Realizada por: ainé
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el jueves, 20 de enero de 2005
Número de respuestas: 15
Categoría: Temas Históricos y Artísticos

Castellum, castrum, castella tutiora...¿cuáles son sus diferentes características?


En antiguas Crónicas o documentos, se habla de castellum, castrum, castra, castella tutiora, castri petrensis..."conviviendo" en un mismo periodo. ¿Cuáles son las diferencias entre unos y otros?

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 giorgiodieffe viernes, 21 de enero de 2005 a las 11:30

    castra/castrorum (al plural) es un campamento (al singular) del ejercito romano castrum es un asientamento originariamente no romano castellum creo que sea un asientamento de dimensiones inferiores al castrum...pero tenemos que ver si es asì...hablamos :-)


  2. #Gracias ainé AGRADECIMIENTO

  3. #2 giorgiodieffe viernes, 21 de enero de 2005 a las 11:36

    Fuente: Isidori Hispalensis episcopi Etymologiarum sive originum libri XX, a cura di W. M. LINDSAY, Tomo II, lib. XV, II, 13, Clarendon, Oxford 1985. Gli antichi chiamavano «castrum» un centro abitato posto in luoghi molto alti, quasi fosse un unico alto edificio; il plurale di «castrum» è «castra», il suo diminutivo è «castellum». (Los antiguos llamaban "castrum" un asientamento en lugares muy altos, casi si fuese una unica alta costruccion; el plural es "castra", su deminutivo "castellum").


  4. #3 giorgiodieffe viernes, 21 de enero de 2005 a las 11:38

    en latin “castrum antiqui dicebant oppidum in loco altissimo situm, quasi casam altam ... diminutivumcastellum est... oppidum autem magnitudine et moenibus discrepare a vico et castello et pago ...vici et castella et pagi hi sunt qui nulla dignitate civitatis ornantur et pro parvitate sui maioribuscivitaribus attribuuntur”.


  5. #4 giorgiodieffe viernes, 21 de enero de 2005 a las 11:38

    http://www.google.it/search?q=cache:whcFaVTDSzwJ:192.167.112.135/NewPages/COLLANE/TESTIQDS/40/02.pdf+castrum+castellum&hl=it


  6. #5 giorgiodieffe viernes, 21 de enero de 2005 a las 14:36

    he visto que el texto latin de aquel sitio estaba errado... Asì tendria que ser correcto: “castrum antiqui dicebant oppidum in loco altissimo situm, quasi casam altam ... diminutivum castellum est... oppidum autem magnitudine et moenibus discrepare a vico et castello et pago ...vici et castella et pagi hi sunt qui nulla dignitate civitatis ornantur et pro parvitate sui maioribus civitatibus attribuuntur”.


  7. #6 ainé sábado, 22 de enero de 2005 a las 00:27

    Muchas gracias por la información (cada día se aprende algo más) Un ejemplo de texto donde aparece "castrum" y "castra": "...Ampius ingressus hostium fines primo populationes satis prospere ac tuto fecit. delecto deinde ad "castrum" Mutilum satis idoneo loco ad demetenda frumenta--iam enim maturae erant segetes--profectus neque explorato circa nec stationibus satis firmis quae armatae inermes atque operi intentos tutarentur positis, improuiso impetu Gallorum cum frumentatoribus est circumuentus....inde pauor fugaque etiam armatos cepit. ad septem milia hominum palata per segetes sunt caesa, inter quos ipse C. Ampius praefectus; ceteri in "castra" metu compulsi. inde sine certo duce consensu militari proxima nocte, relicta magna parte rerum suarum, ad consulem per saltus prope inuios peruenere..." Ad Urbe Condita, Liber XXXI ¿Corrobora en este caso lo que has mencionado sobre los dos conceptos? Un saludo


  8. #7 giorgiodieffe sábado, 22 de enero de 2005 a las 10:39

    Una traduccion inglesa: Ampius crossed the enemy's frontier, and after devastating his country without meeting any resistance, he selected a position at the fortified post of Mutilum as a suitable place for cutting the corn which was now ripe. He commenced the task without previously examining the neighbourhood or posting armed parties in sufficient strength to protect the foragers, who had laid aside their weapons and were intent on their work. Suddenly he and his foragers were surprised by the Gauls who appeared on all sides. The panic and disorder extended to the men on guard; 7000 men who were dispersed through the cornfields were killed, amongst them C. Ampius himself, the rest fled to the camp. The following night the soldiers, as they had no regular commander, decided to act for themselves, and leaving most of their possessions behind made their way through almost impassable forests to the consul.


