Autor: ---
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: De los pueblos de Celtiberia
Información publicada por: ainé
Mostrado 78.033 veces.
---------------------------
-
------------------------------------------------
-
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.



Giorgio...
Añadidos los "Vía Fonda" al artñiculo de los topónimos"
http://celtiberia.net/articulo.asp?id=2005
Interesante lo que comentas de CONFOURN, CONFOURC, COFFOUR, CONFORNO... Si como se ha comentado, no resultan ser caminos la inmensa mayoría, si sería interesante listarlos como reFerencia. Si tienes un ratillo, podrías listar los que conozcas? (sim prisas...la cosa va lenta)
----Cal =canle=canal ----"Como siempre" me he explicado atropelladamente :-(( ....la cosa iba en especial para Per (y supongo sabe del tema)
Cal = (suco/rego que Fai o arado na leira)=repo (una especie de Carreiro Fondo). A este "surco" (Cal / Rego) también se le llama "Canle"=Canal...tienen dos signiFicados (tanto "rego" como "canle"):
1-Canal / rego artiFicial para el agua
2-Canal / rego hecho por el arado (en tierra de labranza)
(es "canle" no "cale")
Un saludo
Ainé, sobre Cal y canal.
El topónimo Cal es Frecuentísimo en la toponimia viaria. Outeiro da Cal, Camiño da Cal, Río da Cal,....ese río da Cal por Tomiño (hablo de Memoria) nace en el curro de la Valga y exáctamente a orillas de un viejo camino. El otro Outeiro da Cal creo que por Burgueira o un poco más adelante y por su pie el viejo camino Belesar-Burgueira-Tabagón. Muchos casos que habría que pararse. De Callis; para Cicerón: senda, sendero, camino estrecho; para Virgilio: cualquiera senda o camino. En todo caso camino, el más antiguo de los nombres,quizá, céltico.
Canal, de un canalis; generalmente paso estrecho de agua; de un río, una parte de aquel en que se hace más estrecho y es más Facil el paso. Te pongo un ejemplo. Buscando un paso del Lérez que no Fuese por Piedre o Puente Bora, tenía que ser Forzosamente entre Calvelo y Filgueira (Xeve), preguntando y preguntando hasta que un viejo de Xeve me dijo: ..."Polos pasos do canal ibamos a Festa de Tenorio". Es decir había en tiempos un paso de poldras allí , y justamente es zona donde el río estrecha (paso de poldras, pontella, o cualquier artilugio de madera que lo cruzaría).
Hasta otro momento, me voy a la Grova.
Ahora me muero de prisa....se me ha encendido una lucecilla.

Esta es una imagen de un canal,
y sobre el canal
una losa descomunal.
Lo que dices Abo....
..."Polos pasos do canal ibamos a Festa de Tenorio".
Yo recuerdo "pasos" sobre ríos y canales hechos con grandes losas (en algún caso especialmente grandes como la de la imagen...apenas quedan en ningún lugar)....¿no te comentó si alguno de esos pasos era de "losas"?
Giorgio:
Tu intervención acerca de carreFour> quatriFurcus ha excitado mi imaginación y me sirve para intentar solucionar un topónimo viario antiguo en Madrid.
En el Privilegio de 24 de Agosto de 1249, de Fernando III , que establece los primeros límites del Real de Manzanares, aparece un lugar llamado Os del Ferrenno, que se identiFica con el Puente del Herreño, sobre el río Guadarrama:“... desdel os del Ferrenno, por do pasa la carrera toledana derecha commo va al Galapagar...” nos sitúa en el paso del Guadarrama de una llamada carrera toledana, la vía de origen romano de Toledo a Segovia. Como el río aquí no va encajado es muy diFícil que Os signiFique ‘hoz, desFiladero’, del latín Falx- cis. Una idea alternativa es que la palabra tuviera un origen mixto árabe-romance y que derivara de Faŷŷ al- Ferreño , ‘la puerta o el paso del Herbazal’.
Pero la verdad es que lo más importante del lugar es que en este paso del río conFluyen tres grandes vías antiguas: La Cañada Real Segoviana (una de las cinco o seis más importantes de la Península), la vía romana de Segovia a Titulcia (xxiv de la parte hispánica del Itinerario de Antoniino) y una variante de ésta por las cuerdas altas (hoy Autopista de la Coruña A6), que es la que aprovechó Madrid (Fundado en el s. IX) para dirigirse a Segovia. De ahí el Puente de Segovia, el más antiguo de la ciudad de Madrid sobre el Manzanares.
Si Fuese posible que ese Os derivara de Furcus> Forcu> Fors> Fos>os, tendríamos solucionado el topónimo.
Jeromor, yo lo primero que pensé para ese Os es nuestro Foz / Fos (con seseo): "ponto onde um rio termina desaguando no mar, num lago ou noutro rio. Desembocadura, embocadura. Sinóns. ConFluência, entrada, ria [lat. vulg. Foce]" Estraviz en
http://www.agal-gz.org/estraviz/modules.php?name=Dictionary&File=pesquisar
y con pérdida de F- inicial ya tienes tu Os, con seseo también. No sé si te sirve la idea "desembocadura" para tu zona.
