Realizada por: nobel
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el viernes, 06 de enero de 2006
Número de respuestas: 10
Categoría: Toponimia

toponimo de Baranda


Podriais decirme el toponimo de Baranda y por lo tanto el gentilicio de los habitantes de ese pueblo. Si sabeis algun libro donde pueda consultar tambien os lo agradeceria. Gracias

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 zu2wait sábado, 07 de enero de 2006 a las 16:14

    No voy a poder resolverte mucho, mas bien, abrir una serie de posibilidades, pero, como también estoy interesado en el tema, te respondo, para que tu pregunta salga a la luz, y asi, poder ver que nos dicen los demás.

    Lo primero comentar que, el topónimo se repite en Noja (Este de Cantabria)
    Lo segundo, aunque, supongo que ya lo habrás hecho, indicarte el enlace con la página del pueblo burgalés, donde además nos indican una posible etimología a su nombre, aunque, a mi se me escapa bastante éste tipo de explicaciones:
    http://terra.es/personal3/alber27/apellidos.htm

    Y por último relacionarlo con una serie de topónimos, todos vascos, como; Barandiaran, Barandika o Barandalla. Este último tiene el significado de "Febrero" y su último origen sería el latín (parece no estar relacionado, entonces) El primero, se suele traducir como "Valle de ciruelos" de Arandi-Aran, con una -b- inicial de apoyo. Por lo tanto, tampoco tendría que ver con Baranda, pero si con éste nombre ocurriría lo mismo (en Vizcaya tenemos Barakaldo y Arakaldo), estaríamos ante el prolífico Aranda y similares.
    Tampoco se muy bién, como podríamos "partir" el nombre *Bara-anda, *Barand-a..... en cualquier caso, nombres con ese pretendida raíz inicial, son numerosos en le península.
    Quedemos a la espera, pues, de las aportaciones de los demás druidas.


  2. #2 Onnega sábado, 07 de enero de 2006 a las 20:04

    Corominas dice: "voz de origen incierto común con el portugués (varanda), catalán (barana) y lengua de Oc. Probablemente prerromana indoeuropea y afín al sánscrito y prácrito varándah = tabique, muro de tierra divisorio (hoy difundido desde el Nepal hasta la costa suroeste de la India, de donde pasó al anglo-indio verandah = terraza), por otra parte emparentado con el lituano dialectal varanda = entrelazamiento de varas de mimbre, y aún acaso con el irlandés antiguo ferann, ferenn = campo o túmulo encerrado por un seto o margen de piedras (del céltico uerono o uerondo?)"


  3. #3 lapurdi lunes, 09 de enero de 2006 a las 11:21

    Sobre este topónimo lo primero que se me ocurre es que tienen un significado común: es decir, es la pared baja o hierros que impiden que caigamos desde un balcon o una terraza. La baranda o barandilla es una cosa común en todas las construcciones y funciona como seguridad en los lugares cortados. Supongo que este dato más el que bar- es una raiz asociada al vasco para designar lo ancho (zabar) i lo que se desparrama como las ramas (abar), cosa que coincide con la realidad del objeto una barra, que de por si ya son anchas, que protege un lugar expuesto, más una segunda raiz "anda", que si coincide con "handi", 'grande' en vasco, podria designar un lugar o una barra grande, muy ancha. Este significado aplicado a un pueblo puede significar su posición al borde de un precipicio o junto a una "barra", en su sentido más amplio, ya sea natural (barra de montañas) o de cualquier otro tipo, aunque me inclino más por la de las montañas.


  4. #4 Abo lunes, 09 de enero de 2006 a las 13:47

    Recuerdo la "habitación da baranda" en una casa de aldea como la habitación realizada posteriormente, anexionada a la vivienda y reservada a "los invitados", por lo tanto casi todo el año se encontraba vacia. Se accedía a ella por un vano posterior que hicieron en el salon-habitación y presentaba un pequeño "hall" tipo galeria cubierta y abierta, con balaustrada de madera.