  9. #8 giorgiodieffe sábado, 22 de enero de 2005 a las 10:40

    Library collection: "Everyman's Library" Published work: "The History of Rome, Vol. 4" Author: Titus Livius Translator: Rev. Canon Roberts Editor: Ernest Rhys Publisher: J. M. Dent & Sons, Ltd., London, 1905


  10. #9 giorgiodieffe sábado, 22 de enero de 2005 a las 10:44

    Es claro que castrum Mutilum no es un lugar fortificado construido por los Romanos, sino por barbaros. Y mira "castrum Mutilum" = Castromocho, toponimo que existe tambien en Espana


  11. #10 Brigantinus sábado, 22 de enero de 2005 a las 11:05

    Ainné: te responde en la otra pregunta que has dejado, sobre hasta cuándo se habitaron los castros.


  12. #11 ainé sábado, 22 de enero de 2005 a las 11:17

    Reitero mi agradecimiento por tu información. "Abusando" un poco más, ¿Sabes o sabe alguien algo referente a "castella tutiora" o "castri petrensis"?


  13. #12 ainé sábado, 22 de enero de 2005 a las 11:18

    "Ainné: te responde en la otra pregunta que has dejado, sobre hasta cuándo se habitaron los castros" Perdón, no la he visto :(


  14. #13 giorgiodieffe sábado, 22 de enero de 2005 a las 11:24

    "tutus" significa "protegido", "seguro" y viene de una raiz *thewe- "tutior" significa "mas protegido" castra tutiora es plural


  15. #14 paco sábado, 22 de enero de 2005 a las 13:00

    Se entiende habitualmente por castellum las estructuras de carácter militar que desarrollaban labores de vigilancia y defensa, aunque en algunos contextos muy localizados parece tener una acepción civil. Cuando estas construcciones no son permanentes se denominan castella temere munita o castella tumultuaria. Cuando son permanentes se denominan castella murata, teniendo destinada una guarnición normalmente de caballería, poco numerosa, desarrollándose pequeños asentamientos asociados. Cic., Rep., 1, 3; Plin., N.H., III, 111; 141; 142; IV, 112; Sall., Jugurta, 54; Veg., III, 8. Morillo considera que los castella son recintos militares de menores dimensiones que los castra, definiendo como tales varios campamentos del cerco de Numancia. En relación con los castra, este término en singular, castrum, significa propiamente un abrigo, por lo que se utilizó no sólo para denominar los asentamientos indígenas, concepto ya fosilizado en la investigación, sino también cualquier estructura (romana) de carácter temporal. Utilizado habitualmente en plural, los castra son los campamentos militares romanos que acogían a las legiones, primeramente con carácter eventual y después con carácter definitivo. No entraremos en este punto en la descripción de los castra, remitiéndonos para ello a la famosa cita de Polibio (Plb., VI, 26, 10-42), y a la bibliografía contemporánea. La diferencia entre un castra y un castellum radica en el tamaño de ambos; mientras los castra suelen tener una extensión superior a las ocho hectáreas, los castella raramente superan las tres. Existen varios tipos de castra; castra necessaria, adaptados a la topografía existente, castra lunata, circulares, semirotunda, semicirculares, castra tumultuaria, erigidos en prominencias (Veg. I, 23), castra æstiva, campamentos de unos días construidos en una campaña (Hyg. 45), castra hibernia o campamentos de invierno, o castra stativa, situados en fronteras y puntos estratégicos (Veg., III, 8). Castra igualmente son las construcciones que acogen una guarnición dentro de una ciudad, como el famoso castra praetoria de Roma Caes., De B.G., VII, 83; De B.C., I, 81; Hyg., De Munitionibus Castrorum, 56; Plb., VI, 26, 10-42; Veg., Epitome Rei Militaris, I, 23. Un saludo


  16. #15 giorgiodieffe sábado, 22 de enero de 2005 a las 14:02

    es verdad que en latin "castrum" puede ser algo construido por Romanos, tambien: en italiano se dice "ridotto", no sé como sea en espanol, pero tiene que ver con la "ultima defensa"


  17. Hay 15 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net