Realizada por: ainé
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el viernes, 05 de agosto de 2005
Número de respuestas: 36
Categoría: Toponimia

¿Que significado (o significados) tiene la palabra OSMO?


Hace muy poco en una conversación con un septuagenario de la zona de Mellid (Coruña), dijo: "Cando morreo ela, os da casa perderon o OSMO, nunca foron os mesmos"...con lo que quiso decir..."Cuando ella murió, los de la casa perdieron el ÁNIMO, nunca fueron los mismos".

Nunca había oído tal expresión, (que yo sepa, no es una palabra de uso común) he buscado en internet y encontrado:

•Osmo = impulso

En toponimia:

•Playa de Osmo y Furna de Osmo (Ponteceso-Coruña)
•Osmo (Cenlle-Orense)
•Osmo (Pais Vasco)


¿Sabe alguien si se utiliza en otras zonas de la península (como expresión o topónimo)?

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Serantes sábado, 20 de agosto de 2005 a las 15:04

    De Osmo no se nada, pero en euskera utilizamos Asmo, que significa intención de hacer algo, y el verbo derivado Asmatu (idear algo, inventar). El origen de estas palabras hay que buscarlo en el castellano, donde encontramos Asmoso (discursivo, capaz de pensar) derivado de Asmar (pensar, calcular), que parecen tener su origen en Asma (del latín Asthma, y este proviniente de una palabra griega que significa respirar).
    Creo que ese Asmo (intención) se aproxima al Osmo (ánimo) que tú oiste. El origen debió ser el Asma latino.
    En toponimia no se que puede ser Osmo, pero recuerdo que la localidad de Osma de Valdegobía fue la antigua Uxama Barca de los autrigones. Por tanto, Osma puede ser evolución de Uxama, topónimo que se considera celta (creo) o, por lo menos, indoeuropeo. Pero no se que significa.
    Espero que te haya sido de utilidad. Agur.


  2. #Gracias ainé AGRADECIMIENTO

    ,

  3. #2 ainé domingo, 21 de agosto de 2005 a las 23:57

    Toda información puede ser de utilidad, siempre se agradece.

    Tengo que confesar que me he liado más. Dudo que "osmo" tenga que ver con "asmo"....no se, es como decir que "orco" tiene algo que ver o significa lo mismo que "arco". Parece ser que "osmo" procede del griego (faltaría confirmación), si procediera del latín, sería lógico que abundase más en toponimia (no se).


    Un saludo y gracias por tu aportación.


  4. #3 giorgiodieffe lunes, 22 de agosto de 2005 a las 01:00

    Uxama viene del galico "uxo", que significa "en alto"
    Uxama es superlativo feminino
    Uxamos masculino


  5. #4 Airdargh lunes, 22 de agosto de 2005 a las 02:10

    En gallego OSMAR = husmear, OSMO = husmeo, acto o efecto de husmear.
    En gallego se dice "qué andas a cheirar (olfatear)?" o "qué andas a osmar (husmear)?" =¿qué buscas?= ¿qué estas indagando, curioseando, investigando...?.
    Entonces...Los de la casa perdieron la capacidad de husmear (indagar, investigar, curiosear...) actos que realizamos, aparte de por mera curiosidad, cuando buscamos respuestas.= Los de la casa perdieron la capacidad de hallar respuestas o las ganas de hacerlo y por lo tanto el interés por las cosas, por la vida, por el mundo que les rodea... Y es que los de la casa se quedaron hechos polvo.= Los de la casa perdieron el ánimo (una cosa implica o explica la otra).
    Osmo efectivamente deriva de una voz griega "OSMO...no sé cuantos" que quiere decir olor, aroma o perfume.


  6. #5 silmarillion lunes, 22 de agosto de 2005 a las 02:19

    ὀσμᾶσθαι, olisquear.
    husmar: Indagar con arte y disimulo.
    2. tr. ant. Rastrear con el olfato

    quatro caualleros llebauan sobre ella vn muy Rico paño alçado conlas lanças porque no la fiziese mal la calentura y quando ella vido el cauallo de don lançarote que andaba paçiendo luego osmoque algun cauallero que andaba alas abenturas yazia folgando y luego llamo dos dueñas que yban conella y la vna hera morgai hermana del Rey artur y la otra hera sevilla y estas tres heran las dueñas del mundo que mas sauian de encantamientos de caraturas saluo la Reyna de norgales

    Lanzarote del Lago, 1414

    Francamente no creo que la cosa pase por allí.


  7. #6 ainé lunes, 22 de agosto de 2005 a las 23:41


    Pequeñas aclaraciones a lo que habéis respondido.

