Autor: Emilio Gancedo
miércoles, 20 de junio de 2007
Sección: Lenguas
Información publicada por: elel.lina
Mostrado 154.220 veces.


Ir a los comentarios

Del «patsuezu» al «valdeonés»

"En el nombre de la lengua"
Cortado y pegado del Diario de León del dia 29 de junio de 2006, autor E. Gancedo

Del «patsuezu» al «valdeonés»

| Reportaje | El nome de la llingua | A pesar de que las formas más populares para denominar a la lengua son «leonés» o «asturleonés», también hay otras curiosas como «cazurru», «texileiru» o «babianu» E. Gancedo león Una de las conclusiones más curiosas de este gran estudio sociolingüístico es la que informa sobre el nombre tradicional que le dan a la lengua sus propios hablantes, y que da idea de un cambio notable: si los hablantes de más edad suelen optar por un nombre local, los jóvenes se inclinan cada vez más por uno general y común a todo el dominio lingüístico. Y así, entre los que asumen que la suya es una lengua distinta del castellano, el nombre más aceptado es el de asturleonés (74 respuestas) seguido de bable (62 respuestas) y de leonés (34). Pero dado que existen muchos nombres populares para designar cada variante local, las respuestas a esta pregunta son de lo más variado: están, por supuesto, el patsuezu de Laciana y el Alto Sil -quizá la variante con mayor vitalidad de las que se hablan en León junto al cabreirés del suroccidente-, aunque otros le llaman tsacianiegu . También hay algunas pocas respuestas con otras denominaciones minoritarias pero de gran valor filológico, como ancarés (del valle de Ancares), furniellu (del valle de Fornela-Furniella), burón (jerga profesional de ese mismo valle), babianu (de Babia), valdeonés (de Valdeón), y otras muy peculiares como cazurru , bercianu o texileiru . Por otro lado, el resto de las preguntas arroja luz sobre un creciente aprecio y un singular e inédito afán por usar y dignificar esta lengua. En lo que respecta a las «habilidades comunicativas», el 36% dice entender bien la lengua tradicional de su comarca, mientras que un 24,3% «la entiende y la habla», un 21,3% «entiende, habla, lee y escribe», y un 9,1% «entiende, habla y lee». Sólo un 9,1% asegura «ni entenderla ni hablarla». Otra cuestión que se les planteó a estas personas fue la de qué lengua hablaban en casa durante su infancia: el porcentaje mayoritario es el de aquellos que dicen que, de guajes, se habla en casa un amecido o amestáu de fala tradicional y de castellano. Sin embargo, estas mismas personas reconocen que el uso de la lengua ha descendido considerablemente desde que entonces y hasta ahora. A la pregunta de ¿qué lengua emplea en el ámbito familiar actualmente? un 54,5% dice que el castellano, un 31,1% asegura que un amestáu , y un 14,4% opina que es el habla tradicional. Por otro lado, un 30,4% dice emplear a menudo la lengua materna como lengua ambiental, y, aunque 220 de los encuestados coinciden en que estas hablas corre peligro de desaparecer, otros 102 dicen estar «nada de acuerdo» con esa idea.

Estudio realizado en al Universidad de Oviedo, uno de los autores es D. José Luis García Arias.

Más informacióen en: http:////www.diariodeleon.es/se_a_fondo/noticia.jsp?CAT=345&TEXTO=4827887


Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #51 kaerkes 29 de jul. 2006

    Y ten por seguro que cualquier cosa que se cierre o clausure en León, como hace años el Centro de Reproducción Equina del Ejercito, inmediatamente es achacable a que "valladolid se lo lleva". El personal se ha enroscado en el victimismo y acomodado en esa actitud de lamentarse en vez de "hacer". Cosa , bastante imposible, ya que cualquier innovación o iniciativa que venga de abajo a arriba es sistematicamente reventada y boicoteada por la propia gente. La mentalidad subsidiaria, el "que me dejen como estoy", y el miedo a lo exterior, lo nuevo y a perder el control es el tumor crónico de toda la sociedad leonesa y también castellana. Esta es una comunidad agraria y ganadera; la actividad industrial es puro testimonio, exceptuando las cuencas mineras en pleno desmentele, y eso genera unas actitudes y una personalidad como sociedad; una sociedad así , en que todos son pequeños y medianos propietarios y donde todo lo colectivo fracasa es conservadora por narices. Si quieres mentar al diablo nombra la palabra "comunismo" en cualquier lugar del medio rural y verás las caras. Incluso el fenomeno del cooperativismo agrario y ganadero , salvo honrosas excepciones, en castilla y en león fracasó estrepitosamente. Aquí solo funcionan los proyectos que vienen desde arriba. Nadie osa morder la mano del amo y el que la muerde ya sabe lo que le espera: maletita y tren.

