Realizada por: Amalur
Al Druida: mynydd
Formulada el sábado, 30 de octubre de 2004
Número de respuestas: 1
Categoría: Lingüística

Influencias en el castellano


Hola, soy nuevo en celtiberia y puede que ya no te acuerdes del tema del que te voy a hablar. Buscando cosas en el google me aparecio un link a una de las secciones de esta pagina y era un debate sobre las influencias que a recibido el castellano. Fue hace unos meses pero por si todavia nadie te a contestado, te escribo para confirmar lo que dices en ese debate: Val d'Aran (o como sea) significa Valle de Valle, ya que "aran" en euskera significa valle. Aunque tb cabe otra posibilidad ya que aran tb significa ciruela (es mas, "valle" se escribe "haran" con "h" lo que no se es si lo hacen para diferenciarlo del otro o porque los vasco-franceses lo pronuncian asi (la h aspirada es una caracteristica del euskera que solo pervive en los dialectos norpirenaicos. Asique Val d'Aran tb podria significar "Valle (de) Ciruela" o algo asi pero no creo.
Hasta otra!
P.D. si tienes cualquier duda o pregunta sobre el euskera preguntamelo que estare encantado de poder ayudarte.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 mynydd domingo, 07 de noviembre de 2004 a las 20:40

    Amalur, gracias por la aclaración.

    El Valle de Arán (Era Val d'Aran en el dialecto aranés) si no me equivoco es étnicamente aquitano. El aranés es un dialecto montañés del gascón, y en consecuencia el sonido fricativo /f/ en el inicio de las palabras se pierde y se sustituye por el sonido mudo de /h/. Esta peculiaridad creo que sólo se da en dos romances modernos, el castellano (por influencia vascona) y el gascón (por influencia aquitana). He observado que esta característica parece ser, sino más acentuada, al menos igual en el gascón que en el castellano (hesta -> fiesta). No me fijé en si la 'h' la pronunciaban aspirada o muda, pero creo que en sus orígenes esa 'h' en castellano también era aspirada... al respecto alguien comentó en una ocasión en este foro que la palabra castellana joder, que yo creí que vendría de godere, gozar, en realidad viene de fodere, y de ahí a hoder, desde donde finalmente adoptaría la grafía moderna.


  2. Hay 1 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net