    Primero comentaros que mi conocimiento del idioma gallego no incluye solo lo escrito en los libros, digamos que ese conocimiento de los libros está complementado con conocimiento “de campo”. Lo primero que aprendí desde la cuna, fue el gallego, no fui bilingüe (gallego y castellano) hasta los 9 años. En los últimos 10 años he viajado (y hablado con las gentes) por cuestiones lAborales por todos los rincones de Galicia (de norte a sur, desde poblaciones importantes hasta la más pequeñaja…a veces una coge un atajo y se pierde en el monte…jeje).

    El conocimiento que tengo de las “variedades” de gallego no es solo por los libros (reitero). Conozco palabras que ni aparecen en los diccionarios, por incorrección o poco uso (deborcar por debrocar, germalleira por gramalleira, ancazo por angazo, miño por meu…)


    Bien….cuando escuché la palabra “osmo” refiriéndose a “ánimo”, "voluntad", “ganas”, “intención”…me sonó absolutamente a chino, nunca la había oído ni en ese sentido ni en otro.

    Aclarar que la pronunciación de la primera “o” de OSMO (ánimo) es una “o abierta” y la “o” de OSMO (de osmar / husmear en castellano) es una “o cerrada”. En varios casos la pronunciación diferente (del gallego) en una palabra con la misma grafía cambia el significado: OSO (o abierta) significa en castellano “hueso” y OSO (o cerrada) significa “oso”.

    Si me decidí a preguntar sobre "osmo", fue porque en los diccionarios simples no aparece y buscando encontré …”Osmo = impulso (prefix grec)”………en http://www.realiter.net/formants/tf_052.htm............y los topónimos que encontré están en Galicia y País Vasco (me pareció un tanto raro y curioso)

    ..........Pensamiento íntimo y personal ............. restos de vocabulario griego ¿¿?? en el norte de la península ¿¿¡¡!!??...y solo en dos zonas?...tiene que (o debería) haber más, ¿no?

    Ya sabéis que la imaginación se me dispara en un plis! (quería contrastar y ampliar datos serios)


    OTRA CURIOSIDAD de la misma zona..........dicen: "ánemos" en vez de "ánimos" ("anemos" también es griego, aunque en este caso puede ser un simple "error de pronunciación") De momento me lo tomo como una simple curiosidad, eso si, lo de OSMO (o abierta) es lo que más llama mi atención (por raro y curioso).



    Gracias por vuestra atención.



  8. #7 Onnega martes, 23 de agosto de 2005 a las 00:48

    Bastante revelador lo de la o abierta, entonces debemos buscar equivalentes huesmo / güesmo / huasmo / huosmo en las lenguas romances que presenten diptongación. En judeoespañol se conserva un güesmo con el sentido de olor.Todos los ejemplos del castellano son huesmo con el significado de olor y como verbo huesmar = respirar. En castellano ya no se usa desde hace 500 años. El gallego, según tu ejemplo, lo conserva con el significado de "respiración".


  9. #8 Onnega martes, 23 de agosto de 2005 a las 00:52

    Bueno, no sé qué significado exacto darle, mira tú en www.rae.es (Consulta Base de Datos-Corpus histórico) y pon huesmo en la casilla.


  10. #9 Airdargh martes, 23 de agosto de 2005 a las 01:52

    http://www.edu.xunta.es/diccionarios/BuscaTermo.jsp
    osmar v.t. 1. Aplicar [un animal] o sentido do olfacto para percibir [algo]. Os cans osmaban o rastro das lebres. ABS. Anda osmando pola cociña. SIN. rastrexar, ventar.CF. cheirar. 2. Ter un presentimento, unha sospeita de [algo]. Osmou que algo pasara. Xa osmaba eu que non era cousa boa. SIN. cheirar, presentir, sospeitar, ventar. 3. Tratar de saber ou de informarse dos asuntos alleos, de maneira indiscreta e só por curiosidade. Osmaba desde a ventá o que facían os veciños. ABS. Deixa de osmar. SIN. abesullar, asexar, espreitar, fisgar

    . http://www.agal-gz.org/estraviz/modules.php?name=Dictionary&file=pesquisar
    Osmo s. m. Acto ou efeito de osmar.

    http://www.realiter.net/formants/tfes_016.htm
    Llistat espanyol de formants cultes
    osm(o)
    • olor
    • osmazono, osmestesia, osmofobia
    • prefix grec


    osma, osmia
    • olor
    • diosma, cacosmia, disosmia
    • sufix grec


    osmo
    • impulso
    • osmosis, osmómetro
    • prefix grec (griego)


  11. #10 Airdargh martes, 23 de agosto de 2005 a las 02:26

    http://www.agal-gz.org/estraviz/modules.php?name=Dictionary&file=pesquisar
    Asmo adj. e s. Pam sem levadura. Ázimo. Var. Armo [lat. azymu].

