Realizada por: gonzo
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el martes, 09 de octubre de 2007
Número de respuestas: 6
Categoría: Toponimia
origen topónimo; Peroxa
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net

Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Su más temprana documentación es como hidrónimo en 985, "aqua de Perogia". Puede ser un compuesto petra rugia, "arroyo". Arrugia, término hispano prerromano, aunque también aparece en Italia y otras partes: "et alveos [cauces] novos sive rugias destruat" (Milán, 1174), http://tresy.lombardiastorica.it/strumenti/CDLTReSySite/web/cdlSimpleSearchForm.html
Pues hay varias Peroxas más y también varias Parrochas; tal vez variaciones del mismo tema: parochia, paroechia del gr. paroikía, pero se ve que ya en latín con variaciones, quizá por la homonimia parcial con 'parochos' proveedor, también griego entrado en el latín: HOR. sat. 1, 5, 46 proxima Campano ponti /…villula, tectum praebuit et parochi, quae debent, ligna salemque. la vílula próxima al puente Campano me dio techo y los 'encargados' la leña y sal que deben (Horacio en el camino a Bríndisi)
O
O sea: par<r>oechia, o mejor: par<r>oechula: pequeña comunidad eclesial secundaria: Par<r>rocha
o p(a)rochia: centro de aprovisionamiento? la a es breve, por eso tiende a la síncopa y es fácil que se 'reconstruya' la e: Peroxa
Una forma latina Prorsa: 'camino recto hacia delante' también daría *Prossa (prosa/ verso): Peroxa. ¿Es llano por la Peroxa?
Un derivado de arrugia: Arroxiña es bastante común. Pero a mí me parece que la forma petra> per: Peralta, p. ej. en Navarra, o Perelada en Cataluña no es nada evidente en formas gallegas.
Alfaiome, interesante. Sobre la forma per y afines procedentes de petra en toponimia gallega, tenemos Parafita (ficta), Perlada (lata), Perouta (alta)... y varios Pereira que si no todos por lo menos algunos podrían venir de petraria (y otros ser el frutal).
Lass="MsoNormal">gonzo,
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">Te dejo lo que el sabio Xosé Lois Méndez Ferrin dice en su habitual de los sábados: “Consultorio dos nomes e dos apelidos galegos”, sobre el apellido: PEROXA, en el periódico Faro de Vigo del 23/septiembre/06.
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">http://www.farodevigo.es/media/documentos/2006-09-30_DOC_2006-09-23_04_03_24_elsabado.pdf
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">82. PEROXA.- Daniel Peroja
Lass="MsoNormal">Moure, de Agar, Outeiro
Lass="MsoNormal">(A Estrada), pregúntame polo
Lass="MsoNormal">seu primeiro apelido, que
Lass="MsoNormal">está castelanizado e é dos toponímicos.
Lass="MsoNormal">Hai varios nomes
Lass="MsoNormal">de poboación e hidrónimos
Lass="MsoNormal">Peroxa. O máis importante é
Lass="MsoNormal">A Peroxa, de onda Ourense,
Lass="MsoNormal">que foi castelo famoso e feira
Lass="MsoNormal">con boas postas de vitela, incluso
Lass="MsoNormal">richada, e é concello.
Lass="MsoNormal">Podería pensarse que se trate
Lass="MsoNormal">dun caso de importación, que
Lass="MsoNormal">os hai. Da Perusia de Etruria
Lass="MsoNormal">(hoxe Perugia) traguería o
Lass="MsoNormal">nome un notable romano.
Lass="MsoNormal">Pero a hipótese perde forza ao
Lass="MsoNormal">mirarmos que non é unha senon
Lass="MsoNormal">que son diversas as Peroxa.
Lass="MsoNormal">Pode pensarse que Peroxa
Lass="MsoNormal">veña do latín. Xa en Plinio
Lass="MsoNormal">aparece un petrosus que implica
Lass="MsoNormal">unha *petrosa que pode
Lass="MsoNormal">ser o étimo do topónimo e
Lass="MsoNormal">apelido. Ou sexa: *Petrosa
Lass="MsoNormal">“terra abundante en pedras”.
