Resultados para “Usuario: tm"

Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.

Buscador Global

Tipo de búsqueda
No literal (todas las palabras en cualquier orden) · Sólo en el título

Buscar en:
Biblioteca · Poblamientos · Archivo de Conocimientos · Imágenes · Comentarios

Si no marcas ningún área, buscará en todas (excepto en comentarios).


Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #51 tm 02 de abr. 2006

    Biblioteca: SOBRE NAVARRA

    Del DEN de M. Belasko:

    "Resulta evidente que Nafarroa y Navarra tienen un mismo origen. Quizá el origen esté en los gentilicios, nafar en vascuence y navarro en castellano, a partir de los cuales habrían surgido los topónimos Nafarroa y Navarra. En vascuence, aunque no se trata de un fenómeno totalmente regular, está probada la evolución b > f, por lo que ambos gentilicios podrían derivarse de un primitivo nabar, que en vasco equivale a 'color pardo', y que fue ampliamente utilizado como nombre de persona medieval. Alfonso Irigoyen (n676) escribe lo siguiente al respecto: "Como es sabido, el gentilicio equivalente al castellano navarro es actualmente en lengua vasca nafar / napar, variantes procedentes ambas de nabar... La forma equivalente a Navarra, nombre del antiguo reino, es, por otra parte, Nafarroa / Naparroa, y ambas variantes proceden, por la misma razón que en el caso del gentilicio, de un primitivo *Nabarroa". Seguramente a partir de su significado primitivo, o de su utilización como nombre de persona, pasó a designar al habitante de una región limitada en el espacio y que fue extendiéndose hasta dar nombre al reino de Navarra. Los analistas carolingios son los primeros en utilizar este nombre a raíz del encuentro de Roncesvalles, en el año 778. El primer escritor (n677) que se vale de este nombre es Eginhardo en Vita Karoli Magni Imperatoris 15: "Hiberum amnem apud Navarros ortus". Por lo que concierne al nombre vasco me remito a lo publicado por la Real Academia de la Lengua Vasca. (n678) Nafarroa, como ya se ha dicho, es el nombre vasco original siendo Naparroa variante posterior. El gentilicio vasco más antiguo es nafar, no napar ni nafartar. No obstante Jean Orpustan (n679) piensa que Nabarra fue el nombre original, surgiendo muchísimo más tarde las variantes Nafarroa y Naparroa. Piensa este autor que el nombre está relacionado con la voz prerromana nava 'llanura entre montañas' o con la voz vasca nabar 'color pardo'. En este sentido retoma la teoría de Garibay y Moret quienes proponían que Navarra tenía su origen en las voces naba y erria 'pueblo de las navas'. Pascual Madoz ironizaba al respecto diciendo: "...no dejaría de ser extraño que el reino de los Pirineos se hubiese impuesto el nombre de tierra llana...". De esta opinión es Julio Caro Baroja (n680): "...desde el punto de vista geográfico quiere decir algo semejante a "sierra" y no a "nava"=llanura"..., "..los navarros podrían ser, en suma, algo así como los serranos o constituirían una unidad étnica, gentilicia, una fracción de los antiguos vascones, con nombre correspondiente a un epónimo. La llanura se me escapa de toda consideración".


    Por cierto que la cita de Axular está muy bien traída, en estos días que, al parecer, muchos periodistas españoles se enteran de que existe Euskal Herria (y no quiero decir como concepto político), y dan a entender que es un invento de los abertzaleseparatistasviolentosenvíasdereconversión(?). Como cuando Jaime Ignacio, historiador y político de pequeño tamaño pero de gran corazón, defendía que la voz "euskera" era un 'invento moderno'...

  2. #52 tm 11 de abr. 2006

    Biblioteca: el euskera en la rioja nuevas aportaciones

    Jodo que susto mas dau Viri... probad a copiar que puso ayer (el de Nuñez Astrain) en google y darle a "voy a tener suerte", me han subido las dioptrías.

  3. #53 tm 12 de abr. 2006

    Biblioteca: Lenguas emparentadas: vasco e íbero según el substrato catalán.

