Realizada por: ofion_serpiente
Al Druida: Onnega
Formulada el lunes, 27 de agosto de 2007
Número de respuestas: 30
Categoría: Toponimia

Catoira


Onnega no se si ya se ha contetado a la pregunta. ¿etimología de Catoira?

Gracias

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Onnega martes, 04 de septiembre de 2007 a las 23:06

    No veo que se haya contestado. Hay un libro de Gonzalo Navaza sobre Toponimia de Catoira que desgraciadamente no tengo, pero que a ver si encuentro en alguna biblioteca. Lo único que puedo aventurar no es más que una intuición: si podría compartir la misma base onomástica que el antropónimo prerromano Caturo, tan frecuente en la Callaecia y la Lusitania, raíz céltica *CATU, "lucha", como en antiguo irlandés cath, y en galés cad. Pero habría que justificar la no sonorización de la sorda, es decir, la evolución tendría que haber sido *Cadoira.

    De momento es lo que te puedo decir. Bueno, y que en documentación medieval se registra como Catoria, con la yod (i) todavía sin adelantarse.


  2. #2 mazout miércoles, 05 de septiembre de 2007 a las 00:44

    Saludos!

    Parece ser que en la antigüedad se usaba una raíz Cath=extrecho, de la que derivarían :

    . Catania (Sicilia), ciudad situada en el extrecho del mismo nombre.

    . Catana, utensilio o arma alargada y extrecha.

    . Pienso que Catoira: ciudad que me parece estar situada en un extrechamiento de la Ría. 


  3. #3 pérola jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 13:51

    Extrecho?, extrechamiento?

    Extremo, extremado...

    ejem, ejem!!


  4. #4 jorileiro jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 13:57

    No será el estrecho de Mesina,fenomenales los vientos...y que hablar del mar de fondo


  5. #5 pérola jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 14:06

    Hola Jorileiro. Para estrecho el de Gibraltar: Con su viento, su mar de fondo, y sus golfiños, y como no: África a un lado, al otro Europa, y allá en su frente: Estambul.

    Saúdos


  6. #6 jorileiro jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 14:19

    Pérola:nada que ver,me puedes creer ,el estecho de Mesina(que no de Catania que está más al sur y ni tiene estrecho sino ancho mar Mediterráneo)que se encuentra entre la población del mismo nombre y Reggio Calabria(sobre el dedo anular del dedo del pie,ese que teneis prolongado las mujeres como símbolo de mando)no tiene nada que ver con Giblartar es mucho más espectacular nada comparable.


  7. #7 pérola jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 14:26

    Jori era una broma. Por cierto yo tengo ese dedo muy largo, un día lo rompí dándole una patada a mi hermano, cuando era pequeñita. Sobresale algo del gordo, en los dos piés, todavía.


  8. #8 jorileiro jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 14:34

    Pérola:lo del dedo también es en serio,lo decía por lo que significa el verbo Mandar(de autoridad)no de Mandar en proyección hacia otro lado


  9. #9 pérola jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 14:48

    Jorileiro te entendí perfectamente. Porqué crees que nunca te entiendo?

    Meu Deus!


  10. #10 ofion_serpiente jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 18:17

    Onnega Gracias por la respuesta, yo había buscado algo pero aunque creo que Joaquín Caridad no es del agrado de muchos de los filólogos de por aquí, coinicide en su significado de "batalla", "Combate" ("Toponimia Celta de galicia", editado por la Diputación provincial de Lugo)


  11. #11 ofion_serpiente jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 18:23

    Bueno, más que estrechamiento, en la desembocadura del Ulla, que es lo mismo que decir en el naciente de la ría de Arousa

    o2


  12. #12 Corgo jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 18:46

    Navaza apunta muy bien que CATOIRA es una *CAPTORIA, es decir, un puesto de observación o vigilancia, un topónimo en la misma línea que los COSTOIA, MILAGRO, etc. Me patrece que no encaja aquí el céltico CATU 'combate', que en híbrido celtolatino -cosa muy posible- venndría a ser **CADOIRA o cosa similar.

