Realizada por: Reua
Al Druida: Xeol
Formulada el sábado, 08 de marzo de 2003
Número de respuestas: 2
Categoría: Otros Temas

Sobre la antigua lengua de los galaicos.


He visto tu artículo, y quisiera hacer alguna aclaración. La lengua que se hablaba en galicia antes de la extensión del latín (del cual procede el actual gallego) no tiene nada que ver con el tronco de las lenguas britónicas. Éstas son las lenguas celtas habladas en la isla de Gran Bretaña, y de ellas proceden el bretón, el córnico, el manés y el galés. Mientras, el galaico posiblemente no era una lengua celta, aunque sí era indoeuropea, y el contacto que pudo tener con lenguas celtas se ciñe al celtíbero (celta continental y distinto del britónico). Por otra parte, el gaélico (tanto el irlandés como el escocés) es una lengua celta de la rama goidélica, distinta de la britónica, por lo que los irlandeses no heredaron su lengua de los britanos. Salud!

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Xeol sábado, 08 de marzo de 2003 a las 00:00

    Me ha interesado tu pregunta, aunque mas que pregunta sea una correción a mi parecer no exacta del todo. El galaico o llamale "X" que aquí se hablaba tenía una gran similutud con el Galés o gaélico de Irlanda como lo demuestran en muchas tesserae hospitalis; aunque sí que es cierto que también tenían de orígen indoeuropeo; sobre todo de la zona de escitia (no se si se escribe así). No obstante el gaélico cambia de irlanda a man, a escocia o gales; por no decir a ´la armórica; incluso cambia dentro de la propia irlanda; donde se supone que más intacto está.


  2. #2 EBRO28 sábado, 08 de marzo de 2003 a las 00:00

    En la zona del noroeste de la península hay restos linguísticos que apuntan a dos lenguas, una indoeuropea precelta del tipo del lusitano con P inicial, (y ya algún autor clásico confundía y metía en el mismo saco a lusitanos y galaicos), y una lengua celta arcaica del tipo del celtibérico o el gaélico, (lenguas celtas marginales, periféricas que se diferenciaban de las centrales o galobritónico en que conservaban el fonema indoeuropeo Kw no convertivo en P, y cabeza se decía cenn y no penn, o caballo equos y no epos). Erudino y Alainn en sus intervenciones en foros quincenales nos han ilustrado al respecto. En algun sitio se dice que los galaicos prerromanos eran un conglomerado de pueblos y en los libros de historia 16 se dice que la romanización dió unidad y parte de su personalidad a la Gallaecia. Respecto a la clasificación de las lenguas celtas mostraré los links http://www.terra.es/personal5/albannach/lengua/frameset.htm http://www.terra.es/personal5/albannach/lengua/ http://www.geocities.com/linguaeimperii/Celtic/celtic_es.html en muchas webs los términos están confundidos, aquí estan bastante claros. El gaélico tal y como lo conocemos se hablaba primero en Irlanda y de allí se extendió al otro lado del mar de Irlanda, por obra de los piratas llamados Escotos. Por eso se ha hablado gaélico en la isla de Man y en el oeste de Escocia, (país que antes estaba habitado por pictos, britanos y tribus afines a ellos, y que tomó el nombre los escotos--> escotia -> escocia). Ocurrió que en la edad media el gaélico se fragmentó en tres lenguas: gaélico irlandés, gaélico manés, (sin hablantes maternos ya), y gaélico escocés. El galobritónico era una lengua o conjunto de dialectos que se extendió durante el periodo de La Tene, (que empezó en el S IV A.C), llegando desde Irlanda, (pueblos fir bolg, fir galiain y fir domnan del Leinster), hasta Turquía, (gálatas). También se habló en zonas puntuales de Navarra, Aragón y Cataluña, donde hubo infiltraciones, (suesetanos y galos del valle del Ebro que han dado topónimos en -dun). Este idioma se caracteriza por el paso del fonema Kw a P, hecho que no afecta al celtíbero y al gaélico, que por ser periféricos fueron arcaizantes. El lepóntico fue un idioma celta arcaizante de la zona de los Alpes, que tenía alguna coincidencia con el celtíbero, pero que si que sufrió este cambio, por estar muy en contacto con los galos El galobritónico retrocedió frente al latín y los idiomas romances durante y después de la romanización. En la isla de Gran Bretaña el galobritónico retrocedió durante las invasiones sajonas hacia el oeste, quedando arrinconado en zonas inconexas y apartadas: Sur de Escocia, Gales, Cornualles y Península de Bretaña, donde se fragmentó en dialectos, algunos de los cuales se convertirían en lenguas: Cúmbrico, (ext), Galés, Córnico, (extonguido pero con intentos de recuperación), y Bretón. Sin duda algunos refugiados britanos en galicia hablarían galobritónico inicialmente, pero quizás no todos. También había en las zonas más romanizadas del sudeste de Britania gentes que hablaban latín, e incluso filólogos ingleses han querido identificar un romance extinto hacia el S IV y V D.C en el sudeste inglés, (yo creo que todavía no estaría suficientemente diferenciado del latín para ser un idioma romance). El latín de Britania influyó en el galés, y la palabra para decir ventana en galés se parece a finestra y fenetre. A veces profesores de inglés, (que estudiaron geografia linguistica de las islas en su tiempo pero como no les interesaba lo más mínimo lo olvidaron y no han vuelto a repasar), o gente aficionada que escribe webs transmite el error de identificar el galés, (welsh en inglés), con el gaélico, (gaélic en inglés), y el galo. La palabra Galés no tiene que ver con estas otras palabras en su origen, ya que se remonta al inglés welsh, que a su vez se remonta al antiguo germánico walhos, que es como los germanos denominaban a los galos y a los romanos, y por extensión a los habitantes romanizados del imperio, (la palabra Valón, que designa a los francófonos de Bélgica deriva tamibén de Walhos). Me ha resultado interesante el artículo de Xeol, y a veces me había preguntado si en el gallego del norte quedaba algún resto léxico de esos refugiados britanos. Se ha dicho que el dialecto mindorense es un dialecto gallego con influjo britano pero ¿ en qué consiste ese influjo ?. Puntualizar que sobre el origen de las lenguas indoeuropeas hay varias teorías, que la cuestión no está resuelta, las teorías apuntan bien al norte del mar negro, (donde está Escitia), o bien al sur, (península de Anatolia, Armenia, etc...). Las menciones de Escitia en el libro de las invasiones son vagas, a menudo se confunden con Grecia. Los cronistas que escribieron el libro de las invasiones y parecidos quisieron entroncar la historia de irlanda con pueblos antiguos que salen en la biblia, como los egipcios, los griegos, los filisteos, u otros pueblos europeos para situar a Irlanda en un contexto más civilizado, avanzado, cristiano, europeo, etc... Según Arbois de Juvainville racionalizaron cosmovisiones paganas celtas, (como hacer de España el origen de algunas invasiones, cuando en realidad era el país del dios de los muertos, una isla situada hacia el oeste-sudeste).


  3. Hay 2 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net