Realizada por: Anónimo
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el sábado, 17 de marzo de 2007
Número de respuestas: 14
Categoría: Otros Temas

Traducción de latín


Necesito que me traduzcan estos textos en latín:

1064
“ante ille rex ut addidissent aduc ille episcopo dompno Svario de ipso quod gerebat sicut et fecit, in terra de Prucios, monasterio Sancti Iacobi de Bulebre cum aiunctionibus suis uel homines et sancti Cipriano, in Ripa de Masme, Uilla Cellario ab integro, in terra de Aurio, monasterio de Ueremudi cum suis aiunctionibus, in Monte Nigro, uilla de Fredani et Xem homines inter barones et mulieres.” Tbo Lourenzana, nº documento 11 pag. 40. Estudios Mindonienses 8 (1992)

1.103
“Ego Froyla Petriz et omnis vox mea facere decrevi textum scripture firmitatis de VIIIª de villa de Bolio, qui est in territorio Prucius, concurrente ad eclessiam Sancti Iacobi de Boevre do et concedo ad monasterium Sancti Iohanis de Calavario et ovni eiusdem conventui canonicorum vel fratrum” Tbo Caaveiro, II, doc. 193. Páxina 273-274

Gracias.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 CAINCEIRO lunes, 19 de marzo de 2007 a las 09:49

    Los textos traducidos los he pedido yo,CAINCEIRO.


  2. #2 Cossue lunes, 19 de marzo de 2007 a las 10:21

    Mi latín es pésimo, pero por ver si los que saben de verdad se animan:

    1103
    "Yo Froilán Perez, y por todos mis sucesores, hago escritura firme de un octavo de la villa de Bollo, que está en el territorio de Pruzos, junto a la parroquia de San Xagobe de Boebre, que doy y concedo al monasterio de San Xoán de Caveiro y a todos sus *coengos y *frades."


  3. #3 Cossue lunes, 19 de marzo de 2007 a las 10:45

    Aquí me pierdo con las finuras de la primera frase, pero el resto parece bastante claro:

    1064
    "Ante el rey y el obispo don Sueiro, en tierra de Pruzos, monasterio de San Xagobe/Santiago de Boebre con sus anexos y hombres, y San Cibrán a orillas del Masma, y Vila Celeiro integramente; en tierra de Ouro, monasterio de Vermui con sus anexos; en Monte Negro, villa de Freán y 10 hombres entre varones y mujeres."


  4. #4 CAINCEIRO lunes, 19 de marzo de 2007 a las 13:08

    Mil gracias Cossue.
    Y ahora me pregunto:
    En 1064 ¿A quién donarian la iglesia de Boebre? Me gustaría tener más texto del tumbo de Lourenzana.......


  5. #5 CAINCEIRO lunes, 19 de marzo de 2007 a las 13:29

    Texto 1064:
    ......monasterio sancti Iacobi de Bulebre cum aiunctionibus suis...."?
    "en el territorio de Pruzos, la iglesia de Santiago de Boebre con lo que se le haya añadido.....(tierras????) y hombres".


  6. #6 Cossue lunes, 19 de marzo de 2007 a las 13:59

    Hola otra vez. Acabo de mirar el significado de aiunctionibus = adiunctionibus en un magnifico diccionario latín-ingles on-line ("Words": en google "latin dictionary words" debería llevar a él). El resultado es algo así como "adjuntos, asociados". Yo lo interpreto más bien como "aquello que le rodea y es obvio que le pretenece". Por otra parte, mirando en el coldolga:

    "plerisque cognitum manet et quod actio euenit inter episcopo domno Svario et heredum suorum et infans dompno Garsia super hereditates de
    --------------------------------------------------------------------------------
    aiunctionibus et homines hic inelarim. et dicebat ille episcopo dompno Svario quia euenerat iam in particione de illa comitissa monasterio de
    --------------------------------------------------------------------------------
    Berezo ante ille rex ut addidissent aduc ille episcopo dompno Svario de ipso quod gerebat sicut et fecit, in terra de
    --------------------------------------------------------------------------------
    Fredenandi regis, pactum simul et agnicio facio uobis, episcopo dompno Suario, et heredibus uestris, per scriptum ligibile firmitatis a modo et "

    Parece que el beneficiario de la opercaión es el infante Garcia, hijo de Fernando I... Ni más ni menos que el futuro rey Garcia I de Galicia, restaurador de obispados, pero de trágico destino.