  2. #52 kaerkes 29 de jul. 2006

    Tambien en Villalar de los Comuneros el 23 de Abril, puedes ver a 20.000 o 30.000 personas entre banderas republicanas, cuarteadas de Castilla y León y pendones morados, danzando bailes regionales entre mitines regionalistas e incluso independentistas, y escuchar mitines de Tierra Comunera y otros partidos independentistas pidiendo la autodeterminación y luego constatar en las elecciones autonómicas o generales como el PP, arrasa en todo el territorio con mayoría absoluta. En León también por supuesto. El descontento es general: en León, en Castilla, en Madrid, en Galicia, etc. La diferencia estriba en la diana del descontento. Y el descontento de León provincia se dirige desde la UPL siempre hacia valladolid: una forma cómoda de mirar hacia afuera en vez de hacer una introspección social interior, que no interesa a ningún político desde luego, ya que de hacerse esa mirada interior la diana serían los propios leoneses y los políticos y no algo tan, digamos etereo y poco concreto como "valladolid". Es un comportamiento social muy repetido en las sociedades descohexionadas y con poca conciencia colectiva. La forma más sencilla y rentable a corto plazo es encontrar un responsable culpable "externo", aunque sea poco concreto. A la gente le gustan las cosas sencilla y lapidarias. No pensar, ya que las conclusiones pueden ser jodidas. Y dan mucho trabajo después si quieres cambiar la realidad.

    Son muchos años, viviendo bajo ese discurso giannini, que en algún momento hasta me lo llegué a medio creer. Claro, cuando contrastas y analizas ese discurso se cae por su propio peso.

  3. #53 alevin 29 de jul. 2006

    Hola Kaerkes. Estoy mayormente de acuerdo con tu planteamiento, nos llaman "cazurros" por algo, aunque tambien hay que reconocer que el "resquemor vallisoletano" tiene una cierta pertinencia. Valladolid esta considerada oficiosamente caqpital de la Comunidad(aunque no así en el estatuto de autonomia)debido quizás a su situación estrategica con Madrid provocando que todas las direcciones regionales bancarias privadas y públicas(Banco de España, aunque en otras comunidades hay dos sedes, la de León se cerró) se hayan traslado allí, así como las empresas electricas, Telefónica, Renfe(quizás los talleres más importantes de España), la Jefatura de la Guardia Civil, el Regimiento de Almansa, el 35%de los altos cargos e la Junta son de valladolid, el centro de emergencias de la Comunidad está centrado en Valladolid(con los retrasos pertinentes a la hora de atender) y podríamos hablar de más cosas como bien sabes, desgraciadamente los que stamos un poco concienciados parece que somos los que vivimos fuera, aunque parece que esta resurgiendo un cierto movimiento reivindicativo provincial que espero se concrete al menos para la aprobación del nuevo Estatuto.

    Estoy tam,bien de acuerdo en que a León le convenía una Autonomia uniprovincial, pero creo que no debemos ser egoistas, Zamora y Salamanca han sido siempre Leonesas(aunque muchos de sus habitantes no lo sepan). Zamora en particular se siente bastante leonesa(he vivido dos años allí y lo he visto reflejado en conversaciones, letreros...)Salamanca es otro cantar al ser más cosmopolita la capital, por los estudiantes,(se me llevan los diablos cada vez que tomo la autovia en construccion de Salamanca a Portugal, llamada "autovia de Castilla", Hala, fastidiate).