    Para Onnega,

    Como gallega que eres, que puede significar el: "IR DE BARANDA" (supongo que "ir de carallada"); recuerdo parte de un estribillo que decía: "e vai de baranda chimpampum", (bis). ¿Tendría algo que ver esa "habitación da baranda?. Tú dirás.


  5. #5 Onnega lunes, 09 de enero de 2006 a las 18:04

    Después de haber consultado con Pokorny puedo precisar que sí que significa ir de carallada, o para ser más precisos, de canfurnada. Krahe apunta que podría ser un juego de palabras por el parecido fónico con el paleoeuropeo parranda: ir de parranda / ir de baranda. Si hay que interpretarlo literalmente tendremos que buscarle alguna explicación apropiada: tiene su aquel lo de ir a dormir fuera de casa..., al apartamentito de invitados de alguien (habitación de baranda). Pero según deduzco de la siguiente fuente (no de experiencias personales) el descanso no es el objetivo principal que se persigue al ir de baranda ; )

    "Vivir na Coruña que bonito é,
    andar de baranda e dormir de pé,
    e dormir de pé, e dormir de pé,
    vivir na Coruña que bonito é" (popular)

    Ahora en serio, no tengo ni idea pero me imagino que se refiere a salir por ahí a echar un ojo, lo mismo que se hace desde un balcón o baranda. O a tomar unos vinos apoyados en la "baranda" del bar.


  6. #6 Abo lunes, 09 de enero de 2006 a las 21:31

    Muchas gracias.


  7. #7 barkeno lunes, 09 de enero de 2006 a las 22:00

    Una posibilidad: En euskera 'bare' es "calma". En orografia "calma" es un llano en una pendiente. Ejemplo, "El Pla de la Calma" en el Montseny, el Puig sa Calm, o sea un "descanso". 'Baranda' seria "llano amplio en una pendiente".


  8. #8 giorgiodieffe lunes, 09 de enero de 2006 a las 22:52

    Bueno "Chalmo/Charmo/Charma/Charmilho/Charmilha" existe tb en la toponomastica occitana de la Francia del Sur y de los valles de la Occitania italiana.


  9. #9 lapurdi martes, 10 de enero de 2006 a las 13:51

    Sobre la raiz "bar-" que a veces asociamos con el vaxo "ibar", valle, creo que haria falta profundizar un poco más. De hecho el vasco no distinguia entre labiales sordas (p, f) i sonoras(b), por lo tanto, en una antigüedad prehistórica podemos afirmar que "bara", "barra" y "parra" són sinónimas.
    Por eso encontramos sentidos tan diferentes como "parranda" al lado de "farra" o "baranda". Quizás, para mi, lo que refleja mejor el significado de "bar-" es la barra, nuestra barra de pan, nuestra barra de madera o tranca para atrancar la puerta, etc. En la toponimia encontramos la barrera o barra de montañas cuando estas cierran el paso a rios y caminos. Por ello pueblos como Obarra, o Ballobar, se encuentran bajo una sierra alta que de forma perpendicular al rio "barra" el paso.
    Si analizamos el termino "barra", en toda su extensión, veremos que se refiere a la dimensión "ancho" a la longitud que se extiende de lado a lado, como la barra de un bar o la barrera en las carreteras. Con un poco más de imaginación vemos que todo un mundo semàntico de palabras derivados significan eso: el ensanchamiento, la abertura a los lados, , y, psicologicamente hablando, la distensión, la diversión, y redundando con este significado y esta raiz el es-par-cimiento, l'es-bar-jo (en catalan), la farra, la parranda, etc. Por tanto creo que el significado puede ser variado pero, en el fondo, significa ese abrir-se, ensanchar-se hacia los lados. La misma parra, es un arbol cuyas ramas se desparraman hacia los lados, dandole una forma de barra.


  10. #10 Onnega martes, 10 de enero de 2006 a las 18:57

    :´´(


  11. Hay 10 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net