Aunque ese "Au quareFoz de treis chemins" desde mi punto de vista es más bien una "conFluencia" de tres caminos, del B. Lat. Foce (v. mensaje anterior), que la etimología que proponen los Franceses "Du bas lat. quadriFurcus".
Para las marcas que deja el carro sólo conocía rodeiras, que no ha dejado muchas huellas como topónimo, algún microtopónimo (Rodeiras do demo, en Os Corregosos de A Capela, A Coruña) y el nombre de un castro: Castro das Rodeiras (en ¡Millerada!).
Rebordelo, Rebordelos, Rebordondo todos tienen que ver con pendientes, supongo que ese Reporicelo será variante de Rebordelo. Reborondo en Franco Grande: pendiente, inclinación del terreno. Borda en Estraviz: (1) Limite ou extremidade de uma superFície (3) Beira (5) Praia, margem (6) O que ladeia um objecto: a borda da estrada [germ. bord].
Una cosa es "Fauce(m)" [ de Faux, Faucis y no de Falx, Falcis...italiano "Foce"] = desembocadura (italiano: "sbocco") y otra ben diFerente "Furcum" = que es una "Furcatio" de vias, que se dividen o se encuentran.
La Foce/hoz, normalmente, se reFiere solamente a un rio.
http://www.etimo.it/?term=Fauce&Find=Cerca
http://www.etimo.it/?term=Foce&Find=Cerca
Solamente hay un caso en italiano donde "Fociata" se reFiere a la desembocadura de un valle (pero no es usual en la lengua comun)
Onnega:
Desde luego que me valdría el étimo Foce(m), en el sentido de conFluencia (de caminos), que es lo que es el lugar, pero ese sentido de la palabra latina. Me Figuro que es la evolución de Faucem (eFectivamente Faux, Faucis Giorgio), pero no encuentro en latín el sentido de conFluencia. En español están los dos sentidos reFeridos a un río: la garganta, el paso estrecho, y el puento en el que desemboca en el mar, la boca del río. Ninguno de estos dos valdrían para la Os del Ferreño.
Desde Furcu, si la c> ch es posible que como ursu> oso, Forcho> Forso> oso> os
Faux no es una conFluencia es como una boca abierta
Le Fauci en italiano son todavia las dos partes de la boca de un animal Feroz.
Bueno, acabo de llegar de la Grova, concretamente de la zona de Belesar. Todo muy interesante con, quizá, nuevas cosillas. Si es que hay que patear. Castro de Belesar con su Portameans, etc, etc..
Ainé, toma nota que esta si que no la conoces: Camiño da QUIRINCOSTA. Me dice un vecino ya entradito en años que antes "el camino proFundo se encontraba empedrado y que se relleno bastante". Es un viejo camino que sube a la Parroquial de Belesar y se biFurca hacia el castro despues de pasar por Mediaaldea. Espero que Onnega nos diga algo de él. Costa ya lo sabemos, pero ese QUIRIN, no creo tengan nada que ver los cerdos. Puede ser.., bueno dejemos a quien entiende qua ya nos dirá.
No, el paso no puede ser de losas ya que la parte más estrecha será de unos cinco a seis metros, aunque podría tener una poldra en medio y servir de apoyo, me parece mucha luz, porque no con dos apoyos?, creo recordar que algo ví en el centro del río. En todo caso estamos viendo el tema de canal.
Saludos.
Abo...Tomo nota ;)
Sobre el tema canal...la imagen es de un canal. Recuerdo un paso de río de unos 5 metros y otro de unos 3, con losas, apoyos y sin peitoril (petril).
¿Construían los romanos puentes (en canales o ríos) de losas gigantes y sin petril?
(empiezo a pensar que soy la única personilla de por aquí que se crió en una aldea y tiene edad suFuciente para recordar como eran las cosas hace 30 años) :-((
UFF... 30 años... que de tiempo... jijijiji...
Yo no llego hasta tan "arcaicas" Fechas, pero recuerdo un puente así en el pueblo de mi padre (un antiguo castro). Hoy reconstruido con hormigón. Eran dos grandes losas que coincidían con la anchura de los carros, y de una longitus de unos 3 metros, suFicientes para cruzar todo el río. Se lo llevó una riada hará 15 años.
PD: Feliz día del Orgullo Friki (hoy es el aniversario del estreno de la Guerra de las Galaxias)!!!!!
crougintoudadigo25 de mayo de 2006Salud y Gloria contertulianos
Druidas Salud y Gloria cara Ainé
CROUGINTOUDADIGO su paredros viendo su 'pontiga', su pétreo puentecito sobre el rio, cree recordar que alguien le dijo que a esos puentecitos
-muy Frecuentes en los 'canles', canales o regatos de los molinos, se les llama en Galicia, 'banzados'. ¿Alguién sabe algo de esto? ¿De dónde vendrá esta palabra?
Ah! Bella Iuxta (sic) , la de las Galaxias. El Crou ni había nacido y su paredros cuando la víó con la cara Bellarmina tenia veinte y poco o nada. Cara bella bella illa, et cara illa bella.
Salud y Gloria!