    Giannini, lo que cuentas sobre lo que decian a los paisanos que si tenian 50 vacas unas cuantas eran para el estado, me recordo un viejo chiste en el que un comunista tartaba de convencer a uno de su pueblo para que se afiliase con el siguiente argumento:
    _Mira, comunismo es que si tienen seis gochos, ¿para que quieres tantos?, entonces tres para el partido. Si tienes veinte gallinas, ¿Para que quieres tantas?, diez para el partido
    Entonces el paisanin pregunta al comunoista, :
    _Vale, pero ¿Y si tienes ocho vacas?
    El comunista responde:
    _AH, eso no vale, porque las tengo....

    Paz y bien, compañer@s

  4. #54 elel.lina 31 de jul. 2006

    De una parte, en mi opinión: centralismo, de otra pasotismo versus "trepismo" y de otra ombliguismo.
    Centralismo: porque se ha querido hacer una Citi de Valladolid (pero Valladolid ciudad, porque la provincia también es para verla)o sea que centralismo "muy centrado"
    Pasotismo: porque no luchamos por el terruño si no por el pellejo mío, en mi zona ( y me van a echar cuando lean esto) se tapó la boca con prejubilaciones mineras, mira que cariño le tendrían a la tierra que incluso los sindicalistas cuando se pre/ o jubilaron se fueron a vivri e invertir fuera de Laciana ¡ y eso que luchaban por el pan de sus hijos!
    Trepismo: Los políticos de "esta comunidad" para lo único que trabajan es para irse luego a Madrid, es escandaloso, en Castilla y León la gestión en tiempos de Aznar fue vergonzosa, y fijate tú se va a Madrid y algunos dicen que sobretodo la gestión económica de su gobierno fue excelente. Y cuando están aquí que carajo hacen?, yo es que no comprendo como alguien puede votar a un "señor" que salió de una comunidad autónoma dejándola hecha un desastre y convertirlo en presidente del "país entero"...
    Ombliguismo: queremos que nos vengan las soluciones del cielo como si del maná se tratara, pero no por que luchemos por ellas, si no porque nos las merecemos por el mero hecho de existir.Mucho criticar y poco hacer. Con echar la culpa a las administraciones (que parte de culpa tienen) lo damos todo por hecho, pero no hay iniciativas ni inquietudes.

  5. #55 amaco 31 de jul. 2006

    Si hace veinte años se hubiera creado una comunidad autónoma de "Galicia y Asturias" a nadie que viaje a Oviedo se le ocurriría decir que "Viajo con frecuencia a Galicia y Asturias" o "Galicia y Asturias es..." Así que, por favor, aunque sólo sea por respeto al corrector ortográfico del Word, no tratéis a "Castilla y León" como un único sujeto u objeto. Es evidente que enumera dos entidades distintas así que podemos seguir viajando a Castilla o a León a pesar de los apaños de Martín Villa.

    Me gustaba más el debate lingüistico que el autonómico.

    Sobre el gallego y el leonés... No tenemos que olvidar que se trata de dos categorías lingüisticas, un conjunto de rasgos lingüisticos que vinculamos a dos regiones: Galicia y... ¿Asturias-León? Observad hasta que punto las regiones son decisivas a la hora de realizar esa categorización. Sabemos que el asturleonés es una lengua común a Asturias y a León y no podemos evitar hablar de asturiano y de leonés ¡Si son lo mismo! Bueno... sigo diciendo. Creo, y podría fácilmente equivocarme ya que no soy ningún experto, que el contraste entre el asturleonés occidental y el oriental no es necesariamente más fuerte que entre el gallego oriental y el asturleonés occidental o que entre el gallego oriental y el central. Cuando se dan clases de gallego en el occidente berciano o en la Alta Sanabria ¿no se están cargando la lengua autóctona? En el otro lado también educaron a la gente y les enseñaron castellano hacéndoles olvidar la lengua de sus antepasados, sin embargo estoy convencido que un paisano de Ponferrada se entendía perfectamente con otro paisano de Villalafranca. Creo que se está incrementando el contraste lingüistico con fines políticos con un pretexto cultural.

    Aquí, en el Bierzo, un compañero me contó una anécdota. Estaba en el médico y una paisana hablaba chapurriau. La médica le dijo: "Hábleme en castellano, Señora, porque a lo mejor me está diciendo algo importante, que yo deba saber, y así no le entiendo. Deje el gallego para cuendo esté en Galicia". Y la paisana contestó riendo: "En Galicia tampoco me entienden".