    Un EXTRECHO es algo que fue TRECHO y dejó de derlo. Un ESTRECHO, en cambio, es un paso angosto, además de otras muchas acepciones relativas a poca anchura (real o figurada). Si, como me temo, CATANA es palabra de origen americano, mal vendrá a cuento empatrejarla con el topónimo siciliano KATÁNE, actual CATANIA, de cuya significación no tenía noticia alguna de posible relación con 'estrecho' y tal vez venga a cuento recordar el nombre común KATÁNE, 'rallador de queso'. KATÁNE, hoy CATANIA, no está en ningún estrecho, y el nombre común que significa 'rallador de queso'


  13. #13 Corgo jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 19:11

    ¡Perdón por el dedo a destiempo! Sigo:

    el nombre común 'rallador de queso' pudo hacerse topónimo, nombre propio, porque la configuración del terreno (relieve, costa...) recordase ese instrumento. Hay también en Sicilia ZANKLE, que como nombre común es 'hoz'. Nuestra herramienta SIERRA es buen ejemplo de extensión a uso toponímico por razón de significado.

    Haber metido el dedo a destiempo dejó en el aire un montón de erratas que el lector corregirá y la necesidad de algunas precisiones, por ejemplo, que a Catoira, donde la ría se estrechja para ser ya río Ulla, le viene bien ser puesto de observación o guardia (¡Torres de Oeste!).

    Para toponimia de observación y / o vigilancia añádanse CATADOIRO, MIRADERO, MIRADOR, MIRALLOS, GUARDA, LAGUARDIA, ATALAYA, TALAIA... de orígnes diversos. Hay además topónimos gallegos curiosos: CATABOIS, CATAPEIXE, CATATRIGO...


  14. #14 Corgo jueves, 06 de septiembre de 2007 a las 19:11

    ¡Perdón por el dedo a destiempo! Sigo:

    el nombre común 'rallador de queso' pudo hacerse topónimo, nombre propio, porque la configuración del terreno (relieve, costa...) recordase ese instrumento. Hay también en Sicilia ZANKLE, que como nombre común es 'hoz'. Nuestra herramienta SIERRA es buen ejemplo de extensión a uso toponímico por razón de significado.

    Haber metido el dedo a destiempo dejó en el aire un montón de erratas que el lector corregirá y la necesidad de algunas precisiones, por ejemplo, que a Catoira, donde la ría se estrechja para ser ya río Ulla, le viene bien ser puesto de observación o guardia (¡Torres de Oeste!).

    Para toponimia de observación y / o vigilancia añádanse CATADOIRO, MIRADERO, MIRADOR, MIRALLOS, GUARDA, LAGUARDIA, ATALAYA, TALAIA... de orígnes diversos. Hay además topónimos gallegos curiosos: CATABOIS, CATAPEIXE, CATATRIGO...


  15. #15 toponi domingo, 09 de septiembre de 2007 a las 04:23

    Sin embargo,  la existencia de la forma CATORIA en la documentación medieval que apuntaba Onnega, junto a la inscripción de un altar romano que se encuentra en la iglesia de Santiago de la cercana Padrón en la que se lee NEPTUNO CATORIESES DE SUO POSUERE (ésta sería la inscripción original pues fue alterada en el siglo XVI anadiéndole una cruz y cambiando Neptuno por Patrono) nos podrían remitir a un posible toponimo ya enépoca romana con la mencionada forma CATORIA.

     

    Esa segunda parte del topónimo, ORIA, quizás nos vuelva a poner en conexión con los tan comentados nombres de lugar que derivan de la antigua raíz UR- “agua, rio…” , y que para este caso tiene bastante sentido. No he encontrado referencias bibliográficas sobre esa posible raíz CAT-  Tal vez con sentido de estrechamiento (con respecto a la ría de Arosa) como apunta Mazout o al contrario, de ensanchamiento con respecto al río Ulla….

     

    Divagaciones de aficionado. Un saludo.

