Realizada por: escarrio
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el jueves, 22 de enero de 2004
Número de respuestas: 12
Categoría: Toponimia

Toponimos pre-romanos "pola" y "anco"


Toponimos pre-romanos Hola a todos. Me gustaría profundizar sobre dos toponimos que según algunos autores son de etimologia pre-romana. Me refiero a Pola (según la versión clasica del latín popolare ó populus) lugar poblado. Toponimo muy difundido sobre todo en el norte peninsular desde galicia hasta Cantabria. Por otro lado tambien quisiera contrastar vuestras opiniones con respecto al sufijo, este sí claramente pre-romano, anco/anca. Según el diccionario de la real academia este sufijo tiene caracter despectivo, pero dudo que su significado primitivo sea este. Así pues tenemos, Carancos, Trabanco, Polanco, Luanco, etc... Algien tiene más información al respecto. Gracias y un saludo.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 jeromor jueves, 22 de enero de 2004 a las 00:00

    Opino sobre la segunda pregunta. Para mi el origen del sufijo -anco, que ya aparece en docuentos celtibéricos, equivaldría al latino anus/ -ana, indicando un topónimo relacionado con un posesor, o un grupo de posesores. Así, por ejemplo, al s. de Madrid, Loranca vendría del hispanocelta Lauran(i)ca, '(la ciudad o el fundus) de los Laurani', estando Laurum relacionado con el hispanocelta laurix, 'gazapo, conejo pequeño'. Hoy el arroyo que pasa por Loranca aún se llama de las Gazaperas. Caranco, Carranque, Caranca, estarían relacionados con el hispanocelta (algunos dicen que es preindoeuropeo) Car(r)'piedra o más bien escarpe, cortado en una montaña', de ahí los Carpesioi o Carpetanoi, 'los que viven en los escarpes'. Mi impresión es que el sufijo se siguió utilizando cuando ya se hablaba latín, de ahí que aparece unido a palabras de esta lengua: Polanco, del lat. Pabulanicum o Paludanicum, 'la finca de los habitantes del lugar de los pastos de la laguna'. Si aplicamos este mismo origen a la palabra Pola, podría no venir de Pobla, sino de Pabula 'pastos' o Paluda- Padula, 'laguna'.


  2. #2 Ricardo jueves, 22 de enero de 2004 a las 00:00

    Hola, Escarrio, Creo que "pola",no es prerromano, ya que es el equivalente al castellano "puebla", población, de clara escendencia latina. En cuanto a "anco", estoy de acuerdo con Jeromor. Habría que estudiar cada caso en el que aparece esta partícula. En la provincia de Ávila nace un río llamado Trabancos,que luego desemboca en el Duero, ya en la provincia de Valladolid. Según algunos autores que he leído, podría tratarse de un término prerromano, probablemente céltico. Ahora no tengo a mano la documentación al respecto, pero dentro de unos días podré aportar algún dato más. Un saludote, Ricardo


  3. #3 perejón sábado, 23 de octubre de 2004 a las 14:05

    Saludos Puedo aportar algo mas al respecto. Es cierto que en el norte penínsular se dan los sufijos -anco y -anca; A los primeros me referiré y puedo decir que su límite de fijación oriental es el territorio cántabro, o algo mas al este, concretamente en el territorio autrigón y actualmente en el valle de Mena -extremo norte de Burgos, junto a Vizcaya, Álava, y Cantabria (Soba)-. En este territorio yo he podido registrar en un triángulo de tres km., tres topónimos sufijados en -anco: Vivanco (bajo el puerto del Cabrio) de etimología muy complicada, salvo en el sufijo; Taranco, algo mas asequible ( "tar-" hace referencia a terreno pedregoso) y -anco.; y Colanco, paso entre montecillos, entre Barrasa y Villasuso de Mena ( "Col-" define un lugar de paso, como ya he citado) "-anco" es el sufijo de nuestro interés, que en mi modesta opinión es un abundancial. Quiero resaltar lo frecuente de este sufijo en un territorio tan reducido (una parte de un valle) y es muy posible que en otros lugares del norte, profundizando adecuadamente en la toponimia mal llamada menor, se localicen casos similares; también pienso que su origen es indoeuropeo y mas concretamente adoptado y fijado por pueblos célticos. Salud