    Puede que a los de la casa el pan desde entonces les supiera menos dulce, de ser "asmo" en vez de "osmo". Mis abuelos (con los que traté siempre que fui por Galicia, una o dos veces al año durante dos meses o más en las temporadas que permanecí allí durante entre uno y medio año) usaban muchas metáforas o expresiones en sentido figurado (si se enfadaba conmigo me llamaba "peixe Aboiado" uno por ej., mis abuelos eran galego-falantes más que nada porque no sabían hablar castellano ni tuvieron la oportunidad de aprenderlo (toda la vida en la mar y esas cosas). Es cierto que a veces daban una entonación partícular a sus palabras, por ej. si se vestía "de domingo" uno me preguntaba si estaba "elefante", o para decirme que comiese una cuajada el otro me decía : "rapas, come unha cajada que ten moitas votaminas".


  12. #11 Airdargh martes, 23 de agosto de 2005 a las 02:48

    Mejor dicho: si lo que perdieron fue el ASMO entonces se quedaron sin pan. ¿Sería la difunta la panadera de la casa? o, en sentido figurado, ¿perdieron los de la casa el apetito?, ¿su fuente de ingresos y por tanto a quien les ponía la comida en la mesa?, ¿perdieron a la cocinera de la casa?...


  13. #12 giorgiodieffe martes, 23 de agosto de 2005 a las 09:55

    en italiano hay el verbo "ansimare"

    respirar fuerte despues de una corsa

    es latin

    y hay una maladia de la respiracion, que en griego se llama "asma"


  14. #13 Onnega martes, 23 de agosto de 2005 a las 10:45

    Al decir que habías consultado los diccionarios ni me molesté en mirarlos, pero como sé que la gente le tiene manía al Franco Grande decidí echarle un vistazo. Y viene osmo definido más o menos como lo da Airdagh, y también viene "perder os osmos": "Hablando de un enfermo, perder las esperanza de curación o las ganas de trabajar". Creo que todos los significados que se han aportado tienen una base en el mecanismo fisiológico de la respiración: primero olor, oler, intuir por un indicio olfativo (o de otro tipo), pero también en la frase gallega me parece que asoma un derivado "ganas de respirar" / "aliento". Corominas, "husmear": rastrear con el olfato. Primitivamente usmar, osmar. Del mismo origen que el francés humer, italiano dialectal usmar (oler la pista de un animal), italiano ormare, rumano urmà, vasco usma (olor); a saber: del griego osmaomai (yo huelo, husmeo). Nadie da los resultados con o abierta del gallego y con ue (huesmo) como provenientes del griego. ¿No será más bien palabra del acervo paleoeuropeo? y tal vez husmear < huesmar < osmar. Es que el significado se ve muy primitivo, asociado a una sociedad de cazadores.


  15. #14 giorgiodieffe martes, 23 de agosto de 2005 a las 12:42

    http://www.etimo.it/?term=ansimare&find=Cerca

    http://www.etimo.it/?term=asma&find=Cerca

    http://www.etimo.it/?term=ormare&find=Cerca

    http://www.etimo.it/?term=orma&find=Cerca


  16. #15 silmarillion martes, 23 de agosto de 2005 a las 16:42

    Pero que significado puede tener como topónimo?


  17. #16 Onnega martes, 23 de agosto de 2005 a las 17:52

    Como topónimo a lo mejor tiene que ver con Uxama > Osma, como dijo Serantes, y *Uxamo > Osmo. No conozco ningún *Uxamo pero sí un Guísamo. Tal vez wis / ux vengan de lo mismo, creo que alguien hace provenir uxama de un ups (alto). La más alta, con superlativo arcaico en -ama.
    En el caso de Furna do Osmo, aunque es un playa, el nombre furna señala un dolmen próximo y aquí osmo podría tener el significado del nombre común osmo = espíritu, aliento, olor que despiden los seres vivos (rollito creativo animista de cazador paleolítico).


  18. #17 ainé martes, 23 de agosto de 2005 a las 22:04


    No es por ná...pa mi que os estáis complicando cuando la cuestión es más que sencilla. Recordad la primera frase: "Cuando ella murió, los de la casa perdieron el OSMO, nunca fueron los mismos".

    Le pregunté al septuagenario que había querido decir con lo de OSMO................la respuesta: ÁNIMO (ganas de vivir)


    Más ejemplos (facilitados por el amable señor) y contexto:

    ....No tenía OSMO (ánimo, ganas...) ni para levantarse de la cama
    ....Cuando la lluvia estropeó la última cosecha, perdió todo el OSMO (ánimo, ilusión...) que le quedaba para seguir luchando por su tierra.
    ....Se le ve cada día más enfermo y con menos OSMO (menos ánimo, decaido...).


