Realizada por: zevlagh
Al Druida: A.M.Canto
Formulada el jueves, 27 de abril de 2006
Número de respuestas: 1
Categoría: Otros Temas

Alea iacta est


Hola Alicia, ¿Como quedaba el Alea iacta est en griego?. Recuerdo que lo puso en algún foro, pero no he logrado encontrarlo...

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 A.M.Canto jueves, 27 de abril de 2006 a las 19:01

    La frase exacta que da Suetonio (Divus Iulius, 33) es "Iacta alea est", pero tanto Plutarco como Apiano dicen que lo dijo en griego: "'Anerriphthô kúbos", "que se tire el dado", que era, según Suetonio, un dicho frecuente, tomado probablemente del griego Menandro y usado por personas cultas, obviamente, a las que gustaba echar mano del griego para estas circunstancias solemnes. La frase original no está traducida exactamente al latín, pues "dado", o sea, "kúbos", y "alea" no son lo mismo, y se cambia "esto" por "est", pero el sentido es siempre igual: Nadie sabía en qué iba a terminar aquella decisión.


  2. #Gracias zevlagh AGRADECIMIENTO

    ¡Mil gracias!

  3. Hay 1 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net