Realizada por: cortomaltese
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 21 de febrero de 2005
Número de respuestas: 25
Categoría: Onomástica

apellidos con nombres propios precedidos por "de"


¿cuál es, venerables druidas, el verdadero origen de tales apellidos? Pues muchas y variadas son las respuestas que a tal respecto he conocido.
Salud!

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 silmarillion miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 17:02

    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=de


  2. #2 maviac miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 18:46

    Mi respuesta no pretende ser resolutiva de todos los problemas del caso, voy a exponer deducciones que me parecen razonables.
    Distingamos dos casos: el de un "de" mas un nombre de lugar. En ese caso la respuesta es simple. La procedencia de uno se une al nombre y se convierte en apellido. Aquí el de es perfectament prescincible aunque suena mejor (Suena mejor llamarse Juan de Ávila que Juan Ávila)
    El segundo caso es el de un de seguido de un nombre. Por ejemplo, De Diego, De Juan, De Pedro.
    En estos casos supongo que es una simple alternativa a los patronímicos normales: Dieguéz, Ibáñez, Pérez, etc. Probablemente éstos pertenecen a un estrato más antiguo establecido en el Medievo con genitivos, mientras que los de + nombre son de cristalización más moderna, cuando el uso de la lengua romance en la documentación se hace absoluto.



  3. #3 giorgiodieffe miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 19:39

    Como dice justamente maviac "depende, todo depende"...

    cual era tu verdadero problema?

    ???la pregunta normal sobre el "de" y la nobleza???
    claro que no todos los que se llaman con "de" son nobles...especialmente si es un de patronimico u matronimico


  4. #4 J.J.Guijarro miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 20:45

    Para España, y especialmente para ella, por su problemática específica durante la Edad Media y Moderna con la Inquisición, los procesos de Pureza de Sangre, las cuestiones de los Conversos y las expulsiones, hay que tener en cuenta otro "de".

    En este caso se trata de la construcción de + objeto. En algunos trabajos sobre el tema se señalaba antiguamente que era común que los judíos y musulmanes conversos adoptasen esta solución para esconder sus orígenes. Yo siempre me he preguntado si esto sería compatible con esconder la cara de uno mismo... pero bueno.
    El caso es que así se construyeron
    De la Iglesia
    De El Moral
    De la Casa, etc.

    Ahora bien, estoy de acuerdo plenamente con maviac y giorgiodieffe...todo depende.


  5. #5 Dingo miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 20:52

    Quizá también este tipo de apellidos "de + lugar" fueron recurso adecuado para apellidar a los huérfanos.


  6. #6 andanada miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 22:43

    Daos un garbeo por este sitio y veréis que aclara mucho sobre todo tipo de apellidos.

    http://www.heraldaria.com/apellidos.php#13


  7. #7 giorgiodieffe miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 22:57

    Guijarro:
    no creo que sea solo una peculiaridad de Espana...
    nosotros tambien tenemos

    Della Casa
    Della Chiesa
    Della Santa
    Dell'Erba

    Tienen que ser apellidos para esconder algo...pero son antiguos...tambien medievales.

    Creo que la explicacion de los huérfanos pueda ser una entre las tantas...


  8. #8 silmarillion miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:13

    Denota posesión o pertenencia.
    prep. U. para crear diversas locuciones adverbiales de modo.
    prep. Denota de dónde es, viene o sale alguien o algo.
    prep. Denota la materia de que está hecho algo. El vaso de plata. El vestido de seda.
    prep. U. para señalar lo contenido en algo. Un vaso de agua. Un plato de asado.
    prep. Denota asunto o materia. Este libro trata de la última guerra. Una clase de matemáticas. Hablaban de la boda.
    prep. Denota la causa u origen de algo. Murió de viruelas. Fiebre del heno.
    prep. U. para expresar la naturaleza, condición o cualidad de alguien o algo. Hombre de valor. Entrañas de fiera.
    prep. U. para determinar o fijar con mayor viveza la aplicación de un nombre apelativo. El mes de noviembre. La ciudad de Sevilla.
    prep. desde (ǁ con idea de punto en el espacio o en el tiempo). De Madrid a Toledo. Abierto de nueve a una.
    prep. U. precedida de sustantivo, adjetivo o adverbio, y seguida de infinitivo. Es hora de caminar. Harto de trabajar. Lejos de pensar.
    prep. U. seguida de infinitivo con valor condicional. De saberlo antes, habría venido.
    prep. U. precedida de un verbo para formar perífrasis verbales. Dejó de estudiar. Acaba de llegar.
    prep. U. con ciertos nombres para determinar el tiempo en que sucede algo. De madrugada. De mañana. De noche. De viejo. De niño.
    prep. U. para reforzar un calificativo. El bueno de Pedro. El pícaro del mozo. La taimada de la patrona.
    prep. U. como nota de ilación. De esto se sigue. De aquello se infiere.
    prep. U. con valor partitivo. Dame un poco de agua.
    prep. Denota la rápida ejecución de algo. De un trago se bebió la tisana. De un salto se puso en la calle. Acabemos de una vez.
    prep. U. entre distintas partes de la oración con expresiones de lástima, queja o amenaza. ¡Pobre de mi hermano! ¡Ay de los vencidos!
    prep. U. para la creación de locuciones prepositivas a partir de adverbios, nombres, etc. Antes de. Respecto de. Alrededor de. A diferencia de.
    prep. U. también combinada con otras preposiciones. De a tres. De a bordo. De por sí. Por de pronto. Tras de sí.
    prep. U. en ciertas construcciones con el agente de la pasiva. Acompañado de sus amigos. Dejado de la mano de Dios. Está abrumado de deudas.
    prep. U. para introducir el término de la comparación. He comido más de lo debido. Es peor de lo que pensaba. Ahora escribe más de veinte artículos al año.
    prep. con (ǁ con idea de medio, modo o instrumento para hacer algo). Lo hizo de intento.
    prep. para. Gorro de dormir. Ropa de deporte.
    prep. por. Lo hice de miedo.
    prep. ant. a2.
    ~ ti a mí, ~ usted a mí, etc.
    locs. advs. coloqs. Entre los dos, o para entre los dos.


