Autor: Andrade
jueves, 26 de febrero de 2004
Sección: Artículos generales
Información publicada por: Andrade


Mostrado 35.983 veces.


Ir a los comentarios

Teorías sobre A Coruña, y sus primitivos pobladores.

Pueblos del la provincia coruñesa, el "Ara Solis", origen del topónimo Coruña

Artabros, Brigantinos, Nerios y Tamaricos

Es dificil decir con exactitud la zona exacta por la cual se extendían cada uno de estos pueblos.
Es probable que los brigantinos se estableciesen en una zona denominada hoy dia comarca de Bergantiños, que comprende el eje de influencia de la villa de Carballo a medio camino entre A Coruña y Fisterra. Es posible que, la hoy en dia comarca, no se identifique con exactitud con el area que este pueblo pudo ocupar antaño ya que existen datos contradictorios que desplazan a este pueblo como ocupante mismamente de A Coruña, partiendo de la base de que esta era la famosa "Brigantium" .
Estrabón nos da bastantes nombres de tribus establecidas en Gallaecia. Solo nombro algunas de ellas, las más importantes o las más destacadas. La tribu más importante que nos señala es sin duda alguna la de los Artabri o Arrotrebae que es el otro nombre que se le da. Según Estrabón el nombre mas antiguo es el de Artabri sin embargo Plinio nos dice lo contrario. Pero esta primera designación es la que nos dan otros autores clásicos como Posidonio, Mela, Silio Itálico y Ptolomeo. También es esta la denominación que se encuentra en topónimos como: Promontorium Artabrum, Artabris sinus o Portus Magnus Artabrorum. Si se hace referencia al Céltico Antiguo Común, el etnónimo de los Artabri podría significar "del Norte". Serian entonces "los del Norte" lo que geográficamente es cierto (vease el mapa con los asentamientos célticos de galicia). Pero también pudiese estar basado este etnónimo sobre el tema "*arta-" que significa "osa", animal totémico muy importante en la sociedad céltica antigua. La segunda forma, es decir Arrotrebae también pervive aun en el topónimo Arros. El etnónimo Arrotrebae parece tener "-trebae" como segundo elemento que significa "casa", "linaje", ''unidad agrícola".
De esta importantisima tribu dependian seguramente la gentilidades de los Brigantii, los Nerii, los Celtici Supertamarici y los Celtici Praestamarici. El primer etnónimo, o sea los Brigantii también se explica con la ayuda del Céltico Antiguo Común. Brigantii significa "excelsa, muy altos, muy nobles". Esta tribu ha legado su nombre a la actual comarca de Bergantiños.
Mas al Sur al entorno del Cabo Finisterre se encontraban los Neri cuyo nombre puede derivarse de una raíz que significa "fuerza, grandeza". Este palabra se encuentra en el Viejo Galés "*nar", es decir "jefe", que es hoy en día "*nêr", "jefe", "señor", en Galés Moderno; también existe un héroe llamado "Nera" en la "Echtra Nerai" (Las aventuras de Nera) y un tema "*ner", "*neir" en Viejo Irlandés que significa "jabalí", animal totémico relacionado en la mitología irlandesa y celta en general con la fuerza, algunas veces destructora. El nombre del Cabo Finisterre que nos da Estrabón es "Promontorium Nerium" .
Mas tarde bautizado como "Finisterrae", donde los romanos por primera vez, se dice, huyeron al ver que el mar engullía el sol mientras el cielo se ensangrentaba.
Allí se encuentra el Monte Pindo, municipio de Ézaro llamado en ocasiones el Olimpo Celta, por donde discurre el Xallas, único rio en Europa que desemboca directamente al mar en forma de cascada.
Allí, en la cima se han encontrado vestigios aequeológicos de lo que los historiadores llaman el "Ara Solis" (altar del sol), donde los pueblos prerromanos, presumiblemente Nerios o Tamaricos que allí habitaban realizaban sacrificios y rituales en ofrenda al Sol. (imagenes)
http://www.costameiga.com/conocer/tour/anteriores2002.htm
Topónimos de la zona comprendida entre Finisterre y Muros ( A Coruña): Xallas, Ézaro, Carnota, Lira, Mazaricos, Dumbría, Lariño, Louro.


Brigantivm? Flavivm Brigantivm? o.. Magnvs Portvs Artabrorvm?