Crougintoudadigo qblmt, etc.
¿Del céltico WANKJOS, que también da BANZO o BANCEIRA?.
Con BOIMORTO ¿tendrán que ver los MORTOS deFinidos por Franco Grande como balizas? ¿los MOUTEIROS que son mojones? ¿o los MUERTOS que son grandes piedras unidas a un palo con las que prensa las sardinas en salmuera la industria viguesa conservera, mayormente catalana, del s.XIX?. Vai ti saber, que diría o outro... Salud druidas. Saúde caro Crou. AnFus Adair os saluda como un hombre libre.
Respecto a canales que son "rúas" simplemente unos datos acerca esta CAL que hasta, recordando el proFano aquello de la pérdida de la C o su transFormación en P en céltico, pudiera relacionarlo, aun por su semejanza, a PALA (protección) que se supone del i.e. *PEL-S (piedra)
Ramón Sainero en "La huella celta de España e Irlanda" y "El Libro de las Invasiones":
Cast. CUEVA. Latín CAVEA. Irlandés mod. y pr. CUILE. Sànscrito CÁLÁ. Relac. gr. KEL-.
Cast. CALA. Ir. mod. CALA, CALADH, ACARSARD. Ir. pr.CALATH, CALAD, ACCARSOIT, CALC. Celta pr. KALETO-S. Escan. Ak keris...
Además en Gall. CALLAU: del céltico *calaivu, -KAI(L)LO ("piedra").
Caleiro, callello o calexa derivan de CAL (piedra desgastada, penetrada=canal)
Relacionadas en latín: CANALE, con gallego CANLE. CANALICULA, con gallegos QUELLA y QUENLLA.
Sólo eso, por si a alguien le ayudase a concluír algo de lo que en torno al tema este del CAMINO, probable, *CAMBA que también daría piernas en català y, al cambar en ríos y costas, Forma lechos que son camas, atañe. Encrucijadas de caminos que recorrer ,a todo esto, el interesante tema. Salut i pessetes i tot el demés són punyetes.
Si,
"Camba" da piernas...y no solo en català...en occitano (jamba), en Frances (jambe) y en italiano (gamba).
http://www.etimo.it/?term=gamba&Find=Cerca
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1998
"Cambos" en galico Fue un ajetivo que corresponde al italiano y espanol "curvo".
En toponimia tiene derivados especialmente en hidronimia.
Pero la raiz se encuentra un poco en todas las lenguas indoeuropeas.
CAMINO:
EX Drae viene del celtolat. cammīnus, voz de or. hisp.; cF. celtíbero camanon.
la raiz es indoeuropea: CA/GA= ir
http://www.etimo.it/?term=cammino&Find=Cerca
Ainé, el paisano cuando se reFirió "a los pasos do canal", concretamente lo hacía a el lugar que te dije y lo de "pasos" en plural, Forzosamente (supongo) quedarían unas piedras tipo poldras; restos, quizá, de un paso de losas, con algunas que pondrían en medio de los apoyos o que incluso hubo en tiempos un paso de poldras. ¿porque no?. Hace ya años de esto y creo recordar alguna piedra en medio. No se reFería a que hubiera distintos lugares por los que atravesar el río, que podría haberlos, sino concretamente al existente entre Filgueiras y Calvelo. Respecto a que si pudieran ser de construcción romana algunos pasos de losas como los que apuntas, no lo se. Roma se caracterizó por sus construcciones con arcos de medio punto y sus correspondientes bóvedas de cañón, esto es evidente; pero debemos pensar que para ello se necesitaban ciertos conocimientos técnicos, es decir, sería una arquitectura o ingeniería culta; supongo también que paralelamente existiría otra rural, menos culta que utilizaría para obras menores, es diFicil y habría que buscar ejemplos constatados arqueológicamente. Yo, creo, tenemos una idea muy Fija de Roma, anFinteatros, puentes de varios vanos, acueductos, etc. etc.; obras cultas que requieren altos conocimientos estructurales, pero....estamos hablando de esos pasales "rurales" que no necesitaban tantos conocimientos. El tema es diFicil y aquí en Celtiberia hay gente de la talla de Durán (que ya tiene participado, creo recordar) que sí puede decirnos algo sobre los puentes y quizá sobre esos posibles pasales "rurales". Se puede ver en Traianvs buenos artículos de Durán sobre puentes romanos en general. Poco o nada es lo que puedo aportar.
Saludos.
Me olvidaba en galicia: Topónimo viario
Quenlle/quenlla. Creo que viene de canicula, canal, que puede ser de riego o el Formado por un camino.
Saúdos
Perdón, veo que ya lo explicaba AnFus, y mejor que yo, Saúdos novamente
Ainé, te pongo uno por si consideráis incluirlo:
GOLADA, y tal vez AGOLADA (con bastante reserva):
Golada, según Franco Grande: puerto de montaña. Cabeza Quiles lo recoge también como topónimo viario e incluye la deFinición de Carré Aldao: “lugar montañoso por onde pasa un ou máis camiños”, y nos dice que en Os Ancares “é un termo Frecuente que serve para denominar un paso entre montañas ou un porto”.