  9. #9 silmarillion miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:21

    añado algo con respecto a los apellidos.
    la ley de registro civil en españa existe luego de " la pepa". hasta ese momento la inscripción solo era eclesiastica. fue corriente en la edad media el tomar de manera indistinta el apellido materno o paterno, inclusive de algun familiar sanguíneo con el que se tuviera afinidad o del que se fuera heredero.
    El "de" puede significar procedencia, esto lo vemos por ejemplo en las listas de embarque de los archivos de indias, donde muchas veces el nombre de pila esta seguido por el de la población de nacimiento a modo de apellido. en otros casos es distintivo, por ejemplo en galicia, manolo. que manolo? da pedra, da presa, etc. por alguna caracteristica especial de su casa. de arriba y de abajo. pueblos que son de abajo y pueblos que son de arriba. por tanto hay un lopez de arriba y otro lopez que es de abajo.


  10. #10 silmarillion miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:24

    última intervención.
    el porcentaje de nacimientos extramatrimoniales fue en la historia española lo suficientemente elevado para que no fuera necesario ocultarlo detras de apellido alguno:)


  11. #11 giorgiodieffe miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:26

    Y como hacian ???
    Cuales eran los apellidos mas comunes entre los huérfanos


  12. #12 giorgiodieffe miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:26

    habran sido invenciones, no?


  13. #13 silmarillion miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:28

    expósito fue frecuente


  14. #14 giorgiodieffe miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:29

    Como en Napoles, solo que allà se dice Esposito


  15. #15 giorgiodieffe miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:30

    En Italia es frecuente tambien Ventura, Venturino, Ventiruni, Venturin


  16. #16 giorgiodieffe miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:30

    Venturini, no Ventiruni :-)


  17. #17 maviac miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:34

    También Iglesias, Rey, Deus o Dios.
    En cambio un apellido toponímico no encaja para huérfanos; justamente porque su procedencia geográfica era siempre muy dudosa o desconocida


  18. #18 giorgiodieffe miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:38

    Pero Rey es un apellido muy comun tambien en Occitania (Francia-Italia)y se daba a los reyes de las fiestas o de los peregrinajes (los que veian por primeros (en un grupo) la iglesia de Compostela, por ejemplo...antes era solo un apodo amical y pues devenia un apellido


  19. #19 giorgiodieffe miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:41

    mi bisabuela la habian encontrada en un campo de "serpol" y la apellaron "Serpillo" :-)


  20. #20 Dingo miércoles, 23 de febrero de 2005 a las 23:55

    Desconocida era su procedencia geográfica, pero no así el lugar donde había sido abandonado o bien localizado por primera vez. Pudiera ser una tentación para quien tenía que ponerle el nombre, digo yo...

    En Asturias aún se usa (cada vez menos) el complemento "de + nombre del padre o de la madre", independientemente del apellido real del sujeto: Diego de Xuacu, Josín de Marina,...


  21. #21 aladelta jueves, 24 de febrero de 2005 a las 00:14

    Parece ser, Giorgio, que al menos en parte el apellido que se daban a los huérfanos era el del santo del día en que eran encontrados. Sangil, Sanepifanio, Sanjuan, son ejemplos de ello (uno de estos apellidos lo posee mi família, por la condición precisamente de huérfano.


  22. #22 Aga jueves, 24 de febrero de 2005 a las 01:13

    En Navarra durante se tradujeron algunos apellidos por parte de secretarios de Ayntamiento, los motivos no se saben. Miguelena, Mikelarena-De Miguel. Pedroarena-De Pedro, Juanena-De Juan, Andresena-De Andrés.
    Con los nombres de los orfanatos, hubo varios casos de personas procedentes de la inclusa con los siguientes apellidos: César, Calderón, Quevedo, Cervantes... Conocí a un Cervantes que no sabía castellano, je, je.


  23. #23 silmarillion jueves, 24 de febrero de 2005 a las 02:54

    correción,
    la ley de registro civil corresponde a la constitución de 1869, no a 1812 y la mayor parte de los registros civiles se fundaron en el año 1871.


  24. #24 hartza jueves, 24 de febrero de 2005 a las 09:16

    Dos precisiones:

    Los toponimos, incluso mayores (o, mas bien, "sobre todo" los mayores) si que han sido utilizados corrientemente como medio de atribucion de apellidos a expositos o ninos entregados en la inclusa. Generalmente el nombre del pueblo o ciudad en el que fueron recogidos, o incluso el nombre del pueblo o ciudad en el que fueron educados. En mi region de origen esto era bastante frecuente.

    Por otra parte, uno de los origenes del uso de este "de" es el propio Registro Civil. Todavia es usual (aunque creo que ya no se sigue esta practica en todos ellos) registrar los nombres como "Pepit@ DE XX Y DE XY". Yo mismo fui registrado asi... y conozco varias personas a las que les parece muy "guay" y lo utilizan y todo.


  25. #25 silmarillion domingo, 27 de febrero de 2005 a las 01:57

    otro dato a tener en cuenta en el uso del "de" es la endogamia habitual dentro de las comunidades. en las familias y pueblos se reiteraban los apellidos y los nombres durante generaciones y esto obligaba a que se hicieran distingos empleando el "de" que indicaba la procedencia o la casa a la que pertenecia el portador.


  26. Hay 25 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net