Se dice, que historicamente está demostrado que Brigantium es con toda seguridad A Coruña actual.
No se puede negar con rotundidad, pero yo tampoco podría afirmarlo.
Julio Cesar se dice desembarco en una ciudad de la provincia de Gallaecia, (llamada "Flavium Brigantium" según los escritos de Estrabón.)
Si hoy dia comparasemos la situación de A Coruña veremos que "Flavium" significa rio, A Coruña no dispuso en toda su historia de un rio, y menos en aquella época donde se remontaba unicamente a el Parrote.
Sin embargo Betanzos ciudad a 30 Kms de unos 12.000 habitantes está circunscrita por dos rios l Mendo y el Mandeo, convirtiendo el nucleo de la villa en una isla fluvial.
en los escritos de Estrabón no solo se habla de Flavium Brigantium, si no tambien de el Promontorium Artabrum, donde se hayaba el "Magnus Portus Artabrorum". ("El mayor puerto de los ártabros").
Partiendo de la teoría de que los ártabros dominaban sobre Nerios y Brigantinos es posible que dominasen los puertos costeros y que los brigantinos se replegasen unos kilometros adentro donde hoy se encuentran pueblos con nombre prerromano como Bergondo, Abegondo, Cullergondo o Cambre.
Y que hubiesen sido los fundadores de Betanzos, que recordemos hasta hace unos siglos era accesible maritimamente.
Otras teorías hablan del vocablo céltico Clunia (pradera), en irlandés cluain. Y que se encuentra en tierra de los arevacos. Clunia ( Hoy Coruña del Conde, Burgos).
Pero si realmente los romanos, o los prerromanicos bautizaron a esta ciudad de algun modo, es raro que la adjetivasen por sus praderas, pues aunque las hay, destacan mas en el paisaje las colinas, montes, promontorios, valles y roca, mucha roca.
No creo que les llamaran de manera significativa la atencion, a aquellos hombres, las praderas coruñesas, sobre todo porque no las hay, (alguna leira).
Además, he de recordar que en lo que hoy conocemos como la propia ciudad (del ensanche hacia la Torre de Hércules), no se han encontrado yacimientos poblacionales, unicamente los del edificio Fundación Caixa galicia en la calle Cantón Grande. Que creo pertenecen a viviendas medievales o no se si romanas aún están en ello. El poblado conocido mas antiguo está en Elviña, que está aproximadamente a 4 Kilómetros del centro de A Coruña. Es un castro del cual se ha recientemente descubierto la entrada, de grandes dimensiones, lo que hace creer de su gran tamaño.
El hecho de estar allí el faro, no da pie a entender que allí había un gran poblado, A Coruña recibe su explendor en época medieval, sobre todo en el siglo XVI y XIX, donde sendas hazañas frente a ingleses y franceses hacen que los reyes la colmen de privilegios. Pero no se si será cierto que era la famosa Brigantium.
Una teoría sería la del vocablo latino "Corus" viento que proviene del Noroeste.
Según me han relatado en este foro la declinación de dicho vocablo en "Corunea" daría lugar a la traducción (Lugar donde sopla viento Noroeste).
Mas que las praderas, aquí destaca sobre todo el viento, A Coruña es de las ciudades mas ventosas de España y galicia, y la primera que acomete las borrascas atlánticas, que producen vientos NO de hasta 100 kms/h.
En 1984 una borrasca "Hortensia" asoló la ciudad con vientos de hasta 140 kms/h. Esto nada tiene que ver con Brigantinos o ártabros, pero la teoría de un topónimo "Corunea" sería interesante de estudiar.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Brigantinus 26 de feb. 2004

    Y por lo demás, Ptolomeo es el único que habla de Flauion (en griego); las demás veces, normalmente, se refieren a Fravium. Y tampoco creo que signifique río (flumen). De todos modos, río sí lo hubo ¿qué hacemos con el Monelos, antes de que le alteraran el cauce?
    Y la idea de que Artabro descienda de un celta art- está bastante extendida, pero ?¿y si sólo es una casualidad fonética? Los totems como tal no existían en la galicia prerromana (una cosa es aceptar un animal como símbolo, y otra muy distitna establecer un vínculo totémico), y desde luego, para un pueblo del litoral coruñés, supongo que el oso no debía serle un animal muy famliar que digamos.
    Finalmente, un brigantino, es un habitante de Brigantium. La idea de que fueran un pueblo distinto de los ártabros está desestimada.
    Y por otro lado, la cosa está bastante clara. Todos los autores clásicos relacionan Brigantium con un faro. De entrada, en Betanzos ni siquiera hay restos romanos, cosa que en A Coruña si, tanto en la Ciudad Vieja como en los Cantones (bajo la sede de la futura Fundación Caixa galicia)