  7. #7 CAINCEIRO lunes, 19 de marzo de 2007 a las 14:55

    Es decir, que estas tierras las donan al infante Garcia, hijo de Fernando I. Muy interesante.

    Lo que quiero saber, con estos textos, es... ¿En el año 1103 la iglesia de Boebre estaba ubicada en el lugar de Belo? ¿Froila Pérez dona al monasterio de Caaveiro en 1103 el octavo de terreno de la villa de Belo de la parroquia de Boebre o dona la villa de Belo con su iglesia?, es decir, dona terreno solamente o terreno y iglesia.......concurrente ad eclessiam Sancti Iacobi .......(...junto a la parroquia de Santiago de Boebre...)

    Este dato me es de suma importancia.


  8. #8 jeromor lunes, 19 de marzo de 2007 a las 18:20

    Si no me equivoco la iglesia de Santiago de Boebre estaba, en el año 1064 en tierra de Prucios y en 1103 junto a la villa de Bolio, en territorio de Prucios.
    Lo que dona en 1103 es un octavo de la villa de Bolio, que está en el territorio de Prucio, 'pegada a, junto a, coincidente con' la iglesia de Santiago de Boebre. Quizás el octavo que le da es el que incluye la iglesia.


  9. #9 CAINCEIRO lunes, 19 de marzo de 2007 a las 19:31

    Cito un párrafo del artículo de Andrés Barón Faraldo, "O grupo aristocrático dos fróilaz nas terras do Eume. Implantación territorial e estrutura do dominio durante os séculos XI e XII" publicado en CÁTEDRA. Revista eumesa de estudios. nº 13 pag. 375.

    Tense constanciada presenzia dun dos seus fillos, Froila Pérez, na villa de Belo - situada máis concretamente na parroquia de Boebre -, no territorio de Pruzos, como consecuencia da doazón realizada ao mosteiro de Caaveiro no ano 1103 por este último; sendo esta a única referencia documental conservada acerca deste personaxe nas terras da comarca (*)

    (*) “Ego Froyla Petriz et omnis vox mea facere decrevi textum scripture firmitatis de VIIIª de villa de Bolio, qui est in territorio Prucius, concurrente ad eclessiam Sancti Iacobi de Boevre do et concedo ad monasterium Sancti Iohanis de Calavario et ovni eiusdem conventui canonicorum vel fratrum” Tbo Caaveiro, II, doc. 193. Páxina 273-274

    No es Bollo (lugar de la parroquia de San Juan de Villanueva de Perbes Miño) que limita con la de Boebre, ya que actualmente la iglesia actual está situada muy cerca del lugar de Belo en Boebre.

    Los más viejos del lugar situan la antigua iglesia cerca del mar, en la isla de Carboeira, cerca de Punta Carboeira en el lugar de A Insua, parroquia de Boebre y hay una prueba documental de la visita pastoral de Jerónimo del Hoyo en su obra “Memorias del Arzobispado de Santiago, por Don Jerónimo del Hoyo, canónigo cardenal de la Catedral Compostelana y visitador de la Diócesis” de 1607, cuyo fragmento dice:

    “Tiene esta felegresia veinte y seis feligreses. Los frutos se hacen tres partes, la una y un desmero la llieva la cura, que valdrá ocho cargas de todo pan y cuatro pipas de vino, y las otras dos lleva el monasterio de Cayón. Presentación del monasterio de Caveiro. La fábrica tiene ciertas leiras que andan arrendadas en quatro reales. Esta iglesia no tiene Santíssimo Sacramento, sino en el Adviento y Coresma, porque está muy apartada de los feligreses. Está esta iglesia muy junto a la mar, en una llanura alta con mucha verdura y en invierno y en tempestuosso diçen que alcança la espuma a la puerta de la iglesia.”