Etimología, del latín collis, -is (colina, altura). En castellano: collado = 1) Tierra que se levanta como un cerro, menos elevada que el monte. 2) Depresión suave por donde se puede pasar Fácilmente de un lado a otro de una sierra (DRAE).
Pongo algún ejemplo medieval donde se ve la alternancia de Formas con [k-] y con [g-]. Golada sería resultado de una sonorización (como Callaecia > Galicia).
-deinde per spinam de illo monte qui uertit aquas […] et per collada de Ramonna usque Summa Candra aguta
-deinde ad Penouta et per colada de Leyro et inde ad spinam de Canlongum
-inFra terminum qui nominatur Pausario et terminum nominatum de Golada et inFra Riuum Dollas et Campum Rotundum
Sobre AGOLADA habría que establecer alguna reserva porque está demostrado en algunos casos que proviene de “aqua levada” (v. por ej. Cabeza Quiles). Pero también, creo yo, podría ser un topónimo con el artículo pegado: a + golada (el puerto o el paso).
No creo que "golada" venga de collis...preFier optar por "gula", que italiano da "gola" que signiFica exactamente "golada"
gola montana (it) = “lugar montañoso por onde pasa un ou máis camiños”
http://www.etimo.it/?term=gola&Find=Cerca
Información eliminada por el Administrador kaerkes
Giorgio, Cabeza Quiles también sugiere cierta relación con gola: "voz aFín parécenos a de gola, que no levante peninsular designa as diversas golas, pasos ou gargantas esta vez acuáticas que comunican as augas interiores coas do mar Mediterráneo: golas de Puchol, que comunican a AlbuFera de Valencia co mar"
Pero ¿qué hacemos con la Forma collada (de los documentos medievales gallegos) y el collado castellano? en el DRAE proponen collis para collado, cuya segunda acepción es la misma que la collada > golada gallega.
A ver, Foristas!, AnFus me pide que suprima la intervención donde inserta la tabla de relación de palabras, ya que desconFigura el tamaño.
¿la suprimo?. es que la veo tan bonita con los colorines que me da pena.
bah! . la suprime y que ponga otra más pequeña. Así se esFuerza.
"Gola" en italiano signiFica exactamente "garganta"...
Vuestro "golada" puede derivar de "gula" (evoluccionado en "gola"), como en italiano "scarpata" deriva de "scarpa".
El "collata" castellano deriva de "colle(m)"+"ata"...y que signiFique lo mismo que golada en gallego no signiFica nada...es un termino parecido solo Foneticamente o al maximo intervino un cruce entre "gula" y "colle(m)".
cuantos, relacionados con Formas curvas. Ejs. CAMBEIRO= Sendero lleno de
revueltas y altibajos. En Toponimia CAMBADOS y quizá CAMBRE. Ramón
Sainero establece algunas relaciones:
celta irlandesa que aparece en español y relación con otras,
según Ramón Sainero-La huella celta en I. y E.
CAMAG (rizo)
CAMAGACH (torcido)
CAMAS (curva de río)
río)
cala)
celta irlandesa, posible préstamo celta en latín o del mismo
origen que su homónima latina.
terreno, pendiente. VAR. CAELLA
angosto y pendiente
DEGOLLADA. Las degolladas en Gran Canaria son como puertos de montaña
por donde eFectivamente pasan caminos. Saludos, buen Finde.
corrijo:
no "collata" castellano...queria decir "collada" galego medieval y "collado" castellano...
estos dos derivan de "colle(m)", pero son posibles dos Formaciones cruzadas : una derivada de "colle(m)+ata" y otra de "gula+ata"
Dios ...estos gallegos que se creen que solo irlandes=celta
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
cambos/a es un ajetivo celta existente en el entera area cultural celta: de la Turquia a la Italia del norte a la Germania, a la actual Chequia a las islas britanicas, a Francia y a Espana
Hombre Giorgio, que las comparaciones esas, como señalo están extraidas de la obra "La huella celta en Irlanda y España" de Sainero, lógicamente aparecen más reFerencias irlandesas, aunque también otras como del galo y del celta primitivo. Por cierto ¿Ramón Sainero es gallego?. Y en cuanto irlandés=celta sabemos ya que no es así pero no se puede negar que es en Irlanda donde mejor se ha conservado lo que se da en llamar como tal, y por lo tanto donde siempre se pueden obtener buenas reFerencias al respecto. Insisto con lo de las degolladas canarias (alguna me he pateado), que son una especie de puerto de montaña por los que transcurren caminos, y en su semejanza con lo de goladas/agoladas. Saludos, buen Finde.
Okis...:-)
por cierto Sainero es un apellido gallego...
...pero queria decir que el ajetivo "cambos/a" lo encontramos en la toponimia de media Europa, sin necesidad de hablar de Irlanda.
Te hago ejemplos ?
Francia
Chamberel/Chambarel/Chambrel
Italia
Gemerello (Jambrél en piamontes)
Torrente Gambasca
Comba Gambasca
En Madrid, también, tenemos tres ríos relacionados con la raíz comba- El Arroyo de la Recomba, aFluente del Manzanares, el Recombo, del Lozoya y el de los Combos, del Guadarrama. Yo los relacionaba con el étimo celta, pero también con el latín convallem 'río encajado'.
