Realizada por: MANOOM
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el viernes, 05 de mayo de 2006
Número de respuestas: 14
Categoría: Lingüística

origen prerromano


¿Cuál es el origen de las siguientes palabras?
abarca
artiga
aulaga
aliaga
samarugo
sima
silo
tamo
toca
toco
vaiga
gándara
berrueco
hálito

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Cierzo viernes, 05 de mayo de 2006 a las 12:16

    De las palabras que preguntas la RAE acepta como de origen prerromano:
    Abarca. Origen prerromano, por lo que yo sé de uso más frecuente en Navarra y Aragón, incluso tienes un rey con ese sobrenombre Sancho “abarca”..
    Artigar.
    Gándara.

    Otras dos no tienen un origen más claro
    Aulaga. Del mozár. y ár. hisp. alyiláqa, este de *alǧiláqa, este de alǧawláqa, y este del ár. clás. ǧawlaqah
    Hálito. Del latín halĭtus

    Existe un grupo que no se sabe determinar su origen que podrían ser discutidas aquí en la celti:
    Samarugo
    Sima
    Tamo
    Toca
    Berrueco

    Y otra que no sé que palabra es:
    Vaiga ¿vaya?


  2. #2 Chusé viernes, 05 de mayo de 2006 a las 12:29

    Consultando en la enciclopedia Salvat, también dice que berrueco es una voz prerromana. El significado: roca granítica, que por la acción de la erosión, presenta una forma redondeada. No te puedo aportar más porque no soy lingüista.

    No sé si te sirve de algo.


  3. #3 Cierzo viernes, 05 de mayo de 2006 a las 12:42

    Fe de erratas:
    Donde digo "otras dos no tienen un origen más claro" se tiene que leer "otras dos tienen un origen más claro.

    Chusé, berrueco tiene toda la pinta de palabra de origen prerromano, pero sería interesante saber que es lo que impide a la RAE reconocerla como tal.


  4. #4 Chusé viernes, 05 de mayo de 2006 a las 12:56

    Ya te digo que no soy lingüista, pero he visto raro que no la incluyeras entre las que da la RAE.


  5. #5 klenow viernes, 05 de mayo de 2006 a las 13:24

    Hola a todos!
    Existe un pueblo en Salamanca llamado Barruecopardo, y en widipedia dicen que el origen del nombre procede de la voz leonesa "berruecu" que significa peña suelta, o aislada, granítica. También se indica que el origen estaría en un poblado vetón. Sería entonces lo mismo barrueco que berrueco?
    Gracias


  6. #6 Cierzo viernes, 05 de mayo de 2006 a las 13:42

    Chusé solo he puesto lo que decía la RAE, también a mi me ha extrañado que no la incluyeran

    Por cierto "samarugo" es alguien torpe en Aragón, esta claro que por similitud con el renacuajo.

    Pero es catalán donde encontramos palabras muy relacionadas, samaruga (sanguijuela) y samaruc que es un pez pequeño. Es decir samaruga, samarugo y samaruc hacen mención a animales pequeños que encontramos en charcas. ¿palabra de origen prerromano? puede ser

    samaruga

    [s. XIV; v. samaruc]

    f ZOOL Sangonera comuna (es decir, sanguijuela)

    samaruc

    [c. 1810; d'origen incert, que sembla relacionat d'una manera poc precisa amb el cat. dial. samaruga i l'it. meridional maruca 'caragol', també incert, potser és preromà, amb possibles connexions amb el persa]

    Peix de l'ordre dels ciprinodontiformes, de la família dels ciprinodòntids (Valencia hispanica), molt petit, que habita a les aigües salabroses o dolces properes a la mar


  7. #7 ANAFKH viernes, 05 de mayo de 2006 a las 14:18

    Desgraciadamente yo tampoco soy lingüista y desconozco el origen de esas palabras, en cualquier caso quería apuntar dos cosas. Respecto a abarca, está más extendido el uso de albarca. Respecto a silo, normalmente se refiere al lugar en el que se almacena hierba, grano, forraje...hoy suelen estar elevados, la RAE lo define como subterraneo y esto me recuerda un caso especial para el uso de silo, es el llamado Silo de Carlomagno en Roncesvalles, capilla que en su cripta contaba con un carnario donde se arrojaban los peregrinos (todavía hoy son visibles los huesos desde una ventana) y que la tradición atribuye al lugar de enterramiento de los muertos en la batalla. Silo es palabra utilizada también en euskera y, sin ser lingüista, creo que el parecido con zulo parece claro.