  6. #56 amaco 02 de ago. 2006

    ¡Así es esta comunidad mixta! Por ejemplo, ante una solicitud de utilizar indicaciones de lugares según la denominación local, la Junta de Castilla y León contestó que sólo en castellano. ¿Habrá que cambiar "Santa Colomba de Somoza" por "Santa Paloma de debajo del monte"?

    En todo caso me parece claro que el gallego oriental no es lo mismo que el gallego de Santiago. Es como si tiraran los horreos de los Ancares gallegos y los sustituyeran por horreos como los de Combarro, que son como más gallegos.

  7. #57 Virio 05 de ago. 2006

    Hola; ando de vaques ansina que nun pueu tar muncho per equí....jejje, pero aprovecho pa dicivos que...

    Llug:

    He comprobado que lo del acento es general a todo el mundo hispano, incluído Argentina y toda esa zona. solo me queda Canarias y aseguraría que el fenómeno se da también pero al decirme tú que no lo habías notado me reservo el beneficio de la duda.

    Estoy prácticamente seguro de que el noroeste peninsular es la única zona de habla hispana de los trescientos y pico millones que somos que contiene un sustrato tonal diferente al resto y que debería estudiarse y reconocerse. Y cuando digo diferente no me refiero a que contenga diferencias propias, pues todas las regiones culturales tienen las suyas, sino a algo que las hace cualitativamente diferente, a una especie de "frontera indiosincrática" que a mi modo de ver es la separación entre el mundo mediterráneo y el atlántico. Ni siquiera Cantabría o el País Vasco participan de esta "propiedad" y me gustaría indagar más a fondo y documentarme más al respecto.

    Ahora estoy de vacaciones y vengo poco por aquí, pero en cuanto regrese escribiré un artículo sobre ello. Me siento en la obligación moral de hacerlo.

    Aprovecho pa saludavos a toos toes y que disfrutéis lo que podáis del verano.:)

  8. #58 ainé 09 de ago. 2006

    Cosas veredes..........FAI un sol de carallo....donde se dice "Hai un sol de carallo"?

    La frase....."mordeume as mans hai dúas lúas cheas"="me mordió las manos hay dos lunas llenas" ("hai" se refiere a "haber" no "hacer")

    ---“hai unhas cantas lúas cheas” = "hay unas cuantas lunas llenas"

    ---“fai dúas lúas cheas” = "hace dos lunas llenas"


    Por curiosidad....¿como se dicen estas expresiones en leonés o asturiano?:

    Fai vento (hace viento), fai sol (hace sol), fai frío (hace frío), faise de noite (se hace de noche), fai anos (hace años)

  9. #59 Rosa-ae 09 de ago. 2006

    Ainé: recuérdanos que no te escojamos como académica de la Real Academia Galega por atreverte a supeditar la norma galega a la correspondiente española. Sólo nos faltaba tener que entender y adecuar la gramática de nuestra lengua a las traducciones que se quieran hacer al español. Hasta ahí podíamos llegar!!
    “me mordió las manos hay dos lunas llenas" no tiene puñetero sentido en español, lo cual no niega que el galego pueda utilizar ese “hai” con un sentido temporal perfectamente correcto y muy específico (que tú no lo conozcas, como comprenderás, significa bastante poco, sino nada....): “traboume as mans hai (fai) dúas lúas cheas”. Se necesitas traducilo ao español para entendelo ou cuestionalo, tes dobre problema.
    Mientras tanto, antes de hablar con tanta suficiencia, mejor consultas una gramática galega al uso. (A no ser que des por supuesto que me estoy inventando la norma. Si es así, adviértemelo, que te proporciono bibliografía).
    Saúdos

  10. #60 Rosa-ae 09 de ago. 2006

    Ostras, Ainé!, reconozco que la expresión es fortísima, y que para nada transmite la idea que quería expresar. Lo siento muchísimo, de verdad (y todavía no leí el X-présame, que me imagino que me pondrás de verano, y con razón!!!). Lo único que pretendía decir es que, el hecho de que un individuo (tú, yo, cualquiera) no conozca un dato (por otra parte tan "escollido"), no lo cuestiona en absoluto. De todas formas, insisto en que no fui cuidadosa en la expresión. Acepta mis disculpas.
    Un saludo