Por otra parte en Fresnedillas, Madrid, hay un despoblado, La Degollada, al pie de una vía antigua, posiblemente la romana de Valencia a Salamanca.
Respecto a esos QUELLA y QUENLLA. Me encontré un "Costa de Quelle" y en ese camino una Fuente que llaman:"Fonte de Quelle". Yo ya me imaginaba cosas terribles ya que DONAUQUELLE es uno de los nacientes de Danubio ("Fuente del Donau") y me preguntaba que hacia ese alemán Quelle por nuestra zona. Tengo que entender que nuestro QUELLE es variante de la Quella/Quenlla que comentáis, ¿no?.
Muy bueno Kaerkes, que trabaje un poco que para eso está en Las Canarias. (es broma, supongo que laborando y no de vacances). ¿No habría Forma alguna de identiFicar esos mensajes borrados?, me explico: a) borrado "tradicional", como siempre (insultos, etc, etc..); b) borrados "de ajustes página" (como el de hoy). De tal Forma los que llegamos tarde a unos comentarios no tendremos necesidad de creer que alguien se pasó de la raya y pensar cosas raras del druida correspondiente. Es una idea, acompañado de un signo, número o cualquier letra elegida para el caso.
Saludos
ANGOSTURA (Derivada de Angosto, lat. Angustus).
Aut. lo deFine como “la estrechura que Forman algunas montañas, caminos estrechos, callejones reducidos y angostos, de diFícil paso”.
RAYA (Probablemente del lat. Radius), “rayo de carro”, “rayo de luz”, por la Forma rectilínea que tienen estos objetos. En el Parque de Doñana (Huelva) este término aparece asociado a la caza, pues designa un “claro recto que se hace en el matorral para Facilitar la caza”.
PALO (lat. Palus, “poste”) con el sentido de “pequeño puente hecho con uno o más trozos de madera, o con un tronco de árbol”
PLANCHA / PALANCA (lat. v. Palanca) con el sentido también de puente.
* Nombres árabes que quizás denominaran caminos antiguos:
ACECA (ár. al-sakka), “el camino”.
AZANAQUE (ár. al-zanaq), “la calle”, aunque quizás convenga mejor la interpretación “el camino” para algunos topónimos estudiados.
ZOCAICA (ár. al-sukayka), que propiamente signiFica “calleja”, aunque lo mismo que el anterior quizá debe de interpretarse con reFerencia a un lugar menor en el sentido de “camino” o “vereda”
mira mira...plancha en sentido de puente....en piamontes hay "pianca" en el mismo sentido (mas como puente de madera), pero en los testos antiguos aparece como "pedanca"...mas logico que venga de un *planca/palanca
tb hay en italiano "plancia" (que se lee "plancha")= puente de madera de las embarcaciones y en piamontes existe "plancia" (plancha) en sentido de trozo llano de madera.
existe tb enn piamontes la palabra "palanchin" (que se lee "palanquin") que signiFica trozo de madera (su sinonimo piamontes es "tross", pr. trùs)
en Frances hay "planche"
http://atilF.atilF.Fr/dendien/scripts/tlFiv5/visusel.exe?28;s=568233585;r=3;nat=;sol=0;
Étymol. et Hist.1. a) 1150 «passerelle, petit pont Fait de planches» (Conte de Floire et BlancheFlor, éd. J.-L. Leclanche, 1507); b) ) 1160-74 «pièce de bois plane, plus longue que large» (WACE, Rou, éd. A. J. Holden, III, 5226); ) 1794 Faire la planche «Flotter sur le dos» (DESFORGES, Le Sourd, 6 [Toubon] ds QUEM. DDL t.25); ) 1873 planche à dessin (A. et L. TOLHAUSEN, Dict. technol., Leipzig, p.627b); ) 1874 «personne maigre» (Lar. 19e); 1899 «Femme maigre» (ZOLA, loc. cit.); c) ) 1541 «ce qui Facilite une chose, sert d'exemple» (CALVIN, Institution, éd. J.-D. Benoit, IV, XIX, 17, p.484); ) 1822 planche de salut (MICHELET, Mémor., p.212); 2. 1293 «espace de terre cultivée, plus long que large, dans un jardin» (doc., Indre-et-Loire ds GDF.); 3. a) 1575 «estampe tirée sur une planche gravée» (PARÉ, OEuvres compl., Dédicace, éd. J.-F. Malgaigne, t.1, p.3); b) 1585 «plaque, Feuille de métal poli, destinée à la gravure et à la reproduction par une impression» (CHOLIÈRES, Matinées, III ds OEuvres, éd. E. Tricotel et D. Jouaust, t.1, p.97); c) 1837 planche à billets (BALZAC, loc. cit.); 4. 1761 «le plancher de la scène, au théâtre» (CHEVRIER, Le Colporteur, p.103: monter sur les planches); 5. 1807 «lingot de laiton» (Al. BRONGNIART, loc. cit.); 6. 1872 «grand et long morceau de lard» (Journ. oFFic., loc. cit.); 7. a) 1878 «tableau noir» (d'apr. ESN.); b) 1929 «interrogation au tableau» (ibid.); 8. 1932 planche de bord (Lar. 20e); 9. 1933 plur. «skis» (L'Auto-Vélo, 14 déc. ds PETIOT). D'un b. lat. planca (IVes., PALLADIUS ds GAFF.), Forme syncopée de *palanca (v. palanche), née peut-être sous l'inFl. de planus «de surFace plane, plat». Fréq. abs. littér.: 2237. Fréq. rel. littér.: XIXes.: a) 2063, b) 4382; XXes.: a) 4382, b) 2769. Bbg. Archit. 1972, p.56. BALL (R. V.). Nouv. dat. pour le vocab. de l'automob. Fr. mod. 1975, t.43, p.53. HOTIER Cirque 1973 [1972] p.120. QUEM. DDL t.10, 14.
