Realizada por: luetxe
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 10 de enero de 2005
Número de respuestas: 12
Categoría: Onomástica

Busco significado y origen del apellido BALADO


Lo único que conozco de este apellido es que parece proceder de la zona de PADRON en la provincia de A Coruña. Quisiera que me informarais de su origen y sifnificado y si hay en la actualidad muchas personas que se apelliden de esta forma.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Brigantinus lunes, 10 de enero de 2005 a las 16:22

    Pues la verdad es que valado -con v- significa "vallado", pero no necesariamente un vallado de madera. En muchas zonas de galicia se le llama valado a los muros de piedra que separan las fincas.


  2. #Gracias luetxe AGRADECIMIENTO

    gracias por tu respuesta, aunque me hubiera gustado que hubiera sido mas amplia. Aun así si conoces algo mas del tema, te lo agradecería

  3. #2 Brigantinus lunes, 10 de enero de 2005 a las 16:36

    Pues mira, acabo de mirar en un par de enciclopedias gallegas: te confirmo que Balado proviene de valado, fruto de una vacilación entre V y B... El escudo de armas es un vallado en sinople (=color verde), sobre campo azur (=fondo azul). Sin embargo, me parece que hay un dato erróneo en tu pregunta. En ambas enciclopedias se sitúa el origen del apellido en Monforte de Lemos (Lugo).


  4. #3 Dilaida lunes, 10 de enero de 2005 a las 16:56

    Balado escrito con "b" en gallego no conozco ningún significado, sin embargo en portugués "balado" es balido en castellano (lo que hace la oveja). Puede ser que hubiese un cambio de "v" a "b" para el apellido, en gallego ocurre con algunos apellidos como es el caso de "Bermello" apellido y "vermello" color, debido a la influencia del castellano.Valado es un muro o cercado como dice Brigantinus.


  5. #4 Abo lunes, 10 de enero de 2005 a las 16:56

    Es posible venga de un lat. vallum, equiparable, posiblemente a un limes; me baso en que conozco un lugar: Os Valos que hace de límite municipal entre el Aytº de Mos y el de Redondela (galicia) precisamente en el "Alto dos Valos". ¿Balado? supongo que igual a otro pequeño lugar: Valado, muy próximo (aprox. un Km.) a ese Alto dos Valos que digo y a unos 600. del límite entre municipios; quizás:lugar de valos (empalizadas?). Te comento por conocer el sitio, no por ser experto en el tema. Aquí si que los hay y muy buenos que te dirán, y si estoy confundido me corrigeran, no lo dudes.


  6. #5 ainé lunes, 10 de enero de 2005 a las 23:19

    Por lo que yo se "valado" es el lugar que está cercado por un "valo" (de tierra, de piedra o mezcla). Valado es un lugar, terreno o finca. Valo es el cierre del terreno o finca. Os Balado/Valado normalmente eran los habitantes de la primera casa de la zona. Normalmente el Señor, Conde,...que poseía las tierras les construía (al patrón y criados)una casa con un cierre de piedra (valo). Esta casa en realidad eran dos, en una parte vivían los criados y en otra la familia del patrón, en la planta baja el ganado. Digamos que "a casa do valado" le ponía nombre con el tiempo a sus habitantes: "os Valado" "os de Valado" "a casa de Valado" Para saber si en la actualidad hay muchos con el apellido (no te da la cifra real pero es una pista): http://blancas.paginasamarillas.es/jsp/home.jsp Un saludo


  7. #6 Euskera martes, 11 de enero de 2005 a las 12:55

    BALADO/VALADO de BAL/VAL “valle” +TU>DU participio de situación de la propiedad, como de IBAR “valle” BARRADO. "que está o pertenece al valle".


  8. #7 Brigantinus martes, 11 de enero de 2005 a las 15:46

    No, euskera, no... no despistemos a la gente con teorías "alternativas". VALLATVM > vallado.


  9. #8 Euskera miércoles, 04 de mayo de 2005 a las 13:05

    VALADO (en atención Brigantinus). Cuando los romanos o latinos vinieron por VALADO y le llamaron VALLATVM con su participio en -TU/-DU mas la desiencia casual en -M, ya estaban nuestros ancestros por aquí. Ellos iban a lo suyo: a avasallar, VALLE por VALLE. No se detenían a bautizar tierras conquistadas como inéditas inéditas a la luz de los vivientes. De acuerdo: “no despistemos a la gente”.