     


  16. #16 Adoni domingo, 09 de septiembre de 2007 a las 13:15

            Estimado Ofión:

            Te daré un nombre de localidad, Quitrón "q.trwn", en Zabulón, Jue 1,30, un nombre propio, Quetura "q.twrh" en Génesis 25,1 1Cr 1,32.

            Y la raíz de un verbal "q.tr" en Pi. quemar, quemar/ofrecer incienso, incienso; ofrecer. Grasa 1 Sm 2,16; incienso 1 Re 22,44 2Re 12,4 23,5.8 Is 65,3 Jr 7,9 44,3 (19x en Jr) Os 4,13 Am 4,5 Hab 1,16 2Cr 25,14.

            En Pu. ptc. Humo, nube Cant 3,6.

            En Hi. Quemar. Ofrendas, víctimas, incienso, oblación: Ex 29,13 30,7s Lv 1,9 (32x en Lv) 1 Sm 2,15 1 Re 3,3 2 Re 16,13. Incensar Jr 33,18 48,35 Os 2,15 Eclo 45,16.

            En Ho. Ser quemado/ofrecido Lv 6,15 Mal 1,11 Eclo 45,15.

            De la misma raíz: "mq.tr", "mq.trt", !q.twrh", "q.tr", "q.trt", "qy.tr".

            Un segundo significado "q.tr" cercado, cerrado Ez 46,22.

            Y un tercero "q.tr" Ofrenda de incienso Jr 44,21.

            En la toponimia de La Marina, tenemos un montículo, el Bolcador, que yo intuyo de la forma "baal-q.tr", como el lugar donde se quema/ofrece incienso al "Baal", al Bol.

            Por último, el nominal "q.trt" incienso. Verbos más frecuentes: "holh" ofrecer; "hq.tyr" quemar; "ol/´sym/ntn" poner/echar sobre. Ex 30,1 (+6x) 35,8.15.28 Num 7,14 (+12x) 1 Sm 2,28. "çrh-" incienso extraño, otro (no consagrado) Ex 30,9; "-hmmym" sahumerio 25,6 fig. Eclo 49,1; "onn h-" nube de incienso Lv 16,13 Ez 8,11; "-tmyd" incienso perpetuo EAx 30,8.. "m´bj h-/l-" altar de incienso 30,17 40,5 I Cr 6,34; "-twobh ly" me resulta execrable Is 1,13 = "mnjt-´swa" dones vacíos; "tplty -" mi oración como incienso Sal 141,2. Combustión 66,15. 


  17. #17 alfaiome domingo, 09 de septiembre de 2007 a las 21:35

    La "posible raíz cat-" no es más que un frecuentativo capt-are del celebérrimo verbo 'capio' (uno de los modelos típicos de las gramáticas para verbos 'mixtos') -o dicho en otros términos una variante (atemática con laringal??) sufijada ya de la raíz cp-, significa: 'pretender alcanzar' (en particular con los ojos); de ahí en gall. 'ir catar': 'ir a buscar' , 'mirar' (como la zorra a las uvas en la fábula: estábalas catando), (en gall. con uso conjuntivo: 'catar': 'a no ser que' 'a ver si acaso'. Y -orium -oria es tan latino como territorium -a; que *captorium (pl. captoria) no venga en el dic. clás. es un accidente secundario, pero casilla tiene preparada. (Y si los catorieses ofrecieron algo a Neptuno -si la inscripción no es dudosa-, pues a lo mejor es que la instalación del 'mirador''puesto de vigilancia' fue algo temprana).


  18. #18 toponi martes, 11 de septiembre de 2007 a las 03:43

    Alfaiome, mi intención (de aficionado) era abrir otra posibilidad para este topónimo, basándome en algunos datos objetivos como eran la referencia medieval del topónimo y la inscripción romana de Padrón. Entar en los “Oria”  es un tema más espinoso, pero no por ello indiscutible.

    Respecto a “la posible raíz”, existe: Pokorny, KAT- (1), “entrelazar”, “trenzar”. Aunque otros filólogos basándose también en este autor le dan el sentido de “caer”, “encontrar” (por ej. Para el topónimo CATUJA en Cerdedelo).

    La latinidad de –orium, -oria no la discute nadie, pero darle solución a los LORIA, SALORIA, TORIA, SORIA, ORIA … desde los latines va a ser tarea difícil.

    Y por último, Neptuno si recibió algo fue de los Catorieses, o quizás de los Orieses, pero nada de los Captorieses.

     

    Un saludo.

     


  19. #19 Corgo martes, 11 de septiembre de 2007 a las 11:28

    La documentación medieval CATORIA (2 veces en texto del año 1131) no estorba en absoluto a que se proponga *CAPTORIA como punto de partida. Ese *CAPTORIA puede ser un 'miradero, vigilancia' (cf. el común CATAR 'mirar'), pero, con buenos ejemplos latinos tardíos y medievales del uso de CAPTARE y CAPTOR como 'cazar' y 'cazador', *CAPTORIA también podría ser un 'cazadero, lugar de caza' (Cf. BENDOIRO < *VENATORIUM en Lalín, PO).

    CIL II 2540 = IRG I 12 (ara votiva reinterpretada y adulterada como "pedrón" al que amarraron la barca que traía los restos de Santiago) no parece que hable ni de CATORIA ni de CATORIENSES (como había supuesto López Ferreiro) y la lectura / restitución más probable es NEPTUNO FOR(o)I(ri)E(n)SES DSP, es decir, el sujeto dedicante es la comunidad de Iria, Forum Iriense.

    Seal cual sea el significado que se quiera ver en *KAT-, desde un *CATORIA llegaríamos a *CADOIRA y no a CATOIRA.

    Por supuesto, todo lo que se nos propone de semítico y bíblico sobra y es la chorrada que acompaña, epidémica y terca, a toda cuanta palabra y etimología se discute en este foro. Insisto en que debe haber una criba de lo abiertamente improcxedente-


  20. #20 Onnega martes, 11 de septiembre de 2007 a las 19:56

    Gracias a Corgo por poner aquí la hipótesis de Navaza. ¿Y no tendría que haber algún caso más de topónimos derivados de *CAPTORIA? los Costoia y Atalaya son abundantísimos. Hay uno muy curioso, Castuera, que se hace derivar de CUSTODIA > Costoira... Pero tal vez, ya que ha salido este CAPTORIA, haya podido provenir de él con una fase *CATTORIA en que el impulso previo a la pronunciación de la geminada TT se reinterpreta como s aspirada que se restituye. Lo digo porque era zona de caza que se menciona en el Libro de la Montería.


  21. #21 meduliogaliza miércoles, 12 de septiembre de 2007 a las 00:34

    Toponimia: Lamentablemente no está muy claro el origen de su nombre y se barajan varias hipótesis, de entre las cuales se nos antoja como muy verosímil, la de que Catoira tomó su nombre de <<catorieses>>, gentilicio con el que se denominaba a los habitantes de Iria (Padrón), a comienzos de la Era Cristiana. Este calificativo, se encuentra grabado en la inscripción que se conserva sólo en parte en la columna o pedestal romano, que se guarda bajo el altar mayorPedrón de la Iglesia de Santiago en Padrón, al que según la tradición-, estuvo amarrada la nave que condujo los restos del Apóstol Santiago a galicia; dicha inscripción reza así: «(PATRO) NO (CAT) ORIESES D(E) S(UO) POSUERUNT». (Los Catorieses a su Patrono dedicaron ....).


  22. #22 Corgo miércoles, 12 de septiembre de 2007 a las 00:54

    No tiene nada de verosímil que Catoira pueda haber tomado su nombre de los catoirenses, pues lo forzoso, no meramente verosímil, es que son los catoireses los que toman su nombre de Catoira.

     


  23. #23 mazout miércoles, 12 de septiembre de 2007 a las 21:52

    En Capadocia hay una región denominada Cataonia, que según parece tendría una etimología basada en el griego, con significado de  "lugar rodeado de montañas".

    Parece que , con origen en una raíz griega "cat" (no entiendo nada del griego), se formaron diversas palabras, también presentes en latín:

     


  24. #24 mazout miércoles, 12 de septiembre de 2007 a las 21:52

    En Capadocia hay una región denominada Cataonia, que según parece tendría una etimología basada en el griego, con significado de  "lugar rodeado de montañas".

