Realizada por: josemary
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el jueves, 07 de julio de 2005
Número de respuestas: 8
Categoría: Animales

Etimología de la palabra “hormiga”


Quería preguntaros sobre el origen y etimología de la palabra "hormiga". También por la razón del cambio de formiga (por ej. en el Lapidario de Alfonso X, en el Conde Lucanor de D. Juan Manuel)a hormiga en los textos más modernos. Según San Isidoro (Etimologías)formica viene de ferre micas, que recoge los restos del trigo (mica: partícula, miga, migaja), lo que acuerda con la existencia de las hormigas recolectoras reconocidas por los autores antiguos de las zonas cálidas del litoral mediterráneo, donde habitan esas hormigas: (Salomón, Hesíodo, Plutarco, Horacio, Virgilio, Ovidio, Plinio). Pero quería vuestra confirmación, pues no estoy seguro. Además, está la etimología griega: myrmecos (no estoy seguro si se escribe así). ¿Depende formica de la raiz griega o son independientes? En su caso ¿Qué significa la palabra en griego, cuál es su etimología? Soy naturalista y estaría agradecido si pudiérais sacarme de dudas. Saludos.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 silmarillion jueves, 07 de julio de 2005 a las 04:41

    Hormiga deriva del latín formica, de la raíz IE moru¸–¢-, que significa "hormiga"; de esta raíz también deriva el griego murmeko- que dará el latín myrmeco. Además de la citada la raíz tiene ls formas :u¸ormo-, mormo-, mouro- El cambio de formiga a hormiga es el mismo cambio que se produce por ejemplo en facer-hacer; forno-horno, en que la f inicial es remplazada por la h. saludos


  2. #Gracias josemary AGRADECIMIENTO

    Gracias: entonces la definición de San Isidoro (recoger restos de trigo o migas) ¿no es correcta? Cuál es el significado de moru, ¿siginifica algo que dé idea sobre las hormigas?

  3. #2 silmarillion jueves, 07 de julio de 2005 a las 04:44

    La formas griegas son, murmeko-, from murmex, murmek-


  4. #3 Habis jueves, 07 de julio de 2005 a las 09:46

    Un añadido ejemplar: Los mirmidones, el pueblo que Aquiles lidera en la Iliada.


  5. #4 josemary jueves, 07 de julio de 2005 a las 15:54

    Muchas gracias por las respuestas. La última duda que tengo es si la raiz IE "moru" significa ella misma alguna cosa, y si formica o myrmeco pueden considerarse palabras compuestas. Es decir: si aluden a tierra, trigo, o algo con que relacionarla con los hábitos de las hormigas.Porque deduzco de lo dicho por silmarillion que San Isidoro erró totalmente, que las hormigas ni recogen (ferre) ni andan con semillas de trigo (micas). Por cierto, silmarillion: ¿qué significa "–¢-"? Un saludo cordial.


  6. #5 silmarillion jueves, 07 de julio de 2005 a las 16:13

    "moru¸–¢", significa hormiga. Son signos fonéticos de representación que se emplean en el "Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch" [Pokorny]