    Bueno, en una primera lectura, da la impresión de que Lykonius saca conclusiones con muy pocos datos... La mayoría de relaciones que pone se pueden explicar como préstamos del latín al euskera, o son palabras de origen onomatopéyico (en cuantas lenguas del mundo mundial se dice 'mamá', o algo parecido para decir madre?). Basarse en los eventuales parecidos entre catalán y euskera para deducir palabras iberas o deducir que el vasco influyó en el latín mucho más que al revés... uff...

    Lo que no quiere decir que no se pueda investigar por ahí por lo menos algunas de ellas, pero teniendo claro su "no-
    origen" latino o IE conocido, digo yo. En fin, como todo lo que se relaciona con ibero-protovasco, muy ojcuro y por lo mijo muy interejante.

    (PS ...aunque algunas no hay por donde cogerlas...anca-zango-hanka, o sabato-zapata...)

  4. #54 tm 15 de abr. 2006

    Biblioteca: Lenguas emparentadas: vasco e íbero según el substrato catalán.

    Milesker, Babazorro zaren hori, nire pentsamenduak gauzatzeagatik.

  5. #55 tm 16 de abr. 2006

    Biblioteca: Lenguas emparentadas: vasco e íbero según el substrato catalán.

    Lo que sigue es producto, mayormente, del aburrimiento y no pretende ser en absoluto exahustivo:

    http://etimologias.dechile.net/?madre

    Quechua: "Mama s. Madre. Veta. Caja de los metales en las minas."

    "mother, pl mothers { Swahili: mama , pl mama }
    noun 9/10ca - [ edit entry ] [ photos: upload ] [see also: umama]
    English Example: my mother
    Swahili Example: mamangu (mama yangu) "

    ¨Árabe: " أُمّ umm madre"

    Maya: "MADRE f: Na’ "

    "término indonesio mak
    traducción al español madre"

    Feroés: madre= mamma

    Japonés: "Se encontraron 5 resultados para «madre»

    haha「母」[háha] madre ④

    MAMA「ママ」(mama) mamá, madre

    okāsan「お母さん」hon madre ④"

    Mandarín: "Se encontraron 1 resultados para «mamá»

    妈妈 [mā ma] mamá"









  6. #56 tm 16 de abr. 2006

    Biblioteca: De Tirso de Molina a Kike Santander

    ¡EL KOALA A UROVIZION DUNA PUTA VÉ!

    http://www.rosimusic.com/modules/news/article.php?storyid=507

    Aunque no creo que en Europa sepan apreciar el arte en estado puro...

  7. #57 tm 16 de abr. 2006

    Biblioteca: Lenguas emparentadas: vasco e íbero según el substrato catalán.

    Lykonius:

    Lo primero, te pido perdón por el doble malentendido: mi intervención de ayer a las 22:15 no iba dirigida a tí, sino a Gastiz; de ahí lo de babazorro, que es el mote de los de Vitoria-Gasteiz, de donde creo que es Gastiz (por su nick, no por otra cosa). La segunda parte del malentendido es que yo daba por supuesto que sabías euskera, al haber hecho el artículo sobre las relaciones entre vasco, catalán e ibero; o por lo menos alguna noción, o alguien a quien recurrir en caso de duda... En esa frase, totalmente irrelevante en la discusión, le doy las gracias a Gastiz por dar forma a lo que yo pensaba y que no era capaz de escribir coherentemente, aunque intuía, como dije el 12-IV.

    Sobre el resto de tu primer párrafo, voy a hacer como que no lo leído, seguro que no lo decías de corazón. Y cuando quieras mandarme a tomar por el culo en euskera, o a mi padre, o al tuyo, o al de cualquiera, estaré encantado de echarte una mano si quieres; y si es para algo más productivo, mucho más agusto.Vale.

    (Soka no pasa de -g- a -k-, sino al revés: el euskera es conservador, del latín tardío 'soca' [según el RAE] sale el vasco soka y el castellano soga, y quizá a la vez en el tiempo aunque ésto nos lo aclarará Gastiz)

  8. #58 tm 01 de mayo de 2006

    Biblioteca: Acerca del macrotopónimo "LAS HURDES"

    Hola, un par de preguntas tengo:

    -Alto de Urzía, cerca de donde se juntan Navarra, Alava y la Rioja.Así es como se le llama en la zona, pero el nombre no aparece en "las listas" /ni en SITNA, ni en Toponimia Oficial de Navarra). Siempre he pensado que era uno de los pocos topónimos vascos de esa zona.
    -Urzante, lugar de Cascante (Na), en la ribera del Queiles.

