Autor: Medved
jueves, 01 de febrero de 2007
Sección: Lenguas
Información publicada por: Medved
Mostrado 66.929 veces.
Teoria sobre el origen del euskera y de los vascos
En mi primer articulo, como no, pague la novatada y lo publique por error en xpresate en vez de aqui. Pero para aprender hay que Perder. En fin este es mi primer articulo y es una teoria que he ido formando segun leia articulos o estudios y decidí por fin darle forma y publicar mi teoria sobre el origen del euskera y de los vascos. (Otra teoria mas) esPero que no se malinterprete y se monte una discusion como acostumbra a pasar con este tipo de temas.
Teoria sobre el origen
Toda europa se encontraba poblada por cromagnones que compartían sino un idioma, una Pertenencia a una familia idiomática (de ahora en adelante a esta familia la denominaremos protovasco o protoeuropeo). Con la llegada del Periodo glaciar denominado Würm I,II y III (en America Wisconsin I,II y III) los protovascos o protoeuropeos fueron buscando refugio en las zonas mas favorables: Península Ibérica y sur de la actual Francia y Ucrania y los Balcanes. La especie humana estuvo a punto de extinguirse (hace 74000 años) llegando a haber habido en torno a tan solo 1000 individuos en todo el globo gracias a la erupción del volcán Toba (Sumatra) que diezmo a la ya de por si exigua población suPerviviente de la glaciación que sufrían. En estos refugios libres de hielos se fueron fraguando acerbos culturales e idiomáticos próximos Pero cada vez mas diferenciados durante estos 60000 años de separación. 16000 años adC el clima empezó a ser mas benigno pudiendo volver a colonizar toda Europa según iban retrocediendo los hielos. El denominado refugio balcánico se vio limitado por barreras físicas y cuando seguramente alcanzaron ya los nuevos territorios estos ya estaban poblados por los llegados desde el refugio ibérico.
Nos encontramos así con una Europa casi libre de hielo habitada por gentes que compartían idioma y según iba transcurriendo el tiempo tan solo familia idiomática. Sucesivas oleadas de indoeuropeos “colonizaron” (lo entrecomillo porque mas bien se mezclaron y la población local asimilo su cultura a todas luces mas avanzada). Una de ellas se produjo en el 2000 adC, otra protagonizada por los pueblos celtas en el 1000 adC, mas tarde en el 178 adC comienza la romanización completándose unos cien años después. En los siglos III IV y V el imPerio empieza a decaer y propicia la invasión de pueblos germánicos en el siglo V ddC (suevos vandalos y alanos) mas tarde desplazados por los visigodos hacia el norte de África que a su vez fueron desplazados de la parte sur de la actual Francia por los Francos. Posteriormente a partir del 711 ddC se produjo un proceso de invasión-asimilación islámica de casi la totalidad de la Península Ibérica excepto del norte.
Desde la primera colonización el reducto protovasco o protoeuropeo que menos asimilo la cultura indoeuropea se puede considerar que fue la zona mas central y norte de lo que hoy en día se considera Euskal Herria. De esta forma las únicas tribus que se podrían considerar como protovascas o protoeuropeas son los Caristios Vardulos Vascones y Aquitanos que gracias a su buen entendimiento con los romanos después de la romanización propicio su expansión por territorios ocupados otrora por otras tribus que si que se habían indoeuropeizado o eran simplemente indoeuropeas y habían desplazado a las zonas mas montañosas a las originarias protovascas o protoeruopeas. También cabe la posibilidad de que simplemente asimilaran el idioma protovasco.
Después de la caída del ImPerio Romano la zona en la que habitaban los antiguos protovascos-protoeuropeos quedo entre los belicosos reinos Franco y Visigodo saliendo bastante bien parados dándose tan solo una ocupación algo mas continuada en las zonas bajas y llanas propicias para el cultivo (antiguas zonas denominadas por los romanos ager vasconum). Después los visigodos fueron desplazados por los musulmanes en casi todo el ager vasconum.
En cuanto al área de distribución del protoeuskera o protoeuropeo o ya mejor dicho euskera arcaico en la Edad Media hay datos que indican que pudo hablarse de forma continua en espacio y tiempo durante esta época en el noreste de Burgos, Rioja, Soria, así como la Cordillera Pirenaica y con total certeza se hablo en la mayor parte de País Vasco, Navarra y parte sur de Aquitania.
Voy a dejarlo ya que en esta época me empiezo a Perder y hablar sin tener nada en que basarse es hablar por hablar y eso se lo dejo a los políticos. EsPero que halla sido de vuestro interés.