PARECE QUE SOMOS TODOS EUROPEOS
Documento Friulano (Friuli venezia Giulia, Italia nord-orientale), 1360-74 IQ TPL
Autore =
Titolo Quaderni de' Camerari della Chiesa di Santa Maria Maggiore di Gemona (Dai)
Edizione Testi inediti Friulani dei secoli XIV al XIX, a cura di Vincenzo Joppi, «Archivio glottologico italiano», IV, 1878, pp. 185-342 [testo pp. 190-91].
De May Per Fa aplanchá lu solar chi é sot li chanpanis.
Di Maggio, per Far costruire un soppalco che è sotto le campane
http://www.etimo.it/?term=palanca&Find=Cerca
Abo….parece que lo de “Quiri” es exclusivo de Pontevedra…no deja de ser curioso.
---CAÑIZA, A (Pontevedra) Oroso (Santa María) Quiringosta, A
---TUI (Pontevedra) RanduFe (Santa María da Guía) Quiringostas
---VIGO (Pontevedra) Alcabre (Santa Baia) Quiringosta, A
El de Ourense, tendrá algo que ver?
---32 Ourense 087 Vilamarín 040100 BELQUIRIME
Más que interesante….al comentario de crougintoudadigo (25/05/2006 14:36:00)…asunto “BANZADOS”:


Texto e imagen extraída de:
http://miradas3-villar.blogspot.com/
VILLAR DE ACERO (VILAR DE ACEIRO)----León
A 20m km de VillaFranca, entre La Leitosa y Tejeira (Teixeira) y Flanqueada a la entrada, a la izquierda, por el castañar de Diquelado (“daquel lado”)…
El el monte de Villar se encuentra el castaño "O Campano" el árbol mas grueso de la península Ibérica.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lo siguiente extraído de:
http://www.Foro-ciudad.com/leon/villas-de-acero/?ac=4&idmensaje=6752&idForo=9560&inicio=240
vilaregol (Fecha:28-11-04 18:01)
Asunto: RE:RE:Mi Pueblo
“Villar de Acero hoy está integrada en la mancomunidad del valle del Burbia( ayto de VillaFranca del Bierzo),... La extensión de su concejo es de unas 100 hectáreas y se extiende entre los 700 y 1500 m de altitud hasta los límites con Tejeira, Cantejeira, Paradaseca , Veguellina-San Cosme, Aira da Pedra-Campo del Agua y Porcarizas, todas aldeas de la medieval merindad de la Somoza y cuyo paisaje y paisanaje pertenece a Los Ancares…. Así el sistema de aprovechamiento de los dos ríos que avenan la aldea, con tres puentes y 15 presas (banzados) que surten la red de riego de los terrenos que circundan el núcleo poblacional.”
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lo que indica mi peque diccionario Xeráis:
Banzo (célt. Wankjos ¿?) . Cada uno de los pasos de una escalera. Sinónimos: chanzo (como decimos en mi zona) y banceira
Imagen extraída de:
http://personal.teleFonica.terra.es/web/monteFurado/pFcino/3cons.htm
---OUTES (A Coruña) Santo Ourente de Entíns (Santo Ourente) Banzas
---Huesca 150 Loporzano 001200 SAN JULIAN DE BANZO
---33 Asturias 033 Lena 030101 CARABANZO
---34 Palencia 904 Pernía (La) 000501 LEBANZA
---39 Cantabria 033 Herrerías 000200 CABANZON
Árbol milenario, castro, celtas, banzos/chanzos....da que pensar a mentes calenturientas como la mía y las de algunos de los que por aquí pululan
Bueno tb en asturianu hay:
basna,
basnón,
basnetu / a
basnar
signiFicado: 'narria, rastru, aparejo, ramu, rametu..., construido con madera, que se arrastraba tirado por animales, para acarretar la yerba y otros productos del campo'
etimología: Corominas supone el céltico*wankjos ('travesaño'), por los diversos travesaños de la armadura.
(ex: pequeño diccionario asturiano I: etimologías, Filología, Filoloxía...http://www.xuliocs.com/etimologlexic.htm)
----------
en Leones:
BANZO: m. Peldaño de una escalera.
Esta palabra aparece en el D.R.A.E., pero no con el uso general que la hemos recogido.