    ¿Creeis que puedan estar relacionados con el brezo, o están demasiado lejos de la zona de influencia del astur-leonés?

  9. #59 tm 17 de mayo de 2006

    Biblioteca: Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

    (¿Iremos uno por uno? Por mi, enchanté, si alguien se aburre: web.sudoku.com ;-) Algunos son muy claros, otros mu ojcuros...)

    Yguiñizberri: Yguiñiz nuevo, el apellido será variante de Iñiguez?

    Unicote: ?.

    Urcelaietacoburua: 'el cabezo (colina, cogote) de Urcelai: prado del río'

    Liñapiozueta: yo diría que es un 'liho putzueta/pozueta' con errata, pozas en donde se ponía el lino a remojar para trabajarlo. 'Liña' puede ser que todavía no ha perdido la -n- intervocálica o simplemente una forma dialectal (que desconozco), y cambio de -a- por -o- en compuestas. En Larraun: Liaputzu.

    Echachar: de etxa (etxe en composición) y txar 'malo' con el sentido de 'grande', o zahar 'viejo'.

    Ozhoerrecachara: ¿Será un Otsoerrakatxarra? 'la regata grande del lobo/ o la lobera' (?)

    Arriando: Harri 'piedra' y handi 'grande' u ondo 'junto a'. (?)

    Me voy a comer, hasta el asteburu!

  10. #60 tm 17 de mayo de 2006

    Biblioteca: Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

    PS Lo de claros y oscuros va por los topónimos, no por los sudokus, aunque también es aplicable.

  11. #61 tm 22 de mayo de 2006

    Biblioteca: -------------------------

    Hola, un par de comentarios:

    He visto un par de "peña forcada", en Catalunya, en Galicia... En estos casos probablemente no tenga nada que ver con 'cruces de caminos' sino con la forma del monte o peña, como Peña Forca, o la Forca de Remuñe (ambos en Huesca), que tienen una forma característica. También en euskera hay ejemplos, como Urkila o incluso Urkulu, ambos del latín 'furca' (M. Belasko). Imagino que habrá ejemplos a patadas por toda la península y fuera de ella. (Se me ocurre ahora la Quebrada Horcones, en el PN del Aconcagua).

    También, como menciona Cadwaldr, hay horcas de las de colgar: Urkamun, de muno 'colina' (M. B.)

  12. #62 tm 22 de mayo de 2006

    Biblioteca: Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

    Basacaiz: Basakaitz, río afluente del Arga = Bosque Grande, Malo. Del vasco basa- (variante en composición de baso bosque) y gaitz "malo, grande". (M. Belasko)

    Berrotarango erreca: de berro ("La voz vasca berro, hoy en desuso, parece tener numerosas acepciones que recoge Michelena: (n258) 'jaro', 'lugar húmedo', 'tierra que se labra de nuevo','seto', 'cercado', 'zarza'.", M.B.), sufiji locativo -eta, aran 'valle, vaguada' y erreka 'regata, arroyo'.

    Bunua: variante de muno 'colina'

    Alunda Arbelaz: Alunda es apellido de p.ej. Leitza, no sé que es. Arbelaz/Arbelaiz, de arbel 'pizarra' y haitz 'peña, roca'.

    Bordaberriburu: 'el cabezo de la borda nueva'

    Gombicenea: 'Casa de Gómez'; no recuerdo donde he leído que Gombiz es Gómez. El nombre aparece tb en Leitza.

    Lodienea: 'Casa del Gordo'; lodi 'gordo', usado como nombre de persona o apodo.

  13. #63 tm 27 de mayo de 2006

    Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja

    Aloha, coincido con Hartza et al. en lo de Ollavide = Ola Bide; pero no me despego totalmente de nuestros emplumados amigos en Ollauri:
    Ollauri: ollo=gallina, pero tambien según (entre otros) Caro Baroja es un nombre medieval, equivalente al Gallus latino. Así, "villa de Ollo"
    http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=2737&cadena=kozkorreta

    Gio: "Pero OLLA en territorio iberico no habria dado OGGA/OJA..."