Salu2
Similitudes con otras poblaciones y lenguas
Hace 15000 años europeos colonizaron desde Escandinavia hasta el norte de África pudiéndose entender así que los pueblos mas aislados como el bereber o pueblos caucásicos compartan algunas características del euskera todas ellas heredadas del protovasco o protoeuropeo que al no estar tan entremezcladas con culturas indoeuropeas pudieron sobrevivir al contacto con estas. De esta forma no similitudes lingüísticas sino similitudes genéticas han sido observadas entre vascos celtas galeses e irlandeses, esto pudo ser debido a que las culturas protovascas o protoeuropeas asimilaron el idioma y la cultura indoeuropea Pero no se mezclaron con los indoeuropeos (bastante improbable) o que se mezclaran Pero al ser la población local mucho mas numerosa que la indoeuropea su genética se diluyera conservando así caracteres genéticos comunes entre si heredados de la primigenia población.
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
1. Es innegable que unas lenguas tienen más hablantes que otras, o dicho con más propiedad, que son utilizadas (bien como lengua materna, bien como lengua segunda de relación) por mucha más gente que otras lenguas. Ello, por regla general, hace que las lenguas con muchos hablantes estén bien de salud, sean flexibles y vigorosos instrumentos de comunicación, mostrando un gran caudal léxico para el cumplimiento de todas esas exigencias. También hay lenguas habladas por un número considerable de gente que, sin embargo, por circunstancias sociolingüísticas especiales, como las que sufren las hablas gitanas esparcidas por un enorme territorio muy heterogéneo y bajo presión de lenguas distintas, no presentan tanto vigor ni tanta buena salud. Ya dije que las lenguas pueden estar “enfermas” y, como todo el mundo sabe, pueden “morir”, es decir, dejar de ser habladas. Por otro lado, a igualdad de número de hablantes, puede corresponder también una gran diferencia de sociedad: no es lo mismo una lengua de una comunidad poco diferenciada socialmente o cerrada económicamente que otra muy abierta. Ello tendrá consecuencias en la variedad del léxico. y , tal como puede ya Percibirse en el habla de casi todos los hablantes de español y en la frecuencia de la confusión gráfica que se da entre las formas verbales y ).
Creo que en esto estamos de acuerdo.
Ahora bien, aun siendo cierto lo anterior, la cuestión que nos ha traído a esta discusión es la opinión sostenida de que el euskera, si es tan antiguo como algunos afirman, debería haber evolucionado de una manera Perceptible hacia niveles de riqueza y sencillez. Y es ahí donde se produce una confusión de base, mantenida por algunos participantes en este foro y que también Percibo en las definiciones de Ramonmo
a) reducir la riqueza de una lengua a su riqueza léxica es una limitación; ¿por qué no hablar de su riqueza morfológica, tan visible en unas lenguas frente a otras (p.ej. el griego clásico frente al inglés moderno), hasta de su riqueza fonética (la existencia de cantidades vocálicas o de acento musical sirve para crear poesía de un tipo que en español sin cantidades y con acento de intensidad no se puede, por ejemplo)?
b) La definición de: “Más evolucionado: que ha variado más respecto a cómo era en su origen. Hay que especificar de qué factor concreto se trata, siempre que éstos puedan evolucionar independientemente (en una lengua puede ser morfología, fonética, léxico, escritura, etc.)”. Exactamente, tienes razón en que la evaluación del concepto de evolución no puede ser general, sino que debe medirse en algún factor concreto (luego, ya me vas comprendiendo que comparaciones generales o absolutas entre las lenguas tienen poco sentido). Ahora bien, saber cómo era el origen de una lengua o de unas cuantas lenguas que comparamos no es nada fácil, a no ser que ese origen esté documentado: y eso pasa en contadas ocasiones en la historia conocida de todas las lenguas del mundo. Por ejemplo, conocemos el latín, origen de las lenguas romances. Concedamos que el francés sea la lengua más evolucionada entre todos los romances (evidentemente no en todos los aspectos, como queda dicho: así quizá convendríamos en que fils está más cerca del latín filius que el castellano hijo). Y¿eso le hace al francés mejor que el español? ¿porque ha evolucionado más, es decir, porque se ha alejado más de la fuente? Ha habido centenares de eruditos que se han esforzado en ensalzar sus respectivos dialectos románicos por encima de los de sus vecinos basándose, precisamente, en lo contrario, en su cercanía al latín, en su falta de evolución, en su conservación de las características de la lengua madre. Lo único que sabemos con seguridad es que las lenguas, todas las lenguas del mundo, en la medida en que estén vivas y sean instrumentos normales de comunicación, cambian con el tiempo. Lo que no está prescrito es hacia dónde cambiarán y a qué velocidad lo harán. O al menos los lingüistas no pueden hacer predicciones de largo alcance (sí en cambio, predicciones a corto, como que en español acabará desapareciendo la diferencia entre
c) -Mejor: que posee en mayor grado una cualidad dada, o que cumple más adecuadamente su función propia.