En la acepción 2. Cada uno de los dos largueros paralelos o apareados que sirven para aFianzar un armazón, como una escalera de mano, el respaldo de una silla, etc.
Según Corominas: nombre de travesaños o barras de madera empleadas para varios usos. Voz leonesa común con el gallego-portugués, de origen incierto, quizás provenga del céltico WANKJOS 'travesaño'.
María Moliner la considera como no usual, y aparece escrita en letra cursiva según las normas tipográFicas empleadas en este diccionario.
Corominas dice que la idea de que banzo procede de BALTEUM 'cinturón', 'escalón', debe desecharse por razones semánticas, ya que la acepción de 'escalón de una escalera de mano', que sólo se halla en los Arcos de Valderez, procede de la de 'travesaño'.
(ex: Autor: HELGUERA CASTRO, Mª Angeles y NAGERA SALAS, Paz - Tema: Lengua / vocabularios / lexico- Título del artículo: Apuntes para un vocabulario de Tierra de Campos en Revista de Folklore: http://www.Funjdiaz.net/Folklore/07Ficha.cFm?id=886)
-------
Un lugar dicho Vanço en el 1508 y hoy Banzo existe en Salamanca
Aine, si que es curioso que solo se encuentre en Pontevedra, ahora tengo prisa, marchamos deFinde, el lunes a ver si vemos de donde puede venir ese "quiri", no le encuentro sentido. Desde luego no creo de cerdo, aunque más bien cerdo sería quiro. Ya veremos, no obstante es un camino "proFundo", palabras textuales del viejo de la aldea y sí se aprecia lo Fue. Hasta el lunes. S.C.
En mi pueblo, al cerdo se le llama con cariño y mimo (cuando se llama por ellos para que vengan a comer...por ejemplo)
...quiro, quiro! o ....quino! quino! Pero que recuerde ahora, no hay nada similar o parecido aplicado a toponimia.
Eso si...recuerdo una canción "verbenera" /"pachangueira":
O que nunca tivo un porco
e agora ten un porquiño
anda sempre detrás del
chamándolle ...quino! quino!
E veña merengue, merengue!
a Festa rachada merengue!
e veña merengue! Viva a trangallada!!
(oiys! que recuerdos de Faldita y calcetines blancos!!) :DD
Ahora que me Fijo en el artículo de los topónimos que da Ainé "A Quiringosta" (variante que escucha Abo: Camiño da Quirincosta), pues creo que podría ser esto: en los documentos medievales se usa mucho aggere (terraplén al lado de un Foso, creo que se usa para los de los castros): "et per agere terra invenimus duas mamulas ad radice de monte Acuto" (Celanova). Como "per" es preposición de acusativo lo correcto es "per aggerem". Suponiendo una Frase que creo que se podría decir en la época: "et per aggerem costa", llegaría un momento que, olvidado el signiFicado original, el hablante pensaría que el sitio se llamaba "a ggerencósta", separándole la a para hacer un artículo. El grupo de geminadas GG en posición inicial no existe, y pudo sustituirse por un sonido de similar tensión [k]: a kerencósta, etc. Lo que sería muy interesante porque tendríamos un acusativo Fósil, con la desinencia nasal conservada.
Me he pasado con el sol.
AnFus, supongo que esas Degolladas canarias tendrán que ver con la Degolada y las Goladas gallegas.
Mejor así: "per agger in costa", olvidemos el acusativo "aggerem". Creo que así tiene más sentido y explica la i Fosilizada (a kerincosta), y la asimilación de vocales (a kirincosta).
Acabo de recordar un detalle sobre peleillas inFantiles a cuento de “Degolada”….
Expresión amenazante:
•-¡Voute degolar! (te voy a retorcer el pescuezo…no necesariamente en el sentido extremo de degollar=decollare…si no, un daño más “suave y delicado” que la “separación de extremidades”) :D
Cuando se expresa cansancio supremo:
•-“Hoxe traballei moito, estou degolada (para expresar que se está tan cansado que el cuerpo no aguanta y tiende a la “doblez o inclinación”)
De ahí pasamos a gola=gorxa=garganta…pienso que las “Agolada” gallegas son en realidad “A Golada” = “Gargantada” (deFiniendo terreno, no el nombre de un camino). Degolada, deFiniría una “gargantada sinuosa o curva en especial” (también deFine terreno, no da nombre a un camino concreto)
”Gola-da” = “Garganta-da” (algunos ejemplos):
Toponimia en España (A Golada=La Gargantada)
•La Gargantada (Canalejas-León)
•La Gargantada (Langreo-Asturias)
Toponimia en Portugal (Golada=Gargantada)
•Gargantada, localidade do concelho de Amadora, distrito de Lisboa
Gargantada, localidade do concelho de Mação, distrito de Santarém
•(en Amêndoa…. Capela de Nossa Senhora da Gargantada)
Otros en Portugal (Degola, Gola,...):
•Degola, localidade do concelho de Odemira, distrito de Beja
•Degolados, localidade do concelho de Mação, distrito de Santarém
•Gola, localidade do concelho de Arouca, distrito de Aveiro
•Quinta da Gola, localidade do concelho de Sintra, distrito de Lisboa
Sería como Forcada...deFine "un paso", no da nombre a un camino, ¿no?