  11. #61 ainé 09 de ago. 2006

    Aclarado el asunto en el Xprésate...formulo mis preguntas de otra forma:

    ¿En que zonas de Galicia sería correcta esta frase?:
    "O ghatiño do meu irmán meteuse na caixiña de sapatos e mordeume as mans hai dúas lúas cheas, muller. Sonche dous animais, o ghato e o meu irmán"


    Por curiosidad....¿como se dicen estas expresiones en leonés o asturiano?:

    Fai vento (hace viento), fai sol (hace sol), fai frío (hace frío), faise de noite (se hace de noche), fai anos (hace años)


    (la cuestión es ver en que zonas se admiten las dos formas...hai/hace---fai/hace)

  12. #62 elel.lina 10 de ago. 2006

    En cuanto a las demás expresiones de las que pides traducción:
    Fai vento (hace viento)--- Face viruji/ o
    fai sol (hace sol)---- Ye solano el dia o face sol
    fai frío (hace frío)--- Fai friu ( casi nunca) o face cirria (depende de si hay nieve) o face viruji/o (si hay viento)
    faise de noite (se hace de noche)---- vien a nueite, anuita (se acerca la noche).
    fai anos (hace años)------ antannu ( antes, hace años) (podría traducirse así)


    Pero te vuelvo a repetir que no "he estudiado gramática", escribo lo como "me suena" que yo lo diría, nada más.



  13. #63 PeRRuCuSPiN 10 de ago. 2006

    Bueno contestando a gente q pregunto por el Asturianu
    Ainé
    "Por curiosidad....¿como se dicen estas expresiones en leonés o asturiano?:

    Fai vento (hace viento), fai sol (hace sol), fai frío (hace frío), faise de noite (se hace de noche), fai anos (hace años)"

    Equi te las dexo: Fae vientu, Fae sol, Fae fríu, Faese de nueche o nuiche, Fae años. (En asturianu central, en otras variantes podria variar algo)

    Llug

    N' Asturianu sería: El mio hermanu dexome en casa. (Si se quier dicir "en la casa" ye "na casa" pero eso suename rarísimo)

    La frase correcta seria: El mio hermanu dexome NA SO casa o cá (Casa también se puede decir llar "hogar")


    Saludines ;)

  14. #64 alevin 10 de ago. 2006

    Perdon, he metido mal el dedo(que conste que solo me pasa con el teclado).
    Iba diciendo que la palabra VIRUJI yo siempre creí que era "argot" procedente del "Romaní"¿podrías aclararmelo, por favor?
    Paz y bien

  15. #65 elel.lina 10 de ago. 2006

    alevin primera vez que escucho que viene del Romaní, no lo sabía. Yo siempre al he oído, buscaré en los diccionarios del Patsuezu que tengo en Villablino ( no tardaré mucho, porque marcho mañana y vuelvo el lunes, intentaré decirte algo de aquella).

    Otra cosa, voy a añdir: faise de noite (se hace de noche)---- vien a nueite, anuita (se acerca la noche), achega nueite.

    La frase "El mio hermanu dexome na casa", yo la diría ( en Patsuezo claro): "Mio hermanu dexome na casa", vamos quecomo diferencia sólo quitar el artículo "el", no solemos "completar" tanto tanto las frase

  16. #66 PeRRuCuSPiN 14 de ago. 2006

    De nada alevin pero como ya dije en otro post N'Asturianu la "jota" como tal no existe solo hai "h. aspirada"

    Y ainé dexote esta paxina que igual te pué solucionar duldes ---> http://www.xuliocs.com/indicelena.htm