    'Pequeño Castillo'. Del latín vulgar castellionem, con tratamiento fonético castellano. (n303)En el análisis que hace Frago del nombre se destaca que la forma típica navarro-aragonesa Castellón fue sustituida a partir del siglo XIV por la actual.
    Es difícil que el nombre de esta localidad haya sido pronunciado Desoio por vascos o romanzados. Teniendo en cuenta la pronunciación espontánea y general actual, Desojo, es de suponer que antiguamente fue conocido como Desollo, y que siguiendo la evolución fonética castellana el estado intermedio entre el sonido palatal ll y el velar j, fue un zumbido sonoro (una prepalatal predosal fricativa) pero no i.

  14. #64 tm 27 de mayo de 2006

    Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja

    Escusate, antes me he tenido que quedar a medias (sono al laburo...)

    Quería preguntaros a Gio Y Alicia si la dificultad es el paso de -ll- a -j-; y en ese caso, en estos dos ejemplos de Navarra (ambos relativamente cerca de la Rioja) que ofcors no son míos sino de M. Belasko, ese paso no será una característica del romance navarro-aragonés-riojano: de Castellionem>Castejón en el primer ejemplo, que no lo había puesto. De Desolio>Desojo. Y en Araba Sojo..
    Luego sigo

  15. #65 tm 27 de mayo de 2006

    Biblioteca: Sobre el nombre de La Rioja

    Lo de Cuzcurrita lo saqué de la web, sale en varias páginas. Aunque ahora veo que no lo hice bien del todo:


    http://es.wikipedia.org/wiki/Cuzcurrita_de_R%C3%ADo_Tir%C3%B3n

    Coscorrita (1062) está algo mas cerca de *Kozkorreta que Cuzcurrita.


    (Gio, me fui hasta el Cono Sur con el laburo...;-)

  16. #66 tm 01 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Campezuko: la esencia de la democracia no es, como afirmas, la ley; "como su propio nombre indica",
    es el poder del pueblo. Las leyes las hacemos nosotros, el pueblo (ay koittedue...).

  17. #67 tm 04 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Zapatero, sin perjuicio. Por Patxi Zabaleta:

    http://www.diariodenoticias.com/ediciones/2006/07/04/opinion/d04opi5.637051.php

  18. #68 tm 12 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Aloha,
    sólo quería decir algo respecto a las últimas detenciones, en concreto la de Pablo Muñoz:
    algunos todavía nos acordamos de otro auto de Garzón contra la libertad de expresión, el del
    diario Egin y Egin Irratia. Y el Egunkaria de Del Olmo.

    Estoy convencido de que el delito de Pablo Muñoz es el de su periódico, es el de no ser
    "adictos al régimen"; a ver en que país no ya europeo, sino de cualquier sitio, se cierran medios
    de comunicación y no pasa nada, nadie protesta, el juicio empieza 8 años después.

    Aurrera Pablo!

  19. #69 tm 13 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Detenciones, charlotadas, garzonadas y el caso de Pablo Muñoz II:

    L'Orden?, por que yo lo valgo...

    "Sin autorización judicial. Los abogados de la empresa Zeroa Multimedia mostraron su
    disconformidad con el registro en el diario navarro, ya que los agentes no mostraron en
    ningún momento el auto de entrada y registro oportuno. Ante esta circunstancia, los
    agentes obligaron a la secretaria judicial a levartar acta e hicieron constar que sí habían
    notificado la autorización para registrar el despacho designado a Pablo Muñoz como director."

    Ayer en Diario de Noticias. Por cierto que ahí mismo pueden leerse los editoriales de P. Muñoz,
    en los que se ataca el estado de derecho, se ve que había riesgo de fuga, en fin, que es un
    terrorista como la copa de un pino. Y se explica (y esto ya no es ironía ni cinismo) por qué
    se le ha tratado así.

    Todavía está detenido.

  20. #70 tm 14 de jul. 2006

    Biblioteca: ALGUNOS APUNTES SOBRE EL REEMPLAZAMIENTO DE LENGUAS

    Hartza, Gastiz, Rosa....

    Ladran, luego cabalgamos.

  21. #71 tm 15 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    "los periódicos con sede en Madrid recojan la noticia de su puesta en libertad –en pequeños
    caracteres, por supuesto– sin dejar entrever siquiera que Xxxxx pueda ser inocente de los
    cargos que se blandieron para justificar su detención incomunicada"

    Por desgracia, ha habido y hay muchos Xxxxx en la Audiencia Nazional.