  10. #9 maviac miércoles, 04 de mayo de 2005 a las 19:00

    Sobre la significación de Valado no hay más que añadir, pero la existencia de un apellido (escrito con B, pero dá igual) se debe a que muchos topónimos quedaron registrados con ese nombre (O Valado) y de ahí nacieron apellidos. Pero el proceso puede haber sido paralelo en varios lugares. Por tanto puede haber gentes con ese apellido en varios lugares de galicia sin que procedan de un lugar común .


  11. #10 Fairy Ballado viernes, 24 de agosto de 2007 a las 06:48

    Hola, respecto a tu pregunta me gustaria responderte con lo que mis abuelos me contaron, finalmente nadie puede tener la verdad absoluta pero tengo antecedentes sobre esta información. Según los ballado datan del siglo XVlll y provienen de Santander. Por supuesto que la raíz es Vallado pero por cuestiones desconocidas fue modificado a como lo conocemos. También soy una Ballado y he estado tratando de investigar más al respecto...te estaré actualizando según sepa. Saludos!


  12. #11 Corgo viernes, 24 de agosto de 2007 a las 14:39

    Salvo infrecuentes, pero muy cabritos "falsos amigos", lo mejor que puede ocurrir con los topónimos, ya nombres propios, es que a la vez estén vivos en el uso como nombres comunes, pues aseguramos una explicación cierta y económica. (Ejemplo de "falso amigo": los ríos HAMBRE y HAMBRÓN nada tienen que ver con el hambre y el hambriento).

    Latinos VALLUS 'estaca', VALLUM 'estaca, estacada', VALLARE 'cerrar con estacas'... y de ahí el castellano VALLA, VALLAR, VALLADAR... y el gallego y portugués VALO, VALAR, VALADO, VALADAR... y lo de menos es que algunas de sus documentaciones tengan grafía B-, BALADO, etc. o BALLADO en otras áreas donde lo normal es VALLADO (Otro tanto ocurre y es también irrelevante en la toponimia del valle: BALOUTA debe ser VALOUTA, cf. VALLALTA; al contrario, el “falso amigo” VALDOVIÑO debería ser BALDOVIÑO).

    Lo curioso es que , mientras fuera del área galaico-portuguesa, VALLA, VALLADO, VALLADAR no tienen o apenas tienen plasmación toponímica (no sé si segura o antojo mío) (2 VALLADO en Asturias, 1 VALLADA en Valencia, 1 VALLAT en Castellón), sólo en galicia tenemos 29 VALADO(S) con o sin artículo O(S), 5 VALADARES (sólo el plural) y 7 VALO(S) con o sin artículo O(S).

    En principio un  VALO, VALADO, VALADAR es estacada o empalizada, pero el uso actual creo que no excluye otros materiales y formas de cierre, aunque los cierres con piedras o lajas son los productores de las varias CHANTADAS y de algún otro tipo toponímico; además tenemos DEVESA (= DEHESA), COUTO (=COTO) y otros tipos y nombres de cierres o acotaciones que no necesitan ser materiales en toda su extensión.

    Me parece que VALO, VALADO, VALADAR son términos más bien del ámbito privado, de delimitación de propiedades particulares, pero no podría excluir usos más públicos o solemnes, que me parece que suelen estar a cargo de ANTA y afines, ARCA, MARCO, PADRÓN, PEDRAFITA… con abundantes paralelos y añadidos peninsulares (por ejemplo, MUGA) y la indicación importante de que, además de límites, marquen también caminos y cruces de caminos, o lugares relevantes por tal o cual circunstancia, etc.

    A #6 y 8, EUSKERA, me permito sugerirle que su propuesta de BALADO/VALADO de BAL/VAL “valle” +TU>DU participio de situación de la propiedad, como de IBAR “valle” BARRADO, "que está o pertenece al valle" tiene en su contra, además de pequeños detalles formales, que en el mapa toponímico de base eusquérica me encuentro repetido, como simple y en compuestos y derivados, el término IBAR, IBARRA, IBAGUREN, IBARRURI... pero nunca el BARRADO (o BARRADA) (o IBARRADO, IBARRADA, por su hubiera errata) que se define por Euskera a partir de IBAR como "que está o pertenece al valle". Pregunto si ese BARRADO es nombre común y vivo en el vasco actual y también preguntaría por qué, si lo hay, no es *BARRATU, si se le asigna el -TU participial latino.

    El reparto del abundante galaico-portugués VALO(S), VALADO(S), VALADARES ... frente a las muy pocas formas equivalente con VALLA- en el resto de la Península no aconseja irse a terreno vasco para puntos de partida y paralelos. Con el latín galaico-portugués vamos sobrados. Y está de más traer a colación lat. VALLIS > VAL.