    No me cuadran las fechas y que yo sepa no hubo dos iglesias en la parroquia.




  10. #10 Cossue martes, 20 de marzo de 2007 a las 09:53

    Cainceiro: cuando en la traducción anterior escribí "Bollo" lo hice desconociendo que el topónimo aún existiese hoy en día, y basándome exclusivamente en la evolución esperada del BOLIO, mencionado en el doc. de 1103. Quiero decir, que yo no descartaría en absoluto que el lugar que se menciona en ese doc. sea el Bollo de Miño. Muy al contrario, lo doy por seguro. Un topónimo como Belo, sería en ese momento *"Bello". Así que Andrés Barón Faraldo se equivoca al identificar Bolio con Belo. Cosa distinta es el significado preciso del término "CONCURRENTE". Un saludo.


  11. #11 Cossue martes, 20 de marzo de 2007 a las 09:59

    Cuando dona un octavo de la villa (de Bollo, hehe), dona, muy probablemente, un octavo indiviso, es decir, un octavo de las participaciones en las rentas y tributos de la explotación de la villa. No es por tanto, un territorio delimitable, sino una participación transmisible.


  12. #12 CAINCEIRO martes, 20 de marzo de 2007 a las 10:35

    Cossue va tener usted razón:
    Hay dos topónimos en la zona Bollo y San Bollo (concello de Miño), y parte de Boebre (actualmente) pertenece la Concello de Miño.
    Con lo cual dona un octavo de las participaciones en las rentas de la villa de Bollo que está juntoa la parroquia o ¿iglesia? de Boebre....

    Muchas gracias por tu aportación. Me ha sido de mucha utilidad el demostrar que en el año 1103 la iglesia no estaba cerca del lugar de Belo....


  13. #13 Cossue martes, 20 de marzo de 2007 a las 11:42

    Pra servir. ;-)
    El término "iglesia" podía designar en la época la fábrica, o el territorio que, entiendo, dependía económicamente: en un doc. de Caaveiro, del 1085: "do et offero ad monasterium Sancti Iohannis de Calavario mea hereditate que habeo in ecclesia Sancti Iuliani de Cazanes" : "...herencias que tengo en la iglesia de..."; creo que aquí el sentido es claramente = "...herencias que tengo en la parroquia de...".


  14. #14 CAINCEIRO martes, 20 de marzo de 2007 a las 12:38

    Y ya que se han despejado dudas, aporto otro dato de interes:

    (Dato aportado por Aíne)
    El 17 de julio de 1147, Alfonso VII, hijo del conde Raimundo de Borgoña y la reina doña Urraca, junto con su esposa, la emperatriz doña Berenguela, y sus hijos, Sancho y Fernando, desde el cerco de Andujar, expide un diploma rodado, en el cual hace donación al monasterio de San Juan de Caaveiro y a su prior, Pedro, de tres iglesias realengas que poseía en Pruzos: Santa María de Doroña, Santa María de Centroña y Santiago de Boebre. Por otra parte, en el mismo año, pero el 4 de noviembre, doña Munia Froilaz, hija de Froila Bermúdez y Lucía, dona al cenobio de Caaveiro, una heredad en Barallobre y otra en Beanca, feligresía de Santa María de Doroña.

    http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=8314

    Creo que pertenece al tumbo de Caaveiro Cátedra 3-4 nº documento 0007 pag. 319-320


  15. Hay 14 comentarios.
    1


Añadir Respuesta:

Por favor, sé bueno/a. Ya sabes que no se permite faltar al respeto a otros usuarios, hablar de política o de religión (en un contexto de los últimos 100 años). Tú eres el único responsable de la información que publicas.

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net