  22. #72 tm 20 de jul. 2006

    Biblioteca: Toponimia árabe en la península ibérica

    En el DEN de Belasko:

    "Villafranca es nombre relativamente moderno y que parece remontarse a cuando Sancho VI el Sabio con dió a los pobladores una versión del fuero de Jaca por la que se les declaraba francos y exentos de toda pecha señorial. El nombre antiguo fue Alesués. Ahora bien la decisión de la Real Academia de la Lengua Vasca de proponer Alesbes como nombre vasco de la localidad no parece justifida por dos razones. De una parte no está nada claro que Alesbes, el nombre primitivo, tenga un origen vasco ni que exista prueba alguna de que este nombre haya sido utilizado por vascohablantes en los últimos 700 años. De otro lado, y a la vista de la documentación, no se explica por qué es Alesbes, y no cualquier otra de las variantes, la forma elegida. Es más, nada impide ver en el nombre antiguo algo como Alesués, forma diptongada semejante a Gallués, Sigüés... De hecho G. Rohlfs (n904) se hace eco del nombre de la localidad aragonesa desaparecida y que en 1072 se documenta en San Juan de la Peña como Elesuessi y que deriva, sin dudarlo, de Elaesus nombre ibérico documentado en Astorga. Menéndez Pidal (n905) también se ocupó de este nombre citándolo como ejemplo de diptongación en -ué-. Villafranca de Navarra también fue llamada Elisues en 1072 en los documentos de Leire."

  23. #73 tm 21 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Yo, en mi ignorancia, quisiera que los que dicen que si ETA considera vascos a estos o a
    aquellos, quisiera que me citaran en que comunicado, zutabe, hoja parroquial... se dice quien
    es o no es vasco, quien tiene el derecho a decidir. Por que lo único que leo y oigo a ETA y a
    la izquierda abertzale es "el pueblo vasco"... nada se dice de emigrantes, raza, color, religión,
    origen, apellidos...

    Y no es por defenderlos, desde luego, pero la verdad es la verdad.

  24. #74 tm 23 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Sr. Enkhuladix,
    gracias, de verdad; sus intervenciones (empezando por su nombre) son
    un soplo de aire fresco en este foro el chiste del Roto a su lado tiene
    menos gracia que Pepe da Rosa (junior o senior).

    Y lo mejor es que mesié Venancio ha entrado al trapo como un
    Carriquiri, es usted un genio.

  25. #75 tm 23 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    ¡Autor, autor!

  26. #76 tm 24 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Campezuko, está claro que sabe -mejor o peor- escribir; no desespere e
    intente aprender a leer, no es tan difícil!

  27. #77 tm 01 de ago. 2006

    Biblioteca: Etimología de Gasteiz (era: Autrigones)

    GARTZAIN. Valle de Baztan (Pamplona).
    Significado Probablemente 'lugar propiedad de una persona llamada *Gartz- De *Gartz- + -ain, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad. Ver en apéndice -ain.
    Julio Caro Baroja (n441) piensa que el nombre de persona que forma parte del topónimo no es otro que García.

    GASTIÁIN. Valle de Lana (Estella).
    Significado Probablemente 'lugar propiedad de una persona llamada *Gaste(r)- De *Gaste(r)- + -ain, siendo el primer elemento un nombre de persona no identificado y el segundo un sufijo que indica propiedad. Ver en apéndice -ain.
    Comentario Julio Caro Baroja (n442) y Alfonso Irigoyen relacionan el nombre con el nombre vasco de Vitoria: Gasteiz y con la voz vasca gazte 'joven'.

    Lo que cuadra ferpectamente con sus respectivas localizaciones (rtz

  28. #78 tm 02 de ago. 2006

    Biblioteca: Etimología de Gasteiz (era: Autrigones)

    Sotero, no ves el García en Gasteiz... por que no lo hay. Lo que hay es un Gazte/Gastea, forma occidental de Gartzea (alternancia bertze/beste, bortz/bost etc.Lo mismo que en el ejemplo que se me cortó de Gartzain-Baztan, oriental, y Gastiain-Lana, donde el euskera de la zona se encuadra entre los dialectos occidentales). Lo verás mejor aquí:

    http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=3675&cadena=Gastehiz

    Y mejor auntavia cuando Gastiz nos lo aclare refinitivamente (si es que eso es posible;-)

  29. #79 tm 03 de ago. 2006

    Biblioteca: En verano, moscas

    Hola, a ver: en el Elhuyar viene 'euli', sin a orgánica. Que a mí,ni me va ni me viene per por comentarlo etc. etc. Tema menor, vaya.