  2. #2 Brigantinus 27 de feb. 2004

    -Vamos a ver, Andrade, como he dicho en otro mensaje, yo procuraría buscar fuentes más actuales (te recomiendo la Historia de A Coruña de Vía Láctea y el estudio sobre el Magnus Portus Artabrorum de Naveiro López, publicado por el Museo Arqueológico)
    1-No hay ni un sólo indicio de presencia de asentamientos fenicios en galicia. Otra cosa son algunos objetos de factura cartaginesa llegados por vía comercial. (a este respecto, te recomiendo cualquier obra o artículo de Naveiro López)
    2-Los dólmenes y petroglifos no tienen nada que ver en todo esto: los ártabros son siglos -de hecho, miles de años- posteriores.
    3-La Torre de hércules no es fenicia. En ningún lugar de la Europa Atlántica hay vestigios de faros fenicios. Las excavaciones que se realizaron en los cimientos de la Torre (puedes verlas si la visitas) demuestran definitivamente que la Torre es romana. Los fenicios, nada. Aún así, con la cronología en la mano, no deberíamos hablar de fenicios, sino de cartagineses

  3. #3 A.M.Canto 06 de mar. 2004

    A ver si van a ser éstos, que copio de un debate del año pasado donde trataban de lo mismo, pero más duramente y a propósito de Paco Vázquez:
    “La masiva imposición de castellanos en los cargos públicos de galicia desaloja al gallego de la documentación oficial en muchos casos y progresivamente a partir del S. XV. No obstante, como en 1448 y en 1457 todavía los "Reyes Católicos" no habían acudido a "salvarnos", el Concejo de A Coruña escribe en la primera fecha: < Crunna...>>. Y en la segunda, Roi Xordo das Mariñas hace comenzar su testamento: <>.
    (De: http://web.usc.es/~scg-adm/20021201/approved.20021201/msg00083.html)

    Primero habría que saber dónde están los documentos y comprobar que viene así escrito. En segundo lugar habría que preguntarse si en ellos “da” no es también contracción de un “de La”. Y, en tercero, admitir que dos documentos (si lo fueren) son muy pocos. Si no se aportan más eso quiere decir que habrá una cantidad mucho mayor donde aparece como “La” Coruña. Y, si desde el XV, “por salvación de los RR.CC.” (como decía este escribiente) siempre se dijo “La” Coruña, entonces es verdad que no hay una tradición bien constatada real para llamarla “A Coruña”.
    Saludos.

  4. #4 Andrade 06 de mar. 2004

    Eso!! El gallego se lo inventó Beiras en 1976! No es mas que castellano antiguo!! Cuando tu vivías en Santiago no lo hablaba nadie!! galicia se la inventó Anxo Quintana! No es mas que Castilla occidental que burros somos...... Yo que pensaba que mis abuelos y mis visabuelos lo hablaban por que es la lengua de aquí y resulta que no, que una de dos: O son supervivientes congelados del S.XI que hablan castellano antiguo o son los seguidores de la pandilla Beiras y lo hablaban pa joder, y todos los pueblos de galicia son galegoparlantes por pura ignorancia y dejadez. Tu discurso es propio de 1936-1975, fué por eso por lo que se dejó de hablar gallego, por que estaba prohibido PROHIBIDO, por una panda de fascistas que intentaron homogeneizar un país que no lo es. No se que edad tendrá usted (como dicen los mayores) pero intuyo que es una auténtica superviviente de la era Martínez-Bordiu.
    Aunque haya vivido en galicia y tenga familia en "ortiguera" (supongo que es así no?) yo le diré que vivo aquí 365 dias al año y me conozco esto mejor que usté. Me conozco todos los pueblos de galicia y he salido "de marcha" desde ORENSE a PUENTEVEDRA y la juventud habla gallego, por unas o por otras se habla, aquí en LAGE, MUGÍA, ARTEIJO y PUENTEARENAS y me alegro.
    No me venga conque A Coruña es un invento, si vale La, tiene que valer A porque es lo mismