Realizada por: verraquín
Al Druida: Onnega
Formulada el viernes, 05 de octubre de 2007
Número de respuestas: 3
Categoría: Lingüística
causa del laísmo
A mi entender hay dos tipos de laísmo: el primer tipo es aquel que utiliza el pronombre la en lugar de le para marcar el género por considerar que el segundo es únicamente masculino (en este tipo de laísmo sería cierta la aseveración de que todo laísta es leísta), el segundo tipo de laísmo consiste en hacer del complemento indirecto complemento directo (independientemente del género) cuando éste último no está implícito, por considerarse que no existe tal (en este caso el laísta no tiene por qué ser leísta).
Este segundo tipo de laísmo está mucho más extendido y sin embargo no se suele hablar de él.
He encontrado un link con el sello del Instituto Cervantes en el cual se explica este punto de vista: cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/10/aih_10_4_039.pdf
¿Qué considera usted?
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
La verdad es que hace mucho tiempo que no me dedico a temas de categorías gramaticales y me pilla un poco desfasada. Hay un artículo excelente que analiza todas las propuestas, incluyendo las novedosas de Erica C. García y Klein-Andreu:
Leísmo, laísmo y loísmo: estado de la cuestión / Inés Fdez.-Ordóñez
http://pidweb.ii.uam.es/coser/publicaciones/ines/1_es.pdf
Mi opinión es que las teorías tradicionales que explicaban estos fenómenos como producto de una mera confusión casual (entre CD y CI, o dativo y acusativo) son demasiado simples y deben completarse con estas últimas ideas que contemplan que el hablante pueda estar interesado en marcar el género (La dio una bofetada), o que en el proceso pueda estar implicado el carácter contable / incontable del referente...
El hablante que emite "La dio una bofetada" sabe perfectamente quién recibe (dativo) y qué recibe (acusativo), sólo por pura lógica, pero es que además cuando efectúa la sustitución de ambas funciones lo hace correctamente: "Se la dio", con un "la" que sabe que sustituye esta vez a "la bofetada". Pero no es tan fácil, habría que tener en cuenta otras variables, como ver si ya se está produciendo en plural, "Las dio una bofetada (a sus hijas)", o si aún no se ha extendido; estudiar qué verbos son susceptibles de llevar ese complemento laísta, dar implica a un actante pasivo, que recibe, y podría interpretarse como CD.
Es un tema muy complejo. Espero que el artículo que le menciono le sirva de algo.
Un saludo
Como habitante de zona laista y leista, habitual usuario de esa fórmula gramatical, puedo explicar la razón de su empleo: es una manera de facilitar la comprensión del oyente cuando en la conversación se mencionan a diferentes sujetos. Si en tal caso se empleara correctamente el "le" para todos, habiendo hombres y mujeres citados en la conversación, se produciría una cierta confusión sobre respecto de quien se atribuye el contenido de las frases (a mí, por ejemplo, me desconciertan frases como en la canción de Perales "los muchachos del barrio le llamaban loca". En mi zona lingüistica el "le" no se emplea para femenino ni como complemento directo ni indirecto. Las referencias a mujeres siempre se hacen con "la").
Por su parte, el leismo se emplea para objetos respecto de los cuales el hablante mantiene una relación especial (de cariño normalmente), por ejemplo un perro, un gato, o un coche. Se humaniza el objeto. animado o inanimado, mediante el empleo del "le" y no del "lo".
A mí me resulta mucho más lógica esa forma de emplear los artículos/pronombres que no la oficial de la academia, que para mi entender, genera confusión.
Pues, ¿qué quieres que te diga, Teshub? En mi caso, hablanta de castellano sin traza de laísmo pero habitante de una de las zonas más leístas de España, no deja de sacarme de quicio la manía que se tiene por aquí de simplificar el sistema de pronombres.
Aún recuerdo un par de anécdotas. En una de ellas, un amigo me narraba la historia de una
mujer a la que su marido "la pegaba". A pesar de la tristeza de la
historia, no podía dejar de imaginarme a la mujer cubierta de cola de
contacto y sujeta a una pared cualquiera.
O, recientemente, en la televisión, un doblador laísta de una película
de acción gritaba "¡La han disparado!" en lugar de "le han disparado a
ella". Análogamente, mi subconsciente me decía que la mujer, además de
ser policía, se sacaba un dinerillo en el circo como mujer-bala.
En fin, ésta es mi opinión.
Hay 3 comentarios.
1