    En Ameskoa: Eulate, 'el portillo de las moscas'.
    En Barañain: Eultza, 'lugar de moscas' o 'colmena'.
    En Allin, Eulz, lo mismo.

    Creo que a los de Ezkurra? (Malerreka) les llaman 'mandoeuli', moscas de macho.

    La mosqueruela de Tudela que mencionas, ¿es la antigua Muscaria? Por cierto que mosquera se le llama en algunos sitios al lugar donde el ganado se refugia del calor en verano. Del calor y de las moscas, claro.

  30. #80 tm 03 de ago. 2006

    Biblioteca: En verano, moscas

    Euli, euli. Elhuyar dixit. Y Muskaria/Muscaria viene de mosca, claro que sí.

  31. #81 tm 05 de ago. 2006

    Biblioteca: Lapurdi sobre Lapurdi

    Aloha, lo que dice Orpustan sobre Lapurdi, en resumen, viene a ser:
    El nombre se cita ya entre 340 y 420 (Lapurdo). La 1ª en euskera es en 1110, Lapurdiola.

    La forma romance y la latina proceden ambas de Lapurdi: caída de vocal final -i y "assourdissement" (¿como es en castellano, lo contrario de sonorización?) de la consonante final (antigua forma gascona Labort), con ligeras variaciones de la segunda vocal, donde la -u- vasca se ha restablecido o mantenido.

    Y sigue Jean-Baptiste: "Aparte de la fonética, no hay nada claro en este topónimo". Él propone un composición lab-urdi: "urdi es inseparable del radical vasco-aquitano arcaico 'urd', probablemente presente en ordoki 'llanura' y en otros nombres (ver Urdos)". Sobre la 1ª parte lab-, lap-, la relaciona con labe 'horno' o bien con labaki 'terreno roturado'. "Ce serait alors 'plaine des fours' ou 'plaine des défrichements', dont l'acceptabilité sémantique est suffissante, mais la réalité invérifiable". Y termina diciendo que la sonorización de las oclusivas intervocálicas es una característica de la fonética gascona.

  32. #82 tm 05 de ago. 2006

    Biblioteca: poétia andaluçina en yengwa d'andaluçía

    Lo siento, no sé poner el video pero sus pongo el link:

    http://www.youtube.com/watch?v=ehlgFRKj1yY

    Sinanimusmolestandi, eh, para quitarle yerro...

  33. #83 tm 05 de ago. 2006

    Biblioteca: poétia andaluçina en yengwa d'andaluçía

    Hombre, tener que ver, nada la verdad; es que me lo ha recordado el video de Fla. Lo de la gracia es mas personal, yo cuando lo ví casi me rompo una costilla, sería cosa de las drogas...

  34. #84 tm 09 de ago. 2006

    Biblioteca: Tradiciones,Fiestas y vaquillas.

    Hola, este enlace sobre el (posible) origen de la casta navarra no está mal, sobre todo las fotos:

    http://populares.toroszgz.org/Reportajes/Betizu/Betizu%20y%20casta%20Navarra.htm

    Personalmente, soy más antitaurino que taurino; pero sí que veo diferencias entre la "fiesta nacional" y por ejemplo los concursos de recortadores o los encierros. Y admito que el animal sufre tb en éstos, claro (las pezuñas no están 'diseñadas' para el asfalto de las calles). Pero al ver salir la vaca o el toro, con la cabeza alta, como diciendo "que cojones pasa aquí y a quien hay que ostiar", pues como que me pulsa alguna tecla primitiva de por ahí adentro, estaremos todos de acuerdo en que es un animal totémico, como se ha dicho antes. Desde un punto de vista estético no tengo ninguna duda: en el campo, en el monte...