    Me comentó que OSMO, se decía en sentido más amplio que el simple ÁNIMO. Como dije antes, lo busqué en diccionarios...pero "andar por casa". De todas formas habéis contestado cosas interesantes (más tarde comentaré algunas).....gracias.


  19. #18 Airdargh martes, 23 de agosto de 2005 a las 22:22

    Una cosa es lo que ese señor tuviera intención de decir y otra lo que quiere decir OSMO en gallego con sus posibilidades. En cuanto a la entonación que le diese a esa O abierta o cerrada si dijo morreo por morreu... sobran comentarios. La apreciación referida por Onnega respecto a "perder os osmos" en ese diccionario parece ser concluyente.
    Ainé el gallego se habla muy mal, si tienes intención de recuperar arcaicas voces más vale que hagas precisamente lo contrario a lo que comentas de que no aprendiste el gallego en los libros (pobre vocabulario mío, por ej., si el gallego que sé se redujera al que aprendí de mis padres, abuelos, paisanos que me suelo encontrar por fuera y en Galicia, etc...y no me hubiese molestado en aprender algo más leyendo al respecto). Mejor lee más libros y no te fíes siempre de los palabros que oigas decir a ancianos que, además de decir morreo por morreu, con las mismas, y con eseas edades, padecen alzheimer.


  20. #19 giorgiodieffe martes, 23 de agosto de 2005 a las 22:55

    Si una cosa es osmo en la frase de ainé y otra cosa son los toponimos.

    Yo tambien proponia uxo en forma superlativa uxamos uxama

    en Italia existe Osimo.

    giorgiodieffe
    Ayer, a las 01:00


  21. #20 ainé martes, 23 de agosto de 2005 a las 23:26

    Airdargh...alguna mosca te ha picado y yo no se cual ha sido. Algo de lo que he escrito lo has interpretado de forma errónea (sobre mis conocimientos o no conocimientos podemos hablar en el boske, por ejemplo..."aqui no ha lugar").

    Si me he decidido a preguntar sobre osmo es por que se de lo que hablo, no es una incorrección. Me parece un tema bastante serio e interesante para tratarlo entre entendidos. Así como existen topónimos, estoy segura que osmo se utiliza en otros lugares (no puede ser exclusivo de Mellid). A ver si me paso pronto por Cenlle o Ponteceso...algo sabrán, ¿no?


    Suponjo saberás por qué los abueletes meten patadas en la fala adrede cando fablan castejano (es algo que también hago...ya sabes donde). Si no lo sabes te lo explico (repito...no aquí, esas cosas son temas personales y se salen de contexto)



  22. #21 ainé martes, 23 de agosto de 2005 a las 23:29

    Airdargh, vuelve a leer esto que antes dije:


    "....El conocimiento que tengo de las “variedades” de gallego no es solo por los libros (reitero). Conozco palabras que ni aparecen en los diccionarios, por incorrección o poco uso (deborcar por debrocar, germalleira por gramalleira, ancazo por angazo, miño por meu…)"


  23. #22 Airdargh martes, 23 de agosto de 2005 a las 23:37

    Ainé, tengo que retractarme o aclarar cierto comenterio. Este fue exactamente el tuyo:
    “Primero comentaros que mi conocimiento del idioma gallego no incluye solo lo escrito en los libros, digamos que ese conocimiento de los libros está complementado con conocimiento “de campo”.” Pues eso no dejes, aunque sea igualmente con lupa en ocasiones, de leer y comparar lo que dicen unos con lo que escriben otros, lo mismo para lo que escuches, que para lo que se suele oir... “tixeiras”, ultimamente “grazas”/”gracias” etc.. Andan los lusistas tirando por una banda, los castrapeiros por la otra, por otra los que reniegan de sus raices, etc... así y entre todos acabarían si se les deja por esnaquizar la identidad enxebre y con ella la dignidad que le queda al pueblo.
    Ahí van algunas voces del s. XIX.
    Teu rio d´”anacres”. Mainos te beijan. Antr´os lirios. Qu´ensumen tuas venas. Fións e´ spadelas. Furtan á patrea. Tua esperencea. Nume. Celtia gallega. Vertudes inxempra. Cruzal as cruxías. Lauro na testa. Q´o esprito encadeyan. Fillos d´a Suevia. ¡Resoll!. Rosiñor namorado. D´albor tan riquentas. A saga cristeira. Corramos á brega. Coma cimbros. N´o sagrareo. Chau d´as misereas. Dorm´a laberca. Suspira a milleira. Dorido pingon. Frondias. N´acrísel-a estrela. Tal dor n´empedrella.
    Extraídas de un poema a Rosalía de Castro. Por Francisco de la Iglesia Glez. A Coruña. Año 1885.