Lass="MsoNormal">En latín existía a palabra petra/-
Lass="MsoNormal">ae “pedra”, do grego pétra,
Lass="MsoNormal">que foi xeneralizada aínda
Lass="MsoNormal">que os autores clásicos preferían
Lass="MsoNormal">a verba autóctona
Lass="MsoNormal">saxum. Pro, na Vulgata, Cristo,
Lass="MsoNormal">falando a lingua do Imperio,
Lass="MsoNormal">fixo un xogo de palabras
Lass="MsoNormal">famoso con Petrus e con
Lass="MsoNormal">petra, o que seguramente o
Lass="MsoNormal">Mestre non podería permitirse
Lass="MsoNormal">no seu arameo materno.
Lass="MsoNormal">Esta petra chegou a ser dominante
Lass="MsoNormal">e universal no latín e
Lass="MsoNormal">deixou derivados nas linguas
Lass="MsoNormal">románicas. Moitos topónimos
Lass="MsoNormal">galegos conteñen pedra e
Lass="MsoNormal">outros convírtena en per-, pera-,
Lass="MsoNormal">para-, e así. Certos topónimos
Lass="MsoNormal">Pereira ou Pereiro poden
Lass="MsoNormal">vir de petraria, petrariu e
Lass="MsoNormal">non da árbore das peras.
Lass="MsoNormal">Unindo petra co sufixo abundancial -osa sai
Lass="MsoNormal">*Petrosa, a cal convertiría en fricativa o s (como
Lass="MsoNormal">Ventoso/Ventoxo, Moscoso/Moscoxo,
Lass="MsoNormal">Fentoso/Fentoxo). Consultado Gonzalo Navaza,
Lass="MsoNormal">el opina que non pode ser así posto que
Lass="MsoNormal">na documentación latinomedieval a forma
Lass="MsoNormal">que aparece é Perogia, o que fai difícil evocar
Lass="MsoNormal">un orixinal terminado en -osa e revela que
Lass="MsoNormal">non se sentía que no topónimo estivese incluída
Lass="MsoNormal">a idea de pedra. Co cal Peroxa entra na
Lass="MsoNormal">categoría dos nomes de lugar e apelidos de
Lass="MsoNormal">orixe incerta.
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">Espero te sea de ayuda, a mi si me resolvió dudas sobre un yacimiento romano que nada tiene que ver con “Las peras”.
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">Un saludo.
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">
Lass="MsoNormal">
Amigo Gonzo:
En mi opinión para los topónimos "peroxa" deben tenerse en cuenta Las siguientes raíces:
"prç" [pérez], tropa.
"prçy" [perazi], campesino.
"prçwn" [pérazon], campesinos.
"prçwt" [perazot], ciudades no fortificadas; aldeas.
Pero si hay un antecedente "perogia", és de suponer que procede de una "jyt", és decir, la raíz a aplicar sería "prj" [páraj], florecer, verdecer, brotar; extenderse; hacer brotar, florecer, prosperar.
Su nominal [péraj], [péraja] brote, flor.
Si se trata como parece en algún caso de una ladera de una montaña, se puede pensar más bien én la raíz "prj".
Hay otra raíz más, cercana, "prz" [paraz], abrir brecha, perforar, atravesar, hender; romper, quebrar, derribar, destruir, derruir, devastar, desmantelar, que también tiene usos topográficos.
Nehemías 3,15 "wprz jwmt abnyhm" derruirá sus muralLas de piedra.
"prz al-hoyr" irrumpir en la ciudad (derribar el tapial).
"prz gbwl" ensanchar los límites.
Nehemías 1,3 "wjwmt yrwslm mprzt" y demolida la muralla de Jerusalén.
La idea de brecha en el paisaje vista también como brecha en la muralla destruída, de la ciudad vencida y desmantelada.
Hay otra raíz "proh", "prowt", piedra que sobresale, salientes, que también tendría un uso toponímico, de coincidir al caso.
En Benidorm, Font de la Perola, refiriéndose al margen de piedra y una piedra que vuela, sobresale del margen.
Como nominal debe atenderse al antecedente "prwj", Paruj, en 1 Reyes 4,17 y para los "prçy", ó Pereceos, debes saber que son uno de los grupos preisraelitas de palestina.
Salud.
Hay 6 comentarios.
1