No me parece mal como definición de diccionario, quizá sirva para “medir” alguna cualidad dada, Pero estamos en las mismas: unas lenguas serán “mejores” en una cualidad dada y otras lo serán en otra cualidad dada, según la definición arbitraria que establezcamos antes de iniciar la comparación. Y será totalmente arbitraria y no sé hasta qué punto justificada (entiéndase: nada justificada) la opinión que considera que es una cualidad poseer declinaciones, como el latín, por ejemplo, o tener una gran capacidad de formación de palabras mediante sufijos y prefijos (como el alemán), en vez de servirse de medios preposicionales (como el español frente al latín) o de composición laxa como el inglés.
2. Hay otro tema que quisiera tocar y es el de la dificultad de aprendizaje, Pero lo dejo para otro día. Aunque supongo que ya habrán adivinado que en eso soy “relativista”.
Releyendo mi último texto, he observado que no ha salido bien la parte final del antepenúltimo párrafo. He utilizado corchetes angulosos sin saber que son elementos del lenguaje HTML.
Lo reescribo, a ver si esta vez sale bien:
O al menos los lingüistas no pueden hacer predicciones de largo alcance (sí en cambio, predicciones a corto, como que en español acabará desapareciendo la diferencia entre y y ll , tal como puede ya Percibirse en el habla de casi todos los hablantes de español y en la frecuencia de la confusión gráfica que se da entre las formas verbales haya y halla ).
Arandio, lamento decirte que no sé nada sobre el picto, que no sea lo que aquí se ha aportado y pueda leerse en cualquier enciclopedia: una lengua muy mal documentada, que presenta elementos onomásticos identificables con el celta britónico (es decir, el que se hablaba en Britania en la época antigua, que con el tiempo dio lugar al galés, córnico y bretón), Pero otros elementos oscuros hasta ahora no explicados. Me parece haber visto hace ya algún tiempo una noticia sobre una explicación del picto a través del noruego o algo así, Pero no me acuerdo bien. Siento no ser de más ayuda.
La mayoría de las inscripciones de picto, al menos, de la región que habitaban los Pictos, proceden de entre el s. V y el s. IX y están grabadas en escritura ogámica, llevada alí por los irlandeses (los antecesores de los escoceses). Por tanto, son datos más tardíos de lo que yo creía. De todos modos, es cierto que los elementos lingüísticos reconocibles apuntan a celta de la rema britónica. Hay discusión si era un dialecto britónico al mismo nivel que los que entonces se hablarían en la isla o si era una subrama más alejada y opuesta en bloque al britónico reconocido como el ancestro del galés, córnico y bretón. Pero parece una discusión en la que la decisión es muy difícil por falta de datos. La opinión clásica de Jackson, que es la que aduje en mi intervención anterior, es que había una lengua no indoeuropea de sustrato. Pare ser que últimamente las investigaciones más autorizadas se inclinan a ver sólamente un elemento céltico, predominantemente britónico.
Sobre haplotipos genéticos no tengo ni idea. He leido algo, porque el tema me interesa, sobre todo por el lado lingüístico, Pero he sacado poco en claro, seguramente por mi culpa. Pienso, con todo, que tiene interés, que los genetistas nos pueden proporcionar datos sugerentes y plantear algunos escenarios, Pero he leido cosas (sobre todo, explicaciones históricas de algunos datos genéticos) que me parecen muy poco fundadas, por decirlo así, poco sopesadas y precipitadas.
Lo que la historia conocida nos enseña es que las lenguas se hablan y se dejan de hablar por las poblaciones, sin que éstas cambien radicalmente su estructura genética. En mi familia extensa hay ancestros vascos, unos pocos mantienen la lengua, otros la han Perdido y en generaciones diferentes. Los genes nos unirían, la lengua ya no tanto. Y esto en el plazo de un siglo. Veo en muchos genetistas una obsesión por unir sus mapas genéticos con mapas lingüísticos, sin darse cuenta de esta diferencia elemental y radical. Los genes se trasmitennecesariamente de dos padres a uno o varios descendientes, mientras que las lenguas se trasmiten de un grupo de Personas a otro grupo, sin que los genes tengan que intervenir .
De todos modos, leeré complacido sobre las idas y venidas de los haplotipos.
Había prometido hace cierto tiempo que intervendría sobre la facilidad o dificultad que mostraban ciertas lenguas para su aprendizaje.
Mejor que escribir mi texto, remito a otro del lingüista Juan Carlos Moreno Cabrera, que en un libro precioso sobre la Dignidad de las lenguas tiene un capítulo muy atractivo, escrito de modo muy directo en un estilo de respuesta a preguntas formuladas, en el que contesta a muchos tópicos sobre las lenguas. Entre otros el de la Facilidad o Dificultad de unas lenguas.
Juan Carlos Cabrera, Dignidad e Igualdad de las lenguas. Crítica de la discriminación lingüística. Madrid 2000, Alianza Editorial
Hay 54 comentarios.
página anterior 1 2