  35. #85 tm 15 de ago. 2006

  36. #86 tm 18 de ago. 2006

    Biblioteca: LA NACIÓN VIZCAINA:VASCOS-NAVARROS-RIOJANOS

    Arandio, 'euskaldun' no es ni ha sido nunca ambigüo: el que habla euskera es euskaldun, como su propio nombre indica (txapeldun: literalmente el que tiene txapela). Sin tener en cuenta su origen, raza, religion etc. En euskera no hay una palabra para 'vasco' con el sentido que ésta tiene en castellano (o español). Cuando un euskaldun de los que casi no hablan en 'erderaz', que aún queda alguno, te pregunta: ¿Ya sois vascos?, no te está preguntando de donde eres, sino si puede hablar contigo en vasco; me he encontrado unos cuantos que agotaban su caudal de castellano con esa pregunta...

  37. #87 tm 18 de ago. 2006

    Biblioteca: LA NACIÓN VIZCAINA:VASCOS-NAVARROS-RIOJANOS

    Arandio, 'euskaldun' no es ni ha sido nunca ambigüo: el que habla euskera es euskaldun, como su propio nombre indica (txapeldun: literalmente el que tiene txapela). Sin tener en cuenta su origen, raza, religion etc. En euskera no hay una palabra para 'vasco' con el sentido que ésta tiene en castellano (o español). Cuando un euskaldun de los que casi no hablan en 'erderaz', que aún queda alguno, te pregunta: ¿Ya sois vascos?, no te está preguntando de donde eres, sino si puede hablar contigo en vasco; me he encontrado unos cuantos que agotaban su caudal de castellano con esa pregunta...

  38. #88 tm 03 de sep. 2006

    Biblioteca: ALATRISTE de Agustín Diaz Yanes

    Spoiler: destripacuentos. Así llamábamos de chavales al que te jodía el final del chiste. Aunque claro, queda mucho mejor spoiler, más cool, tiene glamour, fashion total.

    Si Lázaro Carreter levantara la cabeza... se volvía a morir.

  39. #89 tm 19 de sep. 2006

    Biblioteca: BREVE HISTORIA DEL ORIGEN DEL APELLIDO

    Hola, unos apuntes:

    Abadia, abadea: así se dice en algunos sitios (p ej. en Eibar) al cura, pero claramente de 'abad' (¿Viene abad de 'abba' ?)
    Abarzúa: parecido a Abarzuza, de abar 'rama', suf. abundancial -(t)zu y art. -a.
    Abasolo: de habe 'tronco, árbol' y solo, variante de soro 'prado'. El campo del tronco.
    Alaman: ¿lo deriva de ahal eman? pffffff... ¿Y Abreu de abere 'ganado'? Más pfff.
    Aguirre: como Agerre, Agerri, 'lugar expuesto'
    Sí, ya he visto que es de 1809.

    Rada: es un pueblo de Navarra, antiguamente Arrada o Errada. Significado y origen desconocido.

    Oteo: pueblo de la Montaña Alavesa, probablemente relacionado con vasc. ote, ota 'árgoma'.
    En Alava tb hay un Villamardones, por Valderejo (cerca de la provincia de Burgos).

  40. #90 tm 10 de oct. 2006

    Biblioteca: La importancia de llamarse Sarria

    Para Llug:

    Ez dakit zer pasatzen den azkenaldi hontan, jendea hasi dela dantzatzen sarritan
    zerbait ikustekoa du bi falta direlakoz "recuento generalean"...

    http://es.wikipedia.org/wiki/Sarri,_Sarri

  41. #91 tm 23 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia I

    Gastiz: "Seguramente denominarlos vascos es erróneo, pero entonces, ¿cómo llmar a los pueblos que eran en la antiguiedad vascoparlantes? Sería necesaria una palabla que englobe a todos."

    ¿Y que tal simplemente 'euskaldunes'? La palabra no tiene connotaciones de territorio (hay euskaldunes por todo el mundo, yo conozco uno inglés) y es concreta (quiere decir lo que dice: el que habla euskera). Así, se podía ser caristio y euskaldun, y ser vascón y no euskaldun (¿los de Segia, Alauona...? pregunto).

  42. #92 tm 23 de nov. 2006

    Biblioteca:

    Orison, Oscariz no da *huescariz porque el paso de -o- a -ue- no se da en euskera, lengua hablada en la zona hasta hace 4 días como quien dice.

