicamente), con una franja costera de unos 20 km de longitud, según calculé en su día, y ello se conservaría posteriormente, como "ciudad navarra de Gipuzkoa" y, según veo, hasta hace poquísimo aún quedaría un eco, en el mantenimiento de la calzada, quiero decir, de la carretera.

  2. #2 Talassonauta 25 de mayo de 2006

    A. M. canto.

    Perdón por mi empecinamiento, pero yo leo: I (yota)- d (delta)- a (alfa) - n (ni) - o (ómicron) - y (ípsilon) - s (sigma) - a (alfa) - n (ni); efectivamente, en lugar de "Idanusa" sería "Idanousan", que además en la tradución en latín está escrito "Idanusam".
    Otro nombre que podría avenirse a algo traducible se halla en la traducción hecha - creo - por Adolf Schulten en Fontes Hispaniae. Allí dice en la nota al pie de página "Oiasouna" Schulten, "oidasouna" codd.; donde Oiasouna parece ser que no da nada traducible, y en cambio oi, "los"- dasos, "bosque/selva/monte" - una (sin traducción); Oidasos "los bosques, montes,... "

    Por cierto, como mi latín y griego no pasa del diccionario, ¿sería alguien tan amable de traducir
    textos reducidos de la obra citada?
    Saludos.

  3. Hay 2 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba