Realizada por: giannini
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el viernes, 26 de octubre de 2007
Número de respuestas: 7
Categoría: Linguistica, onomástica y toponimia

Topónimo Meirama


¿Podría alguien indicarme si sería viable la evolución Miranda > Meirama? Anticipo las gracias.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Onnega domingo, 28 de octubre de 2007 a las 11:17

    Hola Giannini, no es posible Miranda > Meirama. Esta i siempre se conserva como tal, y el grupo nd también, por tanto Miranda siempre dará Miranda.

    ¿Te interesa la etimología de alguno?


  2. #2 giannini domingo, 28 de octubre de 2007 a las 16:27

    Bueno Onnega, muchas gracias. Estoy buscando un "castelo de Miranda" en las inmediaciones del Xalo (Encrobas, Altamira, Castelo...) de ahí que hiciese la pregunta, pero ya veo que la evolución que proponía, es inviable. 

    Ya que te ofreces a proporcionarnos la etimología de los topónimos que tanteaba, por mera curiosidad ¿de dónde puede proceder Meirama?


  3. #3 Onnega lunes, 29 de octubre de 2007 a las 08:47

    Giannini, si entras en el Sigpac, en la diagonal entre Ledoño y Carral tienes Castelo, y si amplías te aparecen de abajo a arriba:  Castelo de Abajo (núcleo de población), O Castelo (pico), y Altamira.

    Como algunos autores relacionan la etimología de Miranda con el significado de puesto de observación, atalaya… podría ser que se usase en tu documento (¿de qué año es?) como apelativo equivalente a ese Altamira (también observatorio, mirador).

    Sobre Meirama: parece un topónimo prerromano con sufijo de superlativo, en cuanto a la raíz ya es más complicada, casi que me inclino a una posible base maer / meir / mer, “grande”.

    Saludos

     


  4. #4 giannini lunes, 29 de octubre de 2007 a las 13:12

    Gracias otra vez Onnega. El documento está romanceado al gallego, tal vez en el siglo XIV. Espero que en pocos días esté colgado en internet, y ya te proporcionaré un enlace. Forma parte de unos fueros de 1164 y 1167 mediante los cuales Fernando II intentaría repoblar La Coruña. Varios autores los tachan de falsos y no reconocen otra repoblación que la de Alfonso IX en 1208. Sea como fuere, en el siglo XVIII el ayuntamiento daba por buena esa demarcación, que aparece en un pleito visto en la Real Audiencia de galicia, así que los límites deben ser auténticos, aunque los hubiese dado Alfonso IX en 1208:

    "Para a area de Barranao e para lo outeiro de Preguín, e para cimas de Cumiñas, e para cima de Sancta Locaia e desende para las Erbedeiras e para lo Castelo de Miranda e para Monte de Jalo como departe entre Paleo e Cabantón e desende a o río do Band(eb)ó e desende entrambos Vigos como departe entre Lángara e Querendes e como departe sobre la Áspera dalén de Lubre et desende como fez en Sanda".

    Daviña Sáinz, Santiago; Velo Pensado, Ismael: Os primeiros foros da Coruña. A Coruña : Arquivo da Colexiata, 2002, p. 191.


  5. #5 Adoni lunes, 29 de octubre de 2007 a las 17:38


         Compañero Giannini:

         Me parece que nos encontramos ante un homónimo de "rmh" [Ramá} que Schökel cita como población de Benjamín. Actual er-Ram, unos 9 km. al norte de Jerusalén, y/o localidad en Aser, y/o población de Neftalí, y/o patria chica de Samuel.

         Similar a la localidad de Benirama en La Marina.

         El verbal "rwm", utilizado como participio, con valor adjetival y con el sentido de alto, elevado, encumbrado; fuerte, corpulento; sublime, excelso, arrogante, altanero, engreído.

         Dt,12 2 "hrym-" montes altos, elevados; Is 2,14 = "gbowt n´sawt" colinas encumbradas; Ez 6,13 "gboh-´" collado alto.

         Su polel, ensalzar, enaltecer, encumbrar, alzar, levantar, hacer crecer, hacer prosperar, criar; edificar.

         "-byt alhym" edificar el templo Es 9,9.

         "-m´sory mwt" levantar sobre las puertas/reino de la Muerte Sal 9,14.


  6. #6 Onnega lunes, 29 de octubre de 2007 a las 22:47

    Giannini, estuve mirando el SIGPAC y entre los montes de Santa Leocadia y el Xalo hay un Coto de Altamira. Sigo pensando en esa posible traducción o versión de Altamira por Miranda. Justo debajo del Coto de Altamira aparece una línea de las que indican los límites. A ver qué opinan los demás.

    Ese Querendes, será Crendes ¿no?


  7. #7 giannini lunes, 29 de octubre de 2007 a las 23:21

    Sí, supongo que sí, es Crendes. Sé en dónde está Preguín (Lañas- Arteixo); Cumiñas también; Santa Locaia (Loureda-Arteixo); Erbederias supongo que serán actualmente Ervedíns, en la parte baja de Loureda; Castelo de Miranda es mi duda, pero supongo también que estará en el propio valle o en una parte baja de la falda; el Xalo también sé en donde está, al menos de una forma imprecisa porque tanto varios montes como un lugar reciben el nombre de Xalo; Paleo están en Carral; Cabantón, supongo que podrá ser Sarandóns (Carral), pero tengo que verlo con más detalle porque el cambio de la ese por la ce, o la erre por la be, supongo que no será muy común; "entrambos Vigos", debe referirse a San Vicente de Vigo y Santa María de Vigo... En fin, que aún hay que comprobar varios detalles, pero me intriga ese castelo de Miranda. En el valle hay una parroquia de Santiago do Castelo, pero está coronada por un amontonamiento rocoso, algo a lo que suele denominarse "castelo". Altamira, me parece algo lejos, pero tampoco es imposible. Ya os contaré si averiguo algo. Gracias otra vez.


  8. Hay 7 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net