    Parece que , con origen en una raíz griega "cat" (no entiendo nada del griego), se formaron diversas palabras, también presentes en latín:

     

     


  25. #25 mazout miércoles, 12 de septiembre de 2007 a las 21:52

    En Capadocia hay una región denominada Cataonia, que según parece tendría una etimología basada en el griego, con significado de  "lugar rodeado de montañas".

    Parece que , con origen en una raíz griega "cat" (no entiendo nada del griego), se formaron diversas palabras, también presentes en latín:

     

     

     


  26. #26 mazout miércoles, 12 de septiembre de 2007 a las 22:02

    Vaya!, si que ando algo torpe.

    Las palabras del latín podrían ser: Católico, Catequésis, Cateia=dardo, Catena= cadena, Cate = con agudeza.

    Claro  que ,lo de "puesto de vigilancia" puede ser cierto.


  27. #27 Corgo jueves, 13 de septiembre de 2007 a las 11:36

    Hasta donde llegan mis conocimientos de griego, no puedo recordar en este momento ninguna palabra o raíz KAT o similar que signifique "montaña". La Cataonia de Capadocia, si es topónimo indoeuropeo, pudiera contener la preposición o adverbio KATÁ que en su significado genérico de movimiento 'de arriba a abajo' pudiera estar en el nombre de una región definida al parecer por su carácter montañoso.

    De lo que hay en latín de CAT griego resulta que CATÓLICO, CATEQUÉSIS y muchas más son palabras formadas con KATÁ sin la menor alusión a montañas ni nada por el estilo: CATALEPSIS CATAPLASMA CATARRO CATAPULTA... Ni el céltico CATEIA 'dardo' ni el posible préstamo etrusco CATENA 'cadena' tienen nada que ver ni con el anterior KATÁ ni con la idea de 'montaña'. La agudez que se significa en CATUS, adverbio CATE, es la agudez mental, el ingenio... o la agudez del sonido, pero nada de 'montaña'.


  28. #28 toponi jueves, 13 de septiembre de 2007 a las 19:50

    Sr. Corgo, agradeciendo su contrastada exposición y entendiendo que esa nueva lectura de la inscripción es la que se da hoy por correcta, está claro que el asunto cambia. De todas formas, y sin dudar de sus fuentes, sería interesante la opinión de la profesora A.M. Canto, magnífica especialista en este campo.

    Domingos Prieto Alonso en “Toponimia de Cerdedelo” dice sobre Catuja:

    terras, fundamentalmente de leiras e poulas, situadas ao sudoeste de Cerdedelo despois d'À Lamela pola vertente sul do monte que sepera Cerdedelo de Trez. De origen insegura, como son terras situadas na caída de un monte, poderia se tratar da composicion de *cat e *uja, o primeiro elemento quiçá da mesma raiz que o gls. cwyddo 'cair, ter lugar' e cwydd 'caída', o bret. koezzaf 'cai', o germ. *hitt- 'achar' (cf. an. hit-t-a 'encontrar', o dan. hitte paa 'decair', o suéc. hitta 'encontrar', o ae. hit-t-an 'achar', o ingl. hit («ursprüngl. `auf etwas fallen, verfallen'»?), etc., todos da base pie *keid- 'cair' (Pokorny 542, 832/64), de onde un proto-gal. *kat- 'cair; terras situadas na caída de un monte', e o segundo elemento poderia derivar da mesma raiz que o lat. vastus 'vasto, amplo, espaçoso', o air. fot 'comprimeto, longitude' e fotae `longo', o irl. fad 'id', o man. foddey 'id', etc., todos da base pie *wazdh- 'comprido, longo, largo, ancho', de onde quiçá un proto-gal. *uj-*ux- 'id'. Polo tanto, se esta hipótese for correcta, o significado de Catuja ou Catuxa seria algo asin como 'terras que caen ao longo (do monte)'. No entanto existen outras hipóteses possíveis como o lat. calathus 'cálice de flor' que deberán ser contrastadas a partir doutros dados e nomeadamente os topónimos homónimos, registados noutros pontos como os concelhos corunheses de Ortigueira e Arteijo.”