  17. #67 alevin 16 de ago. 2006

    Hola Elel.lina, no he podido acceder a esa pag. que me indicas pues no se porque razon se me salta el Acrobat cuando lo intento y no me funciona correctamente, lo aplazo para cuando pueda solucionar el problema. Ahora estoy con lo de" guaje" o "guah.e", como dice Perrucuspin. Lo cierto es que no recuerdo que
    Menendez Pidal diga nada de las "J" en su hist´rico libro y en el Diccionario de Miguelez viene escrito con "J" haciendo el comentario de que pudiese provenir de Mexico¿sabes tu algo al respecto?. En el drae ratifica esto como provieniente del Nauatl. ¿Cómo llegaría a nuestros pueblos?, pues que yo sepa solo se dice en Asturias y en la zona de la Montaña y aledaños. Venga filöloga, hay tienes trabajo....
    Paz y bien

  18. #68 Llug 18 de ago. 2006

    Pues si me preguntas a mi, alevín, te diré que estas cosas me apasionan.

    Elel.lina, en ese enlace que te puse puedes ver que también hay más teorías (el buachail gaélico, origen árabe...), lo que sí parece ser cierto (y esto es un punto en contra de la versión mexicanista) es que al principio era palabra sólo de las zonas mineras y posteriormente se fue expandiendo.

    La explicación más exótica (y la que más me gusta a mi) es que las primeras nóminas de los mineros venían en inglés, y las de los oficiales ponían "salaries" y las de gente con menor cualificación "wages" (que significa también salario). Como explicación es un poco fastántica ;-) (no sé la cantidad de gente que sabría leer de aquella, ni siquiera si de aquella al ver escrito wage pronunciarían guaje, porque en aquella época la influencia inglesa era mucho menor, y la w dudo que supieran siquiera lo que era) pero como leyenda urbana es, por lo menos, simpática.

  19. #69 PeRRuCuSPiN 20 de ago. 2006

    Alevin siento haberte tenido a la espera mira te dare varios enlaces para ayudarte en tu investigacion

    http://www.asturies.com/asturianu/ ----> Este es sobre el Asturiano en general (PARA TODO EL QUE QUIERA APRENDERLO)

    http://mas.lne.es/diccionario/ortografia.php ----> Este otro es sobre la grafia Asturiana como veis la "j" no existe.

    Explicacion de la h. aspirada. Esto solo se da solo en el oriente de Asturies.

    La /h /, "hache aspirada", sustituye a la f- inicial en toles palabres que l´asturianu tien f- (derivada, en casi tolos casos, del llatín) : fame / hambre ; fíu / hiyu ; fabes / habes ; fortiga / hortiga ; facer / hacer ; foina / hoina ; fusu / husu ; fueya / hueya ; facina/ hacina …. . Por supuestu, la / h / apaez tamién nos compuestos o derivaos : afalar / ahalar ; afamiáu / ahambriáu ; afayar / ahayar ; afatar / ahatar ; afilar / ahilar ; afiyáu / ahiyáu ; afogase / ahogase ; aforrar / ahorrar.

    Esto sobre todo se da entre la gente que no esta castellanizada, se usa la hache aspirada.
    Esta zona dialectal comprendería del Sella hasta les Peñamelleres (conceyos de Ribesella, Amieva, Parres, Cangues, Onís, Llanes, Cabrales, Ribadedeva, Peñamellera Alta y Peñamellera Baxa).

  20. #70 rcg873 20 de ago. 2006

    Perrucuspin, habrás oído a un asturiano oriental, pero no has oído nunca a un andaluz de este lugar que comento, te aseguro que lo que yo he escuchado en esa página que ha puesto llug es muy parecido a lo que hablaba mi abuelo, pero sin ninguna ese. A mi cuando me escuchan hablar no piensan que soy andaluz, porque la gente entiende por andaluz lo que se habla por la zona de sevilla y en andalucía occidental. Sólo se me nota en algunas expresiones y en que no pronuncio las eses finales y las des de muchas palabras. Pero el acento mio no es el que la gente entiende por el típico andaluz, y además siempre que me escuchan hablar me preguntan que de dónde soy porque es un acento peculiar.

