Realizada por: silmarillion
Al Druida: Onnega
Formulada el miércoles, 27 de febrero de 2008
Número de respuestas: 6
Categoría: Linguistica, onomástica y toponimia

Edramo, Edra


Preclara Onnega


Cuando allá en la noche de los tiempos ingresé por vez primera a Celtiberia, fue buscando cuál podía ser el origen del nombre de mi casa de Laiosa, Pazo da Edra (Casa vella). Hoy mirando los mapas quedé tildada en la Sierra do Edramo, ya que Edra no es muy frecuente salvo en Vedra y Edramo. Son vedras que han perdido la V?


El único Edra que he hallado en Codolga es este


Data:  1247      Procedencia: OU.Oseira     
Edición: ROMANÍ MARTÍNEZ, M., Colección diplomática do Mosteiro cisterciense de Santa María de Oseira.     
 
rivolo et vadet per ipsam aquam sursum ad directum ad castinario de Edra et vadet ad directum ad valato, et per ipsum vallatus vadet ad castinario souctilao, pro vestro homine que occidit alium meum hominem et


Luego tengo éste, que me ha resultado llamativo


Data:  1342      Procedencia: OU.Ourense     
Edición: CASTRO, M., MARTÍNEZ SUEIRO, M., Documentos del Archivo de la Catedral de Orense.     
 torculari ibi in Saxo Albo in loco ubi dicitur Eyra Uedra. et omnes iste domus sunt de decimis deo que quidem 


Saludos

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Onnega martes, 04 de marzo de 2008 a las 20:45

    Ínclita Silmarillion, voy a aprovechar para soltar
    un poco de lastre toponímico sobre hiedras y heredades. A ver si no se me desconfigura el copi-pego...

    Primero, el latín VETERA, “vieja”, evoluciona a VEDRA
    sin perder en ningún caso la wau inicial (v): Pontevedra, Eiravedra.

    Hedrada: intercambio de posición de r-d desde el
    latín HEREDATA >  hederata >
    hed(e)rada > Hedrada. Se trata de un adjetivo que califica a un término que
    se elide, como vila, terra…, terreo “hedrado” (heredado). En el T. de Celanova
    aparece un topónimo Hedrada ourensano registrado todavía como Heredata: “Sancto
    Iohanne de Heredata, territorio
    Caldellas”, año 995. Así mismo aparecen casos inequívocos de intercambio en la
    base del CODOLGA: hederitario (1192). De forma sorprendente en portugués la
    hiedra, “hedra” en gallego-portugués, del latín HEDERA, tiene también
    denominaciones con metátesis d-r > r-d, y se transforma en aradeira y
    heradeira (con sufijo derivativo -eira), casi casi una heredeira.

    En gallego el verbo EDRAR creo que también debería
    explicarse por esta metátesis r-d partiendo del latín HEREDARE, pues según el
    diccionario en línea de Estraviz tiene semas compatibles con repartos y
    herencias: (1) Igualar duas cousas
    de tamanho ou grosso. (2) Compensar nos
    repartos
    o mau com o bom. Repartir com essa compensaçom. (3) Falando de
    cancelas ou sebes da aldeia, repartir a
    fabricaçom ou conservaçom delas entre os
    vizinhos
    . La especialización de la tercera acepción también será
    responsable de numerosos topónimos (H)edrados y variantes. Supongo que de ser
    cierto EDRAR < HEREDARE entonces habría que escribir en gallego “hedrar”,
    pero este detalle es “pataca miuda”.

    En García Arias, Topnimia asturiana en
    línea, viene en la primera parte el otro étimo que habitualmente se baraja para
    Hedrada, un derivado del latín HEDERA, “hiedra”. Dice que del adjetivo
    HEDERATUS / HEDERATA ‘coronado de hiedra’ se explican lugares como Adráu,
    L’Hedráu, Los Hedraos, Adraos. Un documento medieval alude a un topónimo de Siero
    en estos términos: “in ualle Serio ecclesias Sancti Ioannis in Edratos”, c.
    XII. El gallego conserva la -d- intervocálica Hedrada, y el asturiano la pierde Hedra(d)os.

    Para Bascuas Hedrada y el equivalente de ese
    Adraos asturiano, Adrados, también provendría del latín HEDERA, “hiedra”. Aún
    siendo posible esta alternativa, mi opinión es que la presencia de hiedra es un
    elemento menos motivador a la hora de crear un topónimo, frente al hecho,  más relevante, de que la posesión haya
    provenido de una herencia, o de que los terrenos estén cercados y repartido el
    mantenimiento de los cierres entre los vecinos.

    Otros autores echan mano de étimos todavía
    menos realistas, aunque fonéticamente viables. Para Adrados y Adraos se han
    propuesto el latín ATRATUS, de ATER, “negro”, o el latín ADORATUS, “adorado”
    (Rodríguez Adrados señala que en toponimia los Adrados indicarían lugares
    sagrados).

    En cambio Hedra, Hedrosa, Hedreira, sí podrían
    explicarse por el latín HEDERA, “hiedra”, los dos últimos como abundanciales,
    lugares cubiertos de hiedra o donde hay hiedra. Digo podrían porque también
    tenemos el topónimo Édramo con ese sufijo superlativo prerromano. Supongo que
    será una variante del adjetivo gallego ídramo que se usa para calificar vegetación
    exuberante de aspecto lozano y verde. Como simple sugerencia: de una posible
    base prerromana *ÍDR-, “verde”, saldrían Edra, Edrosa, Edreira (en este caso se
    escribirían sin h).

    Saludos


  2. #2 silmarillion martes, 04 de marzo de 2008 a las 21:05

    Jeje,


    yo también copipego la respuesta que oportunamente crucé contigo vía mail y le agrego alguna cosita.


    De todas las posibilidades que me das, que coinciden con lo que he pensado yo, creo que la cosa puede pasar más por el lado de la heredad.


    El pazo actualmente aparece como hedra o edra, y cómo pazo edra y da edra. Para que derivara de vetera tendría que ser en comparación con otro posterior. En ese caso éste seria "el viejo" en comparación al Pazo de Laiosa que es posterior. Al pazo Edra, del s XV se lo llama tb "casa vella". Creo que posiblemente se de la heredad, a menos que haya existino alguna dama de nombre hedera como me crucé en el Codolga en alguna ocasión, pero lo dudo.


    Edrosa, edrata, pena edrada, por cientos.


    En el caso de las hiedras, creo q no queda ni una.


    Gracias Onnega.


  3. #3 Brandan miércoles, 05 de marzo de 2008 a las 08:10

  4. #4 Brandan miércoles, 05 de marzo de 2008 a las 08:23

  5. #5 Onnega lunes, 26 de mayo de 2008 a las 01:26

    Ghepardo me envía lo siguiente al casillero: "Quereria aportar que "édramo" é umha palavra usada na zona de Curtis,
    Sobrado, para referir-se ás sebes e silveiras que encerram um terreo.
    Nom sei se aparece com este significado nos dicionários"


  6. #6 Adoni domingo, 01 de junio de 2008 a las 12:42


  7. Hay 6 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net