  24. #23 ainé martes, 23 de agosto de 2005 a las 23:44


    Onnega, te comento lo que yo entiendo (del significado de Huesmo) según los textos que figuran en el enlace que me diste: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) Corpus de referencia del español actual.

    1- Juan Escalante de Mendoza (año 1575)
    •Pregunto también si sabéis, señor piloto, con qué orden y medida se hacen las buenas naos ; y cuando se dispone fabricarse una, si cuando le cortan la quilla y la ponen en el astillero, si sabe y está cierto el que le hace del grandor que ha de tener, o si las hacen a huesmo , o a troche moche, como dicen los labradores en mi tierra.

    2- Anónimo (año 1400)
    •E labro Noe ara ante Dios, e tomo de toda la quatro pea linpia, e de toda la ave linpia, e alço sacrefiçios enla ara. E rresçibio Dios el huesmo en rresçebimiento; e dixo Dios en su voluntad: non torrnare mas a maldezir la tierra por el omne;

    3- Anónimo (año 1400)
    •E llegose, e besolo; e *olio el *olor de sus vestidos, e bendixolo, e dixo: ved, el * huesmo de mi fijo commo el *huesmo del canpo que lo bendixo Dios.

    Interpreto.........
    1- Al tuntun, según inspiración o intuición

    2- Esencia, percepción simbólica …(tendría el significado que hoy tiene “en olor de santidad”, todos sabemos que la “santidad” no huele, es una sensación que se percibe)

    3 Lo mismo que el ejemplo anterior. Aquí se percibe claramente que “huesmo” no es lo mismo que “olor”: …”Llegó y lo besó, y olió el olor de sus vestidos, lo bendijo, y dijo: *ved*, el “huesmo” (el olor no se ve) de mi hijo como el “huesmo” del campo que bendijo Dios…” Entiendo que el hijo tenía un aspecto (percepción) de lo más angelical, celestial, etéreo, puro,… al igual que el campo bendito por Dios (campo santo o sagrado)



    Interesante, sin duda.


  25. #24 ainé miércoles, 24 de agosto de 2005 a las 00:16


    Airdargh, dices:
    "Pues eso no dejes, aunque sea igualmente con lupa en ocasiones, de leer y comparar lo que dicen unos con lo que escriben otros, lo mismo para lo que escuches, que para lo que se suele oir..."

    No me gusta quedarme con una sola copla...por eso pregunto tanto, ¿no se nota?. Yo tengo una idea o suposición, oigo otra y me explican una tercera...ten por seguro que preguntaré por la cuarta.

    El poema me hizo recordar ciertas cosas...por ej. "Antr´os lirios":
    En la aldea de mi infancia hay una zona que llaman "Entrerríos", mi abuelo le llamaba "Antr' os rios". Cuando empecé en el cole a estudiar castellano, corregía a mi abuelo y le decía que tenía que decir "Entrerríos" que lo que el decía estaba mal. Hoy lo pienso y me pongo colorada de pura verguenza...menos mal que los abuelos tienen paciencia (y nosotros crecemos para poder entender sus sabias enseñanzas).


    Esto último ha sido un lapsus (doces recordos da miña enxebre nenez...cantas cousas en tan pouco tempo!!)


  26. #25 Airdargh miércoles, 24 de agosto de 2005 a las 00:21


    UXO, de origen celta como:
    UXUE en Navarra, Sierra de Ujue, a cuyos pies corre el Barranco de Aliaga que vierte sus aguas en el río Aragón, cuya celticidad está acreditada por dedicatorias a dioses celtas (LACUBEGI, SELATSE) halladas en Ujue (como se conoce la localidad hoy día) y en Barbarín. Carretera comarcal de Tafalla a Sn Martín de UNX. Desde Ujue se divisa el castillo de Olite.
    UXAMA (U. ARGAELA, U. BARKA), UXAMUS, USAMUS, USAMUZ, UXAMOM, en Soria y en Alava, origen de las distintas OSMA de la actualidad:
    Osma, Burgo de Osma (Soria), Osma de Valdegobia (Alava), un barrio de Mallabia (Vizcaya) junto al monte Oiz, OSMO en Cenlle (Orense), Ulzama/Ultzama (Navarra), Ixama en Deba (Guipúzcoa),etc.
    De ULTZAMA, identificada como antigua UXAMA por F. Villar, podemos decir que está a orillas del río del mismo nombre, afluente del Arga, llamándose VALLE DE ULTZAMA la parte más alta (dode se encuentra AUTZA)), con que se cierra por ese lado la cuenca del Arga y se la separa de la del Bidasoa, comunicadas ambas no obstante por el puerto de VELATE (822 m.), destacando en la zona los picos Zuatxapi (1069 m.), Otsarte ( 946 m.), Luiaundi (1057 m.), Txarruta (1082 m.), Iterrizocoa (983 m.), etc., para dar una idea del relieve.