  4. #4 jeromor sábado, 23 de octubre de 2004 a las 23:17

    Mi impresión es que, en cuanto a los topónimos en -anco, -anca, se trata de topónimos hispanoceltas procedentes del genitivo de un sustantivo sobreentendido, que puede ser masculino –ko, femenino –ka o plural -kum. Suponemos que el sustantivo, en plural, se refiere a un individuo o un grupo humano, es un gentilicio, por ello la terminación en -i . A propósito de esto Untermann presenta varios casos en los que la forma –anka- anko, ya existe en las inscripciones paleohispánicas. El material disponible en hispanocelta es: koitina tirikantanko; aiankum; melmu.barauδanko.lesunos.bintis; elaukos.bentikum. rotenanko; konbouto/ ikeδankom. Además presenta dos epígrafes en inscripciones latinas de la Celtiberia que muestran nombres en nominativo combinados con otros que terminan en –anco: Iulius Hilario et Montana Contucianco CIL II 3121 (Segobriga) y Reburrus P[..]inganco Melmani f. CIL II 2803 (Clunia).A estos dos ejemplos podemos añadir la aparición de una cognationis Magilancum en el llamado Bronce de Montealegre de Campos en Valladolid . La conclusión de Untermann es que hay una relación con conceptos locales, de extensión modesta, como fincas u otras clases de propiedad, de forma que los genitivos en –anko se refieren como adjetivos a un sustantivo sobreentendido que denomina a una localidad. Es decir que estaríamos ante el correlato celtibérico de los nombres de villas romanas adjetivadas con el nombre del propietario, como (villa) Liciniana, de Licinius, en femenino, o (pagus) Grannionis, de Grannius, en masculino. Y da la impresión de que es tras la –n y la –s cuando es más fácil que caiga la vocal protónica en hispano- celta. De ahí que hoy sean relativamente abundantes. De entre los terminados en -anco, -anca tenemos Buzanca< Boutinaica; Loranca< Lauranika; Polanco< Pabulanikum; Polvoranca< Paludeveranika; Salamanca< Helmantika; Simancas< Septimanca< Saeptimannika ‘la (ciudad) de los habitantes de la empalizada’; Talamanca< Talamannika; Tarancón< Taranniko; Tudanca< Toutanika. Además aquí se han añadido algunos, sería interesante entre todos hacer una lista lo más completa posible.


  5. #5 Viriato domingo, 24 de octubre de 2004 a las 10:57

    ALESANCO, en La Rioja, entre Sto. Domingo de la Calzada y Nájera. CARANCA, en el valle de Valdegobía (Álava), muy cerquita del monasterio de Valpuesta. Espero que os sirvan de algo.


  6. #6 Abo domingo, 24 de octubre de 2004 a las 17:16

    Para la lista y con respecto a galicia: Abeancos (Mellid), - Duancos (Castro de Rey), - Tamallancos (Villamarin), - Camposancos (La Guardia), - Camposancos (Lalín), -Maianca (Oleiros), - Doncos (Los Nogales), - Meang(c)os (santiago), - Trabanquelos (Cesuras), -Labaceng(c)os (Moeche). Los topónimos que más me llaman la atención son los existentes en los ayuntamientos limítrofes de Ferrol, Narón y Neda. - TRASANCOS, S. Mateo; en ayunt de Narón. - TRASANCOS, Stª Cecilia; en ayunt de Ferrol. Una epigrafía encontrada: REBE TRASANCI AVG(V)STE, antropónimo que Luis Monteagudo dice pueda tener un origen etrusco. - Montes ANCOS, en una de sus cumbres un castro con defensas concéntricas que es posible fuese la LIBUNCA de Ptolomeo (Ptholemaei Gallaecia, 2,VII). En ayunt de Neda. - ANCA, S. Pedro, ubicado en la subida a estos montes de Ancos. Evidentemente estas Trasancos y Anca deberían estar relacionados con los montes ya mencionados de Ancos. Y hablando de montes se pueden añadir los ANCARES. Saludos.