  21. #71 rcg873 21 de ago. 2006

    Perrucuspin, eh menehter sólo que sientah la grabación que mienta Llug, Yo t'aseguro qu'enmehtando unâ pocâ palabrâ eh similar, y lâ vocalê abiertâ qu'emplea la mujer eh lo mâ chocante.
    Esas vocales me pasarían desapercibidas si estuvieran en entre palabra, pero están al final de las palabras y forman el plural sin ese, lo cual quiere decir que no son un adorno, sino que es un cambio pertinente para hacer el plural, o sea, la apertura de la vocal al final no es por adornar la palabra, se abre para indicar un cambio sintáctico, y resulta que se hace de la misma forma que en muchas partes de andalucía, y súmale conjugaciones de verbos en común como "vide" que dice la mujer al principio y ya sólo eso te da que pensar.
    Pero tranquilízate perrucuspin, has de saber que los romances que se hablanban en España del latín eran muy similares de norte a sur, así que no te pongas nervioso, también en suiza hay una lengua romance que utiliza las mismas vocales abiertas.

  22. #72 llionesicu 17 de mayo de 2007

    Lo que es inadmisible es que se nos prive de unos derechos como son la oficialidad de nuestra lengua ( llingua llionesa ), que en pleno año 2007, en pleno s.XXI se burlen las leyes, que la constitución...es un PUTO PAPEL realmente que se obedece según los intereses de cada uno, y que como sienmpre los leonese perdemos. Si se respetara la constitución, la lengua leonesa sería una lengua cooficial en León como el Galego en Galiza, El Català en Catalunya o el Euskara en Euskadi. Si se respetara la Declaración Universal de los derechos lingüísticos nuestra lengua estaría en las escuelas, y tendría el mismo estatus en León que el Castellano, pero No!! Aquí no se respeta nada. No sólo se nos niega otro derecho constitucional como es el de la formación de nuestra propia autonomía ( ese es otro tema ), sino que se pisa nuestra cultura, se nos pone apellido y casi a dia de hoy nombre de castellanos, y se nos arranca literalmente nuestra cultura, y en definitiva, nuestras raices y nuestro ser. Es muy bonito decir hoy en día que la Lengua Leonesa está moribunda, que poco queda de ella, por que si es así es tanto por culpa del Estado Español que ha sido muy generoso y muy bueno con los leoneses ( sic ) como por la p... Junta que Castiga a León, como por nosotros mismos, los Leoneses que no hemos sabido ni sabremos nunca defender lo nuesro, ni unirnos para ello, ni hacer nada, es mejor quejarnos pero no hacer nada, yo mientras tanto me quedaré solín como siempre perfeccionando mi Llingua Llionesa cara'l espeyu, porque no conozco a nadie de mi edad ( 21 ) años con el que poderme comunicar en esta lengua dentro de mi comarca. Una pena ver como El Vall d'Arán ( no se si lo conocéis alguno ) en Catalunya tiene su propia lengua, el Aranés que se estudia en las escuelas y que es cooficial en ese junto a Català y a Castellano a pesar de los apenas 7000 habitantes, y a la vez ver como somos más de 1 millón de leoneses ( Me refiero a León como Región: Salamanca, Zamora y León ) y que en pleno s. XXI más de la mitad de ese millón no sepa ni la existencia de su lengua autóctona, una pena, yo desde luego ya no se que hacer ni pensar, solo puedo ver con envidia la comarca de Miranda en Portugal o incluso a los vecinos asturianos que de una manera u otra conservan su lengua e incluso tienen grupos musicales y una emisora de radio que emite en su lengua. Entre lágrimas seguiré frente al espejo. Una pena....

  23. #73 xabres 27 de dic. 2007

     Lo de curiosear, a veces, nos alegra el dia.
     Leyendo el x-presate, en el comentario de A.M. Canto, entro en un link al que nos remite, con relación a las audiencias de diferentes medios de comunicación oral, que publica El Confidencial, encontré un articulo, donde nos informan de que el Ayuntamiento de León celebra por primera vez el dia La Lengua Leonesa.

    http://www.elconfidencial.com/cache/2007/12/17/93_ayuntamiento_celebra_primera_lengua_leonesa.html

     solo me queda felicitar la iniciativa, y al mismo tiempo esperar, que alguna vez suceda lo mismo en los Ayuntamientos de Zamora y Salamanca (Aunque creo que no caerá esa breva).
     Animar a las autoridades Académicas, del Antiguo Reino de León, a posicionarse a favor del idioma y hacer presión a los políticos, estaría muy bien, y una cierta unidad entre los defensores del idioma Leones, tampoco estaría mal. Sin olvidarnos de la comarca portuguesa de Miranda.
     Con un mismo idioma, se pueden tener distintas identidades, y apoyar el idioma que uno hable habitualmente.
     ¡POR ALGO SE EMPIEZA!.