    Sigue así, quiero decir preguntando, antes de lanzarte a conclusiones aceleradas. Sin acritud.

  43. #93 tm 20 de dic. 2006

    Biblioteca: Enclaves interprovinciales

    "...ramón y Cajal, que nunca renunció a su aragonesismo"

    Estooo... ¿sabemos si renunció a su navarrismo? Lo digo porque en algún sitio he leído que durante toda su vida 'ejerció de navarro', creo que en alguna (auto?)-biografía.

    Por cierto que se me hace imposible imaginármelo con otra cara que no sea la de Adolfo Marsillach, que buena serie y que tiempos aquellos, cuando sólo había la primera y el güachefe!

  44. #94 tm 24 de dic. 2006

    Biblioteca: Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

    Releyendo un poco lo anterior, veo 'crabalecu' que me recuerda musho a un Karbatoki de la siera de Alaitz, y a varios topónimos menores tipo 'Tirocalva' o 'Kalbalekua' que designan lugares donde se jugaba a la calva. Este es un juego que noestá tan perdido como yo pensaba, gracias sean dadas a San Google:

  45. #96 tm 24 de dic. 2006

    Biblioteca: Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

    Cagon toloque se menea, me dejo de txorradas:

    http://www.navarredondilla.net/lacalva/lacalva.htm

    El que quiera, que corte y pegue.

  46. #97 tm 24 de dic. 2006

    Biblioteca: Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

    Pues a mí sí que me parece que en 'blaia' y 'plaiaundi' hay una playa, aunque no tengo muchas razones; y buscando la Playa de Aizpun (Goñi) me han aparecido 200 y pico playas en Navarra. Y de las que aparecen en el SITNA, solo he visto una al lado del río, las demás son como la de Aizpun, una zona llana y posiblemente arenosa. Eso sí, la más antigua documentada es sólo de 1736, la mayoría se documentan alrededor del 1900 o ya actualmente.

  47. #98 tm 30 de dic. 2006

    Biblioteca: Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

    Como dice Zubi, urdin como color es tb gris, por lo menos en toponimia. Aunque yo he oido a vascoparlantes utilizar 'azul(a)' en euskera para decir 'azul', ej. zein da zure kotxea? kotxe azul hori. y 'urdin' para describir una cabeza canosa (gris).
    "Arriurdigain
    Localización Goizueta. Arano
    Altitud 702 m.
    Significado 'Alto de la Peña Gris'. Del vasco harri 'peña', urdin 'color poco definido que abarcaría desde el verde al azul pasando por el gris' y gain 'alto'. Arriurdin es sinónimo de piedra caliza en algunas zonas y de marga (tufa) en otras. "

    Parecido a Urdinzo:

    "Urdintz
    Localización Ziga
    Altitud 962 m.
    Significado Probablemente del vasco urdin 'color poco marcado que abarca las gamas desde el gris al azul pasando por el verde' y el sufijo locativo -tz(a).
    Comentario Se puede comparar con otros nombres paralelos en los que aparentemente se da la misma estructura color + sufijo locativo: Gorritza (gorri-tza 'rojo'), Oritza (hori-tza 'amarillo'), Zuriza (zuri-za 'blanco', si bien en Isaba dicen Soriza. Véase Soriza). "

  48. #99 tm 06 de ene. 2007

    Biblioteca: Ola

    Ez dago araurik, nik dakidanik; gazteleraz gain, italieraz, portugesez,inglesez, galegoz eta andaluzieraz idatzitako artikuluak izan dira web honetan. Semos siudadanos der mundo, jeje. En euskera no hay ninguno, creo, aunque sí comentarios (zurea bezala).

    Mas o menos, todos entendemos (casi) todo, leído es más fácil, menos el vascuence claro. Y si hay alguna duda, pues para eso están los diccionarios onlain entralgo.

  49. #100 tm 11 de ene. 2007

    Biblioteca: Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

    Sobre Orereta, está claro el suf. locativo -eta; y para el primer elemento me atrevo a proponer 'orein' ciervo, *oreineta > *oreneta > orereta, con cambio n-r habitual en euskera. Pero ¿-eta puede sufijar a animales?, ahora mismo no recuerdo ningún ejemplo.

  50. Hay 114 comentarios.
    página anterior 1 2 3 página siguiente

Volver arriba