Realizada por: gonzo
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el martes, 09 de octubre de 2007
Número de respuestas: 6
Categoría: Toponimia
origen topónimo; Peroxa
<Font>Peroxa, es un topónimo gallego que aparece en la provincia de Ourense, da nombre a la capital del municipio A Peroxa, pero tambien en el concello de Arzúa sin artículo se la la coincidencia que por ambas poblaciones pasa una vía romana.Font>
<Font>¿De donde puede proceder el topónimo?Font>
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net

Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Su más temprana documentación es como hidrónimo en 985, "aqua de Perogia". Puede ser un compuesto petra rugia, "arroyo". Arrugia, término hispano prerromano, aunque también aparece en Italia y otras partes: "et alveos [cauces] novos sive rugias destruat" (Milán, 1174), F="http://tresy.lombardiastorica.it/strumenti/CDLTReSySite/web/cdlSimpleSearchForm.html">http://tresy.lombardiastorica.it/strumenti/CDLTReSySite/web/cdlSimpleSearchForm.html
Pues hay varias Peroxas más y también varias Parrochas; tal vez variaciones del mismo tema: parochia, paroechia del gr. paroikía, pero se ve que ya en latín con variaciones, quizá por la homonimia parcial con 'parochos' proveedor, también griego entrado en el latín: HOR. sat. 1, 5, 46 proxima Campano ponti /…villula, tectum praebuit et parochi, quae debent, ligna salemque. la vílula próxima al puente Campano me dio techo y los 'encargados' la leña y sal que deben (Horacio en el camino a Bríndisi)
O
O sea: par<r>oechia, o mejor: par<r>oechula: pequeña comunidad eclesial secundaria: Par<r>rocha
o p(a)rochia: centro de aprovisionamiento? la a es breve, por eso tiende a la síncopa y es Fácil que se 'reconstruya' la e: Peroxa
Una Forma latina Prorsa: 'camino recto hacia delante' también daría *Prossa (prosa/ verso): Peroxa. ¿Es llano por la Peroxa?
Un derivado de arrugia: Arroxiña es bastante común. Pero a mí me parece que la Forma petra> per: Peralta, p. ej. en Navarra, o Perelada en Cataluña no es nada evidente en Formas gallegas.
AlFaiome, interesante. Sobre la Forma per y aFines procedentes de petra en toponimia gallega, tenemos ParaFita (Ficta), Perlada (lata), Perouta (alta)... y varios Pereira que si no todos por lo menos algunos podrían venir de petraria (y otros ser el Frutal).
<Font Face="Times new roman" size="3">gonzo, Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Fix =" o" ns =" "urn:schemas-microsoFt-com:oFFice:oFFice"" />Font>Font>
<Font Face="Times new roman" size="3">Te dejo lo que el sabio Xosé Lois Méndez Ferrin dice en su habitual de los sábados: “Consultorio dos nomes e dos apelidos galegos”, sobre el apellido: PEROXA, en el periódico Faro de Vigo del 23/septiembre/06.Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
F="http://www.Farodevigo.es/media/documentos/2006-09-30_DOC_2006-09-23_04_03_24_elsabado.pdF"><Font Face="Times new roman" size="3">http://www.Farodevigo.es/media/documentos/2006-09-30_DOC_2006-09-23_04_03_24_elsabado.pdFFont>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">82. PEROXA.- Daniel PerojaFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Moure, de Agar, OuteiroFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">(A Estrada), pregúntame poloFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">seu primeiro apelido, queFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">está castelanizado e é dos toponímicos.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Hai varios nomesFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">de poboación e hidrónimosFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Peroxa. O máis importante éFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">A Peroxa, de onda Ourense,Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">que Foi castelo Famoso e FeiraFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">con boas postas de vitela, inclusoFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">richada, e é concello.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Podería pensarse que se trateFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">dun caso de importación, queFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">os hai. Da Perusia de EtruriaFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">(hoxe Perugia) traguería oFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">nome un notable romano.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Pero a hipótese perde Forza aoFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">mirarmos que non é unha senonFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">que son diversas as Peroxa.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Pode pensarse que PeroxaFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">veña do latín. Xa en PlinioFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">aparece un petrosus que implicaFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">unha *petrosa que podeFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">ser o étimo do topónimo eFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">apelido. Ou sexa: *PetrosaFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">“terra abundante en pedras”.