Olá Ainé
Degola, no sentido de "dacapitação", surge Frequentemente associado a São João Baptista (popularmente São João da Degola).
É um topónimo associado às Festas populares-pagãs da Degola, (os banhos santos de 29 de Agosto e o solstício de Verão em 24 de Junho)
Degolados signiFica, como sabes, cabeças cortadas (ou crânios).
´
"Garganta" é muito pouco Frequente no Sul com o sentido de "passegem" ou "desFiladeiro", sendo substituido por "Portela". Surge porém com o sentido de Faixa estreita de terra, embora pouco comum.
Estou-me a reFerir apenas à "zona moçárabe", a Sul do Tejo.
giorgiodieFFe
Muito obrigado pelos teus comentários reFerentes a "Furcus" e derivados.
Tenho dois topónimos antigos em duas vias romanas:
Estrada da "CaFurna", sobre a via romana de Baesuris-Balsa, num percurso bem estabelecido e com vestígios de calçada e povoamento
"CaliFórnia". Surge duas vezes à beira de uma estrada serrana sem inFraestruturas mas com diversos vestígios romanos e da Idade do Ferro (estelas da Escrita do Sudoeste). É virtualmente impossível tratarem-se de emigrantes retornados da América (zona agrestes e isoladas com abonação de c .1880). Uma das ocorrências é dupla ("CaliFórnia e Fonte da CaliFórnia") a outra um habitat rural ("Monte da CaliFórnia").
Até agora pensava que se tratavam de Fornos de cal, sendo uma topónimos latino Fossilizado, muito antigo, embora se situem numa zona de xisto, onde seria invulgar a existência de Fornos longe de sítios de extracção de calcáeios caliços.
Quer "caFurna" quer as duas "caliFórnias" surgem perto de entroncamentos viários.
Vou tentar estudar a viabilidade etimológica de uma origem viária em romance moçárabe do Sudoeste.
Que te parece ?
Cumprimentos
Ainé, gracias, a mí también me parece que tiene sentido, pero como la autocrítica no es lo mío... A ver qué opinan los demás.
Y ahora que sale lo de CaliFórnia, CaFurna, etc. me acuerdo de un "Ferrolanismo": canFurneiro, se aplica a las personas que están todo el día de juerga, de carallada (¡É un canFurneiro!), y también se decía mucho "vamos de canFurnada". ¿Tendrá que ver con salir por ahí, estar todo el día por los caminos y los cruces y no parar en casa?
"San Giovanni decollato" es el titulo de una Famosa pelicula del comico napolitano Antonio De Curtis, en arte "Totò"
Degolado, cuando se reFiera a decapitacion, viene claramente de "de-collatus"= sin cuello.
http://www.antoniodecurtis.com/decoll.htm
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BALSENSE
muito obregado...si quer "caFurna" quer as duas "caliFórnias" surgem perto de entroncamentos viários es posivel a derivação de "conFurca"
Hola Onnega, me gusta lo que nos dices de esa "quiringosta" de un "per agger in costa" que también le encuentro sentido. Ya sabes de mi osadía y lo mio son preguntas, nada aFirmo. Los "agger" son siempre terraplenes (s/ mi dicci.), como bien dices el agger que acompaña a los Fosos de un castro y entre otros, por ejemplo, el agger de una vía romana. Un camino proFundo, como es el caso, es producto (casi siempre) de las torrentes invernales o regatos incontrolados de agua en Fuerte pendiente (y me dijeron que allí algo sí lo hubo, y se puede ver una Fuente en los alto hoy canalizada bajo el camino) es decir: se produce un vaciado en el terreno quedando los típicos taludes laterales, lo opuesto al terraplenado; vaciado es retirar tierras y terraplenado es verter tierras. Es que no aprendo, tírame bien y prometo no llevar la contraria salvo algo muy claro. Disculpa. ;-)
BALSENSE
La notte porta consiglio, se dice en italiano....no sé por qué pero algo me extranava en "caFurna"...puede ser su "a" Final...
entonces, me recordé de lo que habia escricho recien un amigo mio, un linguista occitano, Franc Bronzat, en relacion al toponimo CABURNA, que se reFiere a una roca escavada para hacer pasar el agua:
"Proprio la base *kab-/*gab- dovrebbe considerarsi “mediterranea anaria”, con un signiFicato di “curvatura”, da cui verrebbero le parole “cavo/caverna”, ma pure l’arabo kaba = “Forare” e l’ebraico kaFar = “caverna”, oggi sinonimo pure di “villaggio”.
Inoltre, in calabrese, kaFuni = “riparo nella roccia”. Bronzati ricorda anche le Forme occitaniche cabouërno/cabourno = “catapecchia/tugurio” il verbo s’encaFournà = “mettersi dentro/entrare” (pur parendogli di dubbia origine) e caFuccou = “bugigattolo/locale oscuro” ".
Puede ser que caFurna y caliFornia tengan que ver con una presencia de agua, una Fuente y una roca de donde sale?
Hay 117 comentarios.
página anterior 1 2 3 página siguiente