  8. #8 Chusé viernes, 05 de mayo de 2006 a las 14:22

    Cierzo. Ni mucho menos he tomado tus palabras de mala forma, me disculpo si me ha salido así la contestación paisano. Además es que me extraña bastante, porque incluso existe la población de Berrueco, al lado de Gallocanta (Zaragoza), en donde existe un asentamiento pequeño de época celtibérica.

    Un saludo.


  9. #9 airucab viernes, 05 de mayo de 2006 a las 16:52

    No sabía que samarugo era un renacuajo... en euskera le decimos zapaburu... (se pronuncia sapaburu) que significa cabeza aplastada (zapa también es pelambrera... pero creo que no es esa la acepción correcta, si nos atenemos a la alopecia de este simpático anuro, ¿o urodelo?)


  10. #10 Hellene viernes, 05 de mayo de 2006 a las 17:35

    Bueno, como diría Elpater, “eilovai”: cuando lo lea un lingüista de verdad –y no un aficionadillo como yo- nos hará el favor a todos de realizar las precisas correcciones...

    Jaramugo: (De saramugo, voz prerromana: ¿del euskera sarama: basura, suciedad + muga: desove de los peces; efecto de mugar, desovar?) Pececillo nuevo de cualquier especie.
    Abarca: (del euskera abarka) calzado de cuero crudo que cubre sólo la planta de los pies, con reborde en torno, y se asegura con cuerdas o correas sobre el empeine y el tobillo: se hace también de caucho. En Cantabria y Palencia: zueco (zapato de madera) // en plural, y en gallego: quijadas de ciertos animales, especialmente de la vaca.
    Artiga: (del latín exsarticare, rozar): Acción y efecto de artigar; tierra artigada // artigar: romper un terreno para cultivarlo, quemando antes el monte bajo y las ramas de los árboles que hay en él.
    Aulaga: (del árabe ŷawlaq, nombre de la misma planta) Planta leguminosa, de hojas lisas terminadas en púa y flores amarillas, que se emplea como pienso. Nombre de varias plantas de la misma familia (En gallego y portugués: toxo).
    Aliaga: idem Aulaga.
    Sima: (Ni idea: ¿de summus latino, y de ahí asomar? ¿o del también latino semihians, entreabierto?) Cavidad o grieta profunda en la tierra.
    Silo: (en un diccionario antiguo lo hace derivar de la palabra latina sĩrus, que no he localizado; sin embargo, en alemán sí existe la palabra silo con el mismo significado, por lo que probablemente es de origen germánico)
    Tamo: (¿de tamiz y éste del francés tamis: cedazo muy tupido?) Pelusa que se desprende del lino, el algodón o la lana / Polvo o paja muy menuda de varias semillas trilladas
    Toco: (Del quechua t’uqu) Tronco cortado y pequeño que se utiliza como asiento. // por otro lado, tocón: (de tueco, de la onomatopeya toc, tuc) parte del tronco de un árbol que queda unida a la raíz cuando lo cortan por el pié
    Toca: (del cimbro toc, gorra). Adorno para la cabeza. (Los cimbros habitaban Jutlandia, y su lengua es uno de los dialectos del celta).
    Vaiga: ¿Tal vez quisiste decir “valga”?; si es así, viene del latín vallica, que en gallego significa parte baja de un valle o pequeña depresión en la ladera de una monte (también se usa valgada, del latín vallicata)
    Gándara: (voz prerromana gandara). Tierra baja de escasa vegetación; terreno arenosa poco productivo.
    Berrueco: En cuanto a “tumorcillo que se cría en el iris de los ojos, de difícil cura”, parece venir del latín verruca, verruga. En cuanto a “tolmo granítico aislado”, semeja voz prerromana, aunque no descarto que también venga de verruca, en sentido figurado.
    Halito: Del latín halĩtus, aliento.


  11. #11 Hellene viernes, 05 de mayo de 2006 a las 17:36

    Se me olvidaba: un saludo paratod@s ;-)


  12. #12 verracus domingo, 07 de mayo de 2006 a las 02:28

    Berrueco, barrueco, verruga, verruca creo que podrían estar muy relacionados.

    Los Barruecos, Cáceres:


  13. #13 Cierzo miércoles, 10 de mayo de 2006 a las 12:48

    Parece que *SaMara es desde una referencia hidrónima de origen prerromano lo que tendría sentido porque la raiz de este está relacioando con animales acuaticos.
    O también "fruto del olmo"

    Ver la discusión en:
    http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=782


  14. #14 Ego miércoles, 10 de mayo de 2006 a las 13:10

    Hum... que buena campiña pal pastoreo.

    Salud.


  15. Hay 14 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net