  7. #7 silmarillion domingo, 24 de octubre de 2004 a las 18:56

    Tambien se puede añadir el monte Naranco, aunque hay dos versiones, una que lo relaciona con naranjo, y la que lo relaciona con la raiz indoeuropea ner. cito: Si, posem per cas, nosaltres resolguéssim l'anàlisi toponímica de Naranco (coneguda muntanya dels Pics d'Europa) afirmant que, d'acord amb una certa tendència moderna d'anomenar-la Naranjo, es tracta d'un derivat de 'naranja', cometríem un error considerable, car, com ens ha aclarit el professor Coromines, la veritable etimologia del mot és *NERANKOS, 'gegant', de l'indoeuropeu hispànic, format damunt la base indoeuropea comuna NER-, 'home, baró fort, potent, heroic'."(42) LA TOPONÍMIA COM A CAMP DE CONEIXEMENT INTERDISCIPLINARI. ALGUNES BASES TEÒRIQUES I EPISTEMOLÒGIQUES PER A L'ESTUDI DELS NOMS DE LLOC Joan Tort Donada Departament de Geografia Física i Anàlisi Geográfica Regional. Universitat de Barcelona


  8. #8 silmarillion domingo, 24 de octubre de 2004 a las 19:28

    Segun José Luis Gutíerrez Cebrecos en Toponimia campurriana y tomando el caso de Morancas: "El sufijo -anco(s)/ -anca(s) es, en efecto, prerromano y aparece p. ej. en "lavanco" pozanco (también topónimo), Pueblo >*Poblanco> Polanco, potro> potranco; ojo> ojanco (en DRAE: cíclope) >ojáncano (con 2° sufijo prerromano átono); en Campoo tenemos La Joyanca (pronunciación aspirada de La Hoyanca, derivado de Hoya). Así pues, lo más razonable parece derivar Morancas de "moras", como en el caso de Matamorosa. Aparte de que no se puede objetar nada en los aspectos morfológico o fonético, el argumento más convincente para mí es que la zona en que se encuentra el pueblo se caracteriza más por las zarzamoras que por las piedras. Ahora surge la duda sobre la interpretación del sufijo -anco/-anca. Según el Diccionario de la Real Academia, "tiene valor generalmente despectivo"; luego no tiene necesariamente ese valor, pues en los ejemplos antes aportados se aprecian los matices ya aumentativo, ya diminutivo, o no se observa ningún matiz especial. En conclusión, Morancas significará "lugar de moras".


  9. #9 diviciaco domingo, 24 de octubre de 2004 a las 22:53

    Silmarillion: Al Naranco (el monte sobre Uvieu/Oviedo donde están los monumentos prerrománicos) jamás le han derivado su nombre de "naranjo": Sin duda te refieres al "Naranjo de Bulnes", apelativo que los montañeros dan al picu Urriellu, que es su nombre tradicional. Etimología de Naranco: voz preindoeuropea *nar- (agua, fuente..) mas el sufijo ank. En cuanto a Lluanco aunque Corominas hablaba de un raiz iliria mas el sufijo -anko es mucho mas probable una procedencia desde *illu anco (el recodo o bahía). Creo que los muchos lugares llamados "trabancos" y derivados que podemos encontrar en Asturies y galicia son procedentes del latín trabem ('maderos, postes') y no hay que ir mas lejos a por su origen.


  10. #10 silmarillion domingo, 24 de octubre de 2004 a las 23:29

    si Diviciaco, vale la aclaracion ya que olvide mencionar a que Naranco me referia. :)


  11. #11 diviciaco domingo, 24 de octubre de 2004 a las 23:42

    Si, Silmarilloion, pero me temo que es Joan Tort Donada el que comete un desliz monumental: está haciendo etimologías sobre el nombre "Naranjo de Bulnes", (y asimilandolas al nombre del Naranco ovetense, nadie sabe porque) cuando es un nombre muy reciente, dado por los montañeros, y su nombre tradicional es picu Urriellu, como ya he dicho.


  12. #12 silmarillion domingo, 24 de octubre de 2004 a las 23:56

    He realizado mal la cita Diviciaco, el trabajo es de Joan Tort Donada, pero el parrafo que yo he tomado corresponde a DUARTE, Carles. De l'origen dels mots. Barcelona: Indesinenter, 1981. Por su parte JTD en el mismo escrito dice: De la nostra part, assenyalarem que no tenim prou elements de judici per valorar si el nom Naranco corresponent a l'antiga parroquia de Santa Maria de Naranco, al terme municipal d'Oviedo, pot tenir la mateixa etimologia que el nom de la muntanya. el texto completo se encuentra en http://www.ub.es/geocrit/sn-86.htm Mas cuidado al citar las fuentes Silmarillion...


  13. Hay 12 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net