    Aunque, bien es verdad, y el propio autor lo reconoce, estas etimologías no nos dejan muy convencidos.

    Por cierto, en este mismo estudio encuentro:

    Corgo terras situadas ao oeste de Cerdedelo, próximas à aldea. Provavelmente do do proto-célt. *k(a)r(r)-ek- 'pedra, rio pedregoso' (cf. gls. carrog 'riacho' (prorpiamente 'riacho pedregoso') (*karrk), ital.-venez. scaranto e caranto 'riacho de montanha pedregoso', air. carrac e crec 'rocha, falésia', mir. craic 'id', irl. craig 'id', gls. carreg 'pedra, falésia', bret. carreg 'id', córn. carrek 'id', gaul. *kar, *karra e *karrekis 'pedra', etc.) e este da base pie *kar- 'duro' (Pokorny 531, 811/43) (cf. gr. kranaós 'de pedra, de rocha', germ. *hardu- 'duro, forte, cru' e *har(u)ga- 'milhadoiro, monton de pedras' (cf. anord. horgr `id', ags. hearg 'templo pagao', ahd. harg `bosque, templo'), etc.), de onde un proto-gal. *korr-eg- 'pedra, rocha; riacho pedregoso'. No entanto noutros casos Corgo pode proceder do gal. corgo 'rodeira, caminho estreito de carro' ou mesmo do cruzamento deste con corgo 'riacho pedregoso' como parece ser o caso de corgo 'via estreita entre montanhas' o que parece ser o caso do nosso Corgo (ver Corgo) mas non dos nossos Corgos e Corgas que se achan perto de Corga Seca..”

    Entiéndase esta cita como homenaje a su excelente aportación de conocimientos y a su saber estar en este portal en el que nos mezclamos aficionadillos apasionados y verdaderos especialistas como usted . Un cordial saludo.

     


  29. #29 Corgo jueves, 13 de septiembre de 2007 a las 23:11

    Amigo Toponi: mucho me temo que de ide. *KEID- no nos es fácil -al menos a mí- llegar a un protogalaico *KAT- 'caer'. Peor panorama tenemos, creo, para que de ide. *WAZDH- lleguemos a protogalaico *UJ-, *UX-; en fin, creo que la explicación que se nos propone de CATUXA (o grafía CATUJA) no es muy viable.

     

    Le agradezco la cita de CORGO, en la que me patrece ver que se presentan dos alternativas que, debidamente remodeladas, podrían ser una y la misma, la alusiva a la vía estrecha, con o sin curso de agua, etc. y que parece tener su documentación ya antigua en CORRUGUS (Plinio). Lo malo es que hay otras hipótesis en juego porque también tenemos ARRUGIA, que nos sugiere unir ambos términos en una raíz *RUG- con distintos prefijos o preposiciones.

    Gracias por su cordialidad y cuente con la mía 


  30. #30 mazout domingo, 16 de septiembre de 2007 a las 01:26

    Saludos.

    Mi exposición solo  trataba de plantear la raíz CAT, con un significado de "extrecho" , que mo "montaña", a la etimología de Catoira. Un significado aplicable por relación metafórica a distintas realidades: región del extrecho de Mesina (accidente geográfico marítimo), región en Asia Menor (entre montañas), además de cateia, catena, cate, etc. Parece que incluir "catolicismo" pertenecía al ámbito de mi subjetividad...No puedo consultar ningún tipo de documentación en griego para atestiguar esta cuestión, sin embargo hay quienes ya lo han hecho.

    Si CATOIRA no es un "lugar extrecho entre montañas", sí es un "extrechamiento del río", allí donde cruza el puente. Precisamente donde están construidas las Torres del Castillo, lo que hace muy lógica su etimología a partir de CAPTORIA, como ud apunta sr. Corgo, pues parece que este fué un punto de acceso de Normandos y otros invasores ¿no?

     

     


  31. Hay 30 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net