    UXANURI/Genevilla (Navarra) está junto al río Ega de Bernedo, afluente del río EGA, cerca de Santa Cruz de Campezo y de la Sierra de Codés.

    Posiblemente también AUSEBA, el monte de Covadonga serín un topónimo de esta raíz.
    Plinio el Viejo ya afirmaba de Secontia y de UXAMA (Osma), que eran nombres FRECUENTEMENTE usados para designar OTROS LUGARES (“quae nomina CREBRO ALIIS IN LOCIS usurpantur”).
    Hay una lápida funeraria de un “uxamiense” en La Arnosa (Cangas del Narcea) y otros uxamienses registrados históricamente en hallazgos epigráficos, según Angel Almazán, son: Annius, Caisaros, Cauces, Gneus, Licinius, Lucius, Proculus, Valerius, Caius, Acco, Olinthius, Nissicum, Auito, Macrio, Carbilius, Lucrabius, Caturo, LUGUADICUS, RESTUGENUS, TANCINUS, Marcus, Abia, Cornelia, VOCONIA, NUANE, Acce, Atta, Caecilia, Flavia, etc. y los gentilicios indígenas ABBOIOCUM, AMBIRODACUM, CEQCICUM, AMINICUM, ARGAELORUM, CAIBALIQUM, LANCIUM, CRASTUNICUM, NISSICUM, TRITALICUM, etc, resaltados en mayúsculas los de impronta indígena.
    UXAMUS/UXAMA/UXAMUM es un adjetivo en grado superlativo que significa “muy alto/a” existente en los tres géneros masculino, femenino y neutro según sea el substantivo (explícito o no) al que acompaña, p.e., ya fuera, o se pensara, VICUS/ URBS/OPPIDUM/CASTELLUM etc., por lo que se originan las denominaciones modernas de Osmo y Osma, debiendo añadirse que al significado de “muy alto” también se extendería su acepción política, administrativa, social, moral, en el sentido de nobleza, alta consideración , prestigio, excelencia, poder, etc., con el significado de noble, suprema, etc. Darían pie a ello los Diccionarios de CHARTRAIN y de MC BAIN mencionados en otro lugar, así como el gaélico o irlandés actual. Los superlativos UXAMA y SUPREMA serían un calco gramatical recíproco.
    Su polo opuesto sería LETAISAMA (*PLETAISAMA), las ciudades que hoy se llaman Ledesma, significando “muy llano” , lo contrario que UXAMA , pero también superlativo y de un tan perfecto paralelismo gramatical que resulta probatorio.
    Es curioso observar que las terminaciones del superlativo en celta son -MO/-MA como en latín y en castellano y además en todas estas lenguas están tomadas de los ordinales (séptimo, décimo, etc.).
    Según estas últimas consideraciones, UXAMA tendría su equivalente latino gramaticalmente exacto en SUPREMA (UX sería igual que SUPRA y MA sería la terminación del grado superlativo en ambas lenguas), por lo que UXAMA no solamente podría expresar su posición topográficamente elevada sino también y quizá principalmente su rango militar, político o administrativo.
    UXO, actualmente Ujo (Asturias), cerca de Mieres, valle del río Lena, donde hay alguno de los numerosos castros asturianos. Pasa por UXO (UJO) la vía romana de La Carisa (Pajares), de Lucus Asturum (Lugo de Llanera) a Lucus Augusti Lugo capital), por el curso alto del Bernesga, el valle del río Lena hasta llegar hasta La Calzada (Gijón) y cuenta con hallazgos de inequívoco carácter celta como la inscripción latina ofrecida a NIMMEDO ASEDDIAGO, deidad celta de indudable referencia a un “nemeton” (santuario, templo celta), dedicada por el romano Gayo Sulpicio Africano, la que unida a otros documentos epigráficos de la zona y a la existencia del eje viario mencionado, llevan a pensar en la ubicación de un cuerpo de tropas auxiliares de la Legión VII Gémina en la zona y a que la aceptación protectora del panteón celta seguía teniendo vigencia en el momento y después de la implantación del poder político administrativo romano.
    UXES (río Seixido), cerca de Sésamo (río Valiñas), carretera local de Arteixo a la Coruña, territorio celta proverbial.
    Fuera de la Península Ibérica encontramos entre otros...
    más en: http://uxellodunum.eresmas.com/capitulo6.htm


  27. #26 ainé miércoles, 24 de agosto de 2005 a las 00:39

    ¿Pueden tener algo que ver...?:

    Moruxo (Bergondo)
    Oruxo (Muxía)
    Coruxo (Vigo / Ordes)
    Arauxo (Boiro)



  28. #27 zu2wait miércoles, 24 de agosto de 2005 a las 09:34

    Airdargh, respecto a "lacubegi" hice, aqui mismo, hace unos meses, una pregunta en ese sentido, pues también leí esa página de la que sacas el texto. Este es el enlace sobre las respuestas recibidas.
    http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=4095
    Respecto a Uxue, tampoco está nada claro que tenga relación con ese "uxo" celta del que aquí se habla.
    Saludos.


