Realizada por: ISKRA
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el miércoles, 27 de junio de 2007
Número de respuestas: 3
Categoría: Traducciones
apotegma jurídico
<Font>Por Favor me podrían ayudar a traducir el siguiente apotegma jurídico:Font>
<Font>"incumbit probatio ei qui dicit, non qui negat"Font>
<Font>Muchas graciasFont>
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net

Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
<Font size="2">La. prueba incumbe a quien aFirma , no a quien niegaFont>
<Font size="2">Iskra, si colocaras la Frase en el Google, que es lo que yo hice, encontrarías no solo la traducción sino la interpretación. 649 resultados en Google.Font>
Iskra;
la locucion latina que has mencionado no es realmente un apotegma. Es mas bien un aForismo.
El apotegma es un dicho expresado o escrito por un hombre ilustre o prestigioso.
El aForismo, en cambio, es una sentencia doctrinal.
La locucion latina por la que preguntas se origina en la doctrina de la carga de la prueba, por eso es un aForismo.
Saludos
Iskra;
a Silmarillion que se tomo la molestia y tiempo en satisFacer tu inquietud un "gracias" no quitaba lo valiente.
Lo mio Fue gratuito.
No se porque se han perdido las normas de cortesia.
Saludos
Hay 3 comentarios.
1