    Además no entiendo que si -TU > DU es el participio latino, se le asigne una significación de "situación de la propiedad" y menos entiendo que nuestro común, toponímico y evidentísimo VALADO gallego pase de ser la propiedad vallada y la valla misma a ser la propiedad que pertenece al valle. En este punto he de decir que siento que mi respuesta no pueda ser más precisa, tal vez porque de la intervención # 8 de EUSKERA no entiendo nada y no quisiera deducir que a VALLATUM, VALADO  se le supone relación formal y/o semántica con que los romanos iban VALLE por VALLE en su conquista.

     


  13. #12 Adoni viernes, 24 de agosto de 2007 a las 17:04

         Estimado Balado:

         Una posibilidad és que se trate del nombre propio Baladán "bladn", en 2 Reyes 20,12.

         Hay otros nombres propios como "bldd" Bildad, en Job 2,11 8,1 18,1 25,1 42,9, que se acercan también a la sonoridad del tuyo.

         Es probable que en todos ellos intervenga la raíz "bl", nombre propio Bel, divinidad de Babilonia en Is 46,1 y Jr 50.2.

         También podría ser la raíz "bol", nompre propio Baal, que según Schökel:

         a) Nombre de un dios de los cananeos Jue 6, 25 1 Re 18,21 2 Re 10,18 Jr 2,23 Os 2,15 2Cr 17,3. Algunos especificaciones según los lugares de culto:

             1) "-bryt" Baal Berit (Baal del Pacto) Jue 9,24.
             2) "-çbwb" Belcebú (sarcasmo Señor de las Moscas) 2 Re 1,2.
             3) "-por" Baal Fegor Nm 25,3 Dt, 4,3 /Sólo "powr" Jos 12,17.

         b) Un rubenita 1 Cr 5,5.

         c) Un benjaminita 8,30.

         Otra posibilidad és de que se trate de un término medieval "bl.t", cuyo verbal significa sobresalir, emerger, figurativamente hacerse ver, darse a conocer, resaltar, distinguirse, descollar, que posiblemente origina el antropónimo Balta.

         En éste caso, procedería del término "bl.t", secretamente, discretamente, disimuladamente, que se origina del término "l.t", secreto, sigilo, siléncio; sólo uso adverbial singular y plural.


          Singular "bl.t" (equivale a "la.t") 1 Sm 18,22 24,5 Rut 3,7.

          Plural "bl.thm" por arte de encantamiento/magia Ex 7,22 8,3.14.

         Por último, a considerar el nominal "ldh", parto, nacimiento (equivale al infinitivo de "yld" dar a luz). 2 Re 19,3 (= Is 37,3) + "m´sbr" matriz; Os 9,11, correl. "b.tn", seno, concepción, "hrywn" embarazo; "-a´st" parturienta Jr 13,21.

         Schökel cita "ylyd" nacido, hijo.
     
         a) De ordinario en la construccion "-byt" esclavo, nacido en casa, en esclavitud Gn 14,14 17,12.27 Lv 22,11 Jr 2,14.

         b) Con nombre de epónimo o ancestro. Descendiente de, de la estirpe de, de la raza de, Nm 13,22.28 Jos 15,14 2 Sm 21,16.18 1 Cr. 20,4.

         En realidad el nominal "yld", niño, hijo, criatura, recién nacido, crío, bebé, niño, chico, rapaz, mozo, muchacho, joven, descendiente, prole, abarca desde el nacimiento hasta la juventud y su significado se especifica por el contexto.

         Hijo Gn 30,26; "-yza" salir el feto, abortar Ex 21,22; 1 Sm 1,2 Is 8,18; Rut 1,5 + "ay´s" marido; Eclo 41,7.

         Criaturas, críos Gn 21,8 2 Sm 12,18ss; recién nacido Ex 1,17 2,3.

         Muchacho, joven 1 Re 12,8.14 17,23 Zac 8,5 Job 21,11; Ecl 4,13, opuesto a "çqn" anciano; Dn 1,13.15.

         Prole Eclo 40,19.

         Con calificativos "-nkrym" extraños (expletivo) Is 2,6; "-p´so" hijos ilegítimos 57,4 = "çro ´sqr" prole bastarda; "-´so´soym" niño mimado Jr 31,2=; "-çnwnym" hijos bastardos Os 1,2 + "a´st çnwnym" mujer prostituta.

                   


  14. Hay 12 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net