  29. #28 Airdargh miércoles, 24 de agosto de 2005 a las 19:07

    Zu2wait, si leiste el artículo quizá recuerdes lo que pone al final:
    " Es obvio que cuanto aquí se expone está sujeto a discusión y crítica y es deseable que, por lo menos sirviera para ello y no representaría contratiempo alguno tener que corregir lo que no resultara bien fundamentado, porque, en todo caso hay que progresar en nuestros conocimientos siguiendo el principio, expuesto por André Martinet, de que es mejor exponerse al error que condenarse al silencio por exceso de precauciones."
    Junto a los nombres detallados en el fragmento transcrito arriba se relacionan otros repartidos por Europa e incluso alguno situado en Marruecos o el N. de Persia. Es una larga lista, no sería de extrañar que alguno de estos nombres se hubiera "colado" por su similitud actual aunque su origen residiera en otra raíz.
    En lo que respecta a OSMO, pudiendo acabar siendo solapada su interpretación por otra más certera si surje, lo mismo no es más que otra conjetura o hipótesis entonces, pero parece ser la más acertada hasta ahora y mientras no aparezca nada mejor o más concluyente imagino que debe ser o tenerse por la más válida. Estas cosas pasan lo mismo con la etimología que con las ciencias históricas o de otro tipo por eso es interesante seguir investigando siempre acorde a todas las posibilidades que se puedan presentar para evolucionar científicamente desechando aquellos supuestos que se demuestren invalidados, para seguir mirando "con lupa" los posiblemente válidos y tratar de llegar a una conclusión satisfactoria si fuera posible; es una opinión. Saludos


  30. #29 Benjamin viernes, 22 de septiembre de 2006 a las 19:09

    Admirada Ainé: É a primeira vez que participo neste maravilloso invento pero xa coñezo os teus traballos: ¡norAboa!. Agora permíteme que continúe en castelán. Toda mi niñez observé como aparecían los primeros rayos del Sol de cada día por encima de los montes de Osmo (Cenlle, Ourense). Es el nombre de la parroquia que linda con la mía y un verdadero balcón sobre el Ribeiro de Avia. Aunque aparece en el nomenclator oficial como nombre de lugar, Osmo no existe como tal: es el nombre de la parroquia. El lugar se llama en realidad Cima de Vila. Otros son Riobó, Agualevada, Sobreira, Outeiro, Rego de Cima, Rego de Baixo, O Couso... Pues bien, el documento fundacional del Monasterio de San Clodio, del año 928, cuando delimita la antigua Villa Emeterii, lo que después fue la parroquia de San Clodio, dice: "quomodo dividitur per suos terminos cum alias villas, id sunt: Gumariz et Osamo et Gallegos..". Después de estudiar varias posibilidades, incluida la de una relación con Oseira, creo que la más atinada es la ya citada relación con Osma, antigua Uxama, y que según Cabeza Quiles es un probable superlativo celta equivalente a "muy alto". El significado viene, para mi vecino Osmo,"como anillo al dedo".
    Y, puestos a estrenarnos, me gustaría recibir alguna idea sobre estos topónimos: Bifós, Nonás, Partovia, Moldes, Sergude, Toledo. Gracias.


  31. #30 excalibur_ viernes, 22 de septiembre de 2006 a las 19:30

    Como dice Airdargh, en gallego OSMAR es 'oler' , pero en un sentido figurado. No se utiliza para el 'oler' en castellano, pues para ello está el verbo 'cheirar'.

    OSMAR se dice de alguien que esta 'investigando, 'pensando' , 'reflexionando' , 'planenando'...etc, etc...

    Incluso en castellano tenemos un uso del verbo oler que significa algo parecido: 'me estoy oliendo algo', se dice cuando te das cuenta de que descubres algo nuevo.

    Decir que alguien perdió el OSMO, viene a decir que dejó de ser el mismo y perdió las facultades o el ánimo que tenia antes.