  7. #6 josemary jueves, 07 de julio de 2005 a las 16:27

    Gracias de nuevo,silmarillion. Perdona que insista en esta cuestión: ¿San Isidoro erró totalmente al descomponer etimológicamente hormiga en ferre-micas? Voy a transcribirte la conversación que he mantenido con un norteamericano estudioso de las hormigas, por si puedes comentarme si está en lo cierto desde el punto de vista etimológico: Josemary: ...Pero esta acepción médica, aunque primera en su aparición en los textos, era derivada de la acepción madre: la hormiga como animal. San Isidoro de Sevilla, en sus Etimologías (c. 630), nos da su origen: formica viene de ferre micas, que recoge restos del trigo (mica: partícula, miga, migaja). Pero he aquí una sorprendente paradoja: en el origen remoto de la palabra hormiga hay ya un conocimiento muy concreto, el de las hormigas recolectoras de granos. Y este conocimiento correspondía a los habitantes de las zonas cálidas del litoral mediterráneo (Salomón, Hesíodo, Plutarco, Horacio, Virgilio, Ovidio, Plinio). La paradoja es que los primeros entomólogos Gould (1747), Latreille (1802) y Huber (1810), procedentes de áreas más septentrionales, no creyeron en la existencia de hormigas recolectoras, aquellas que, precisamente, están en el origen de la palabra hormiga. DR. Ant: Los diccionarios etimilógicos modernos no estan de acuerdo con esta explicación, que cae ahora en la categoría de lo que llaman los linguistas "etimologia folklorica". Ya se cree que "formica" del Latin es "cognata" de la familia de palabras por este animal en otros idiomas indoeuropeos. Por ejemplo: griego - myrmica, myrminge ruso - murave sueco - myra ingles - -mire (de la palabra arcaica pismire) Se explica el "f" en la palabra latina por el fenómeno de evolución fonológica llamado "disimulación" -- cambio de un consonante por el tiempo para que no suene igual a un otro que queda próximo en la misma palabra. Saludos.


  8. #7 silmarillion jueves, 07 de julio de 2005 a las 16:52

    Estimado Josemary: Ni el Drae de 1732 da por válida la "folklórica" interpretación etimológica de Isidoro de Sevilla y dice : "del lat. formica que significa efto mismo". Antonio de Nebrija: "Myrica frutex. myrmir, formica,myrmidones myrmilon. onis. myron. Como lo he expresado en el primer post, la raíz tanto para el latín formica y el griego murmek en la misma. IE moru¸–¢-, documentado en el Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch. También derivan el cymr myrion, el bretón merien, y varios más. Root / lemma: moru¸–¢- English meaning: 0000">ant German meaning: `Ameise' Comments: tabuistisch entstellt u¸ormo-, mormo-, mouro- (germ. auch meuro-) Material: Auf moru¸–¢- sind zurµckfµhrbar: av. maoir–- (sekund„r m. maurvay-), sogd. 'm'wr‰ f., npers. m¡r `Ameise'; air. moirb, Pl. cymr. myrion, bret. merien, corn. muryon; abg. mravi (daraus umgebildet russ.murave´j, slov. mra^v, bulg. mravija´). Auf morm-: lat. formica (vgl. zum lautlichen oben lat. form–d¡: gr. mormè); gr. mÚrmoj (Lycophr.), mÚrmhx, dor. mÚrma¯x (k-Erw. zum ƒ-St., wie Órmi¯kaj lat. formica, ai. valm–-ka- zum –-St., und ai. vamra-ka´ zum o-St.); unklar arm. mrjiun (*murjimno-), Gen. mrjman. Auf u¸orm-; gr. bÚrma¯x, bÒrma¯x Hes. (b- Schriftbehelf fµr F, vgl. auch Órmikaj mÚrmhx Hes.); ai. valm–ka- m. `Ameisenhaufen'; daneben mit ganz alleinstehender Lautfolge vamra´- m., vamr–´ f. `Ameise'. Auf mouro-: aisl. maurr, daneben *meur- in d„n. myre, schwed. myra (*meuri¡n-), mndl. Pl. mure (einmal belegt) miere, nndl. mier, mnd. m–re (zum – s. van Wijk), mengl. mire, my¯re (skand. Lw.), ags. my¯re, engl. mire, heute nur noch pis-mire (vom Ausspritzen ihrer S„ure), krimgot. miera. References: WP. II 306 f., WH. I 531 f., Trautmann 170, Specht Idg. Dekl. 45. Page(s): 749


  9. #8 josemary jueves, 07 de julio de 2005 a las 17:08

    Bueno, silmarillion: se puede decir más alto, pero no más claro. Es abrumador el cúmulo de datos. Muchísimas gracias por la atención y la amabilidad. Me has sacado del error y ahora sé más cosas. Un saludo cordial.


  10. Hay 8 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net