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">En latín existía a palabra petra/-Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">ae “pedra”, do grego pétra,Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">que Foi xeneralizada aíndaFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">que os autores clásicos preFeríanFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">a verba autóctonaFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">saxum. Pro, na Vulgata, Cristo,Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Falando a lingua do Imperio,Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Fixo un xogo de palabrasFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Famoso con Petrus e conFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">petra, o que seguramente oFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Mestre non podería permitirseFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">no seu arameo materno.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Esta petra chegou a ser dominanteFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">e universal no latín eFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">deixou derivados nas linguasFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">románicas. Moitos topónimosFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">galegos conteñen pedra eFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">outros convírtena en per-, pera-,Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">para-, e así. Certos topónimosFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Pereira ou Pereiro podenFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">vir de petraria, petrariu eFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">non da árbore das peras.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Unindo petra co suFixo abundancial -osa saiFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">*Petrosa, a cal convertiría en Fricativa o s (comoFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Ventoso/Ventoxo, Moscoso/Moscoxo,Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Fentoso/Fentoxo). Consultado Gonzalo Navaza,Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">el opina que non pode ser así posto queFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">na documentación latinomedieval a FormaFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">que aparece é Perogia, o que Fai diFícil evocarFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">un orixinal terminado en -osa e revela queFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">non se sentía que no topónimo estivese incluídaFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">a idea de pedra. Co cal Peroxa entra naFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">categoría dos nomes de lugar e apelidos deFont>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">orixe incerta.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Espero te sea de ayuda, a mi si me resolvió dudas sobre un yacimiento romano que nada tiene que ver con “las peras”.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman">Un saludo.Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
<Font size="3"><Font Face="Times New Roman"> Font>Font>
Amigo Gonzo:
En mi opinión para los topónimos "peroxa" deben tenerse en cuenta las siguientes raíces:
"prç" [pérez], tropa.
"prçy" [perazi], campesino.
"prçwn" [pérazon], campesinos.
"prçwt" [perazot], ciudades no FortiFicadas; aldeas.
Pero si hay un antecedente "perogia", és de suponer que procede de una "jyt", és decir, la raíz a aplicar sería "prj" [páraj], Florecer, verdecer, brotar; extenderse; hacer brotar, Florecer, prosperar.
Su nominal [péraj], [péraja] brote, Flor.
Si se trata como parece en algún caso de una ladera de una montaña, se puede pensar más bien én la raíz "prj".
Hay otra raíz más, cercana, "prz" [paraz], abrir brecha, perForar, atravesar, hender; romper, quebrar, derribar, destruir, derruir, devastar, desmantelar, que también tiene usos topográFicos.
Nehemías 3,15 "wprz jwmt abnyhm" derruirá sus murallas de piedra.
"prz al-hoyr" irrumpir en la ciudad (derribar el tapial).
"prz gbwl" ensanchar los límites.
Nehemías 1,3 "wjwmt yrwslm mprzt" y demolida la muralla de Jerusalén.
La idea de brecha en el paisaje vista también como brecha en la muralla destruída, de la ciudad vencida y desmantelada.
Hay otra raíz "proh", "prowt", piedra que sobresale, salientes, que también tendría un uso toponímico, de coincidir al caso.
En Benidorm, Font de la Perola, reFiriéndose al margen de piedra y una piedra que vuela, sobresale del margen.
Como nominal debe atenderse al antecedente "prwj", Paruj, en 1 Reyes 4,17 y para los "prçy", ó Pereceos, debes saber que son uno de los grupos preisraelitas de palestina.
Salud.
Hay 6 comentarios.
1