  32. #31 Benjamin sábado, 23 de septiembre de 2006 a las 18:04

    En la respuesta anterior me centré en el topónimo sin darme cuenta de que la pregunta se centraba en el significado del comentario "do velliño" ¡Canta riqueza cultural e léxica atesouran as nosas xentes! Creo que tengo la solución a tu pregunta aunque nunca escuché tal expresión en mi entorno de galegofalantes.
    El "osmo" de marras viene del griego "osmos" , acción de empujar o presionar. Aparece como antepositivo en cultismos del siglo XIX en adelante, por ejemplo en la palabra "ósmosis" (presión de una disolución salina sobre un entorno más diluido). El otro "osmo" al que se han referido otras respuestas procede también del griego, pero en este caso de "osmes", olor. Tenemos un ejemplo muy claro en el nombre del elemento químico Osmio que debe su nombre a los olores penetrantes de su óxido. Un saludo.


  33. #32 ainé lunes, 25 de septiembre de 2006 a las 21:36

    Benjamín
    Admirada....¿?....nunca sei que decir cando me din estas cousas.. :-(
    O meu é curiosidade e falta de vergoña en plantexar hipótesis arriscadas ou fóra da liña clásica (algunha vez dou na diana á primeira...pero todo soe ser pura lóxica). Alégrome de que alguén poida sacar proveito das cousas que plantexo (de todo sempre se pode sacar algo de proveito...penso)....gracias pola túa atención.

    No se si ya conoces este texto (si lo conoces ...pues ná):
    Año 1295. Testamento de Teresa Suárez, Abadesa de Ramirás
    “…et mandole o meu erdamento d’Osamo et a vina de Beran et o meu erdamento da Ponte Amaaraes con o de Linares…”

    En:
    http://www.consellodacultura.org/mediateca/pubs.pdf/mulleres.pdf


    Una curiosidad sobre OSMO topónimo, ¿como lo decís por ahí? ¿"o abierta" u "o cerrada?

    Cerrada: Osmo (verbo.."eu non osmo, és ti o que andas osmando")
    Abierta: Osmo (adjetivo calificativo...."non teño osmo nin para comer")


    Un saludo!


  34. #33 ainé lunes, 25 de septiembre de 2006 a las 21:41

    Benjamin....aprovechando que... "el territorio de 'castelle' [Ribadavia]"....te pilla cerca, ¿conoces algún dato de interés que se pueda añadir a lo ya comentado en:

    La Castelle o Castella gallega (León, Valladolid...investigando)
    http://celtiberia.net/articulo.asp?id=1483


    (sin prisas) ... ;)


  35. #34 Benjamin martes, 26 de septiembre de 2006 a las 23:28

    Ainé, en el Osmo topónimo es "o abierta". Aún no he leido lo de "Castella" pero lo haré en cuanto tenga tiempo.


  36. #35 ainé martes, 26 de septiembre de 2006 a las 23:44

    Mmmmm..."o abierta" es "más sugerente y etéreo" ... ;)

    Lo de Castella....sin prisas

    Pendiente también queda lo de:
    Bifós, Nonás, Partovia, Moldes, Sergude, Toledo.


    Un saludo


  37. #36 Adoni miércoles, 12 de diciembre de 2007 a las 18:14


         Amigo Ainé:

         La raíz que da sentido a las diferentes acepciones, tanto toponímicas, como linguísticas comunes es "oç", fuerza, robustez, reciedumbre, vigor, brío, energía; poder poderío, potestad, dominio, eficacia; bastión, baluarte, fortaleza.

         La forma catalana "esma" con el sentido de ánimo, fuerza, corresponde al mismo uso de nuestro "wçmw" [oçmo].

         El uso adjetival, fuerte, robusto, vigoroso, enérgico, firme, poderoso, incluye su puro sentido físico:

         Isaias 62,8 "çrwo-" brazo fuerte, poderoso.

         "m´swt -" vástagos robustos Ezequiel 19,11.

         Salmo 68,34 "qwl-" voz poderosa.

         La datación en la península se constata en el denominado tercer bronce de Botorrita, del que cito cinco de sus versículos, sin expandir el texto de cada una de las cantilaciones:

         I, 32 "loçmyk : tkgrm (l)"

         I, 33 "m´sp : loçmyk : knbm (l)"

         II, 6 "loçmyk : mjpçyg (l)"

         III, 23 "loçy´sog´s : jpad´sb (l)"

         IV, 30 "loçmknyk : yp´syrb (l)".

         Aunque és evidente que la guillotina de Botorrita posee cierta fuerza mineral, frente a sus víctimas de carne humana, justamente las referencias bíblicas la alaban específicamente por ello:

         Salmo 132,8 "arwn -" arca poderosa.  
         
         Ezequiel 30,6.18 "nawn -" poderío orgulloso.

         Jeremías 48,17 "m.th -" bastón de mando.

         Salmo 110,2 = "mql tparh" cetro de majestad.

               


  38. Hay 36 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net