  24. #74 Llug 16 de abr. 2008

    joer, dos años, ¡yá nos salieron los dientes! xDDDD


    Por cierto, otro dato, por fin encontré a un gallego no yeísta (llegué a pensar que no existían ;-).  Es de Viveiro y lleva como treinta años en Xixón, pero no perdió el acento y, aunque sólo lo oí hablar castellano, las elles las pronunciaba como dios manda ;-)

  25. #75 Llug 06 de mayo de 2008

    http://tierraalantre.nireblog.com/post/2008/05/02/unidos-por-la-che-vaqueira


    Los estudios de Roberto González-Quevedo demuestran "la importante vitalidad" de esta variante del asturiano occidental en pueblos del norte de León


    Tan sólo aquellos habitantes de Asturias y León que son capaces de pronunciar la llamada che vaqueira pueden sentirse orgullosos de poseer una seña de identidad común: el pachuezu . Y bien lo sabría quien en su día inventó el refrán popular con los sonidos de esa che más complicados de pronunciar por el resto de los mortales: "El que nun diga tsume, tseite, tsinu, tsana nun ía del Vatse de Tsaciana" --"El que no diga lumbre, leche, lino, lana no es del Valle de Laciana"--.


    De la "importante vitalidad" que esta variante del asturiano occidental sigue teniendo en muchos pueblos de la zona noroccidental de León y de las intensas relaciones de sus gentes con los concejos limítrofes del Principado --como Degaña, Cangas del Narcea y Somiedo-- da buena cuenta en sus estudios Roberto González-Quevedo, secretario de la Academia de la Llingua asturiana. González-Quevedo, que en la actualidad está realizando un estudio antropológico-lingüístico sobre esta zona, es autor de las monografías más recientes publicadas sobre esta variante, como El habla de Babia (2001) y Vocabulario de Palacios del Sil (2002).


    Según explica, en los concejos del Alto Sil, como Palacios del Sil y Laciana; en las comarcas de Babia y Luna; y en los territorios adyacentes el pachuezu es "el habla propia y autóctona" de sus gentes, ya que "en las zonas rurales esta es la lengua familiar y de uso común". "El ´pachuezu´ es idéntico al asturiano que se habla desde Cudillero y Luarca hasta Cangas del Narcea, Degaña y Somiedo", puntualiza.


    A pesar de que esta variante se ha perdido en los núcleos urbanos y de que no es una lengua oficial, el pachuezu tiene, dice González-Quevedo, "una presencia significativa en las radios locales" de León, y su importante cultivo literario ha llevado a numerosos autores a interesarse en potenciarla a través de su prosa y su poesía, como la fallecida Eva González, Emilce Núñez, Severiano Alvarez y Melchor R. Cosmen. A ello se une una gran presencia pública de la misma, presencia que se ha traducido en ayudas por parte del Gobierno de Castilla-León para la conservación de esta variante astur para llevarla a la enseñanza y a los medios de comunicación.


    El autor precisa, entre las características de este dialecto, que la forma tradicional de la che vaqueira era con ts , pero que según las normas académicas --por las que se guía él mismo--, se representa con l.l . "La gente de esta zona está muy orgullosa de un sonido que los identifica", afirma Roberto González-Quevedo, y añade que "todas estas poblaciones tienen una clara influencia de la cultura vaqueira". Otro rasgo lingüístico de esta variedad es que la conjunción y es en esta zona ya .


    Además de sus numerosos estudios, González-Quevedo presentó la semana pasada en Villablino con motivo de la Feria del Libro El Sil que baxaba de la nieve (Ambitu), una obra que recoge varios relatos escritos en asturiano occidental que utiliza como protagonista el río Sil. Pese al gran uso del pachuezu , hasta la fecha no existen estadísticas fiables sobre su número de hablantes.

  26. Hay 75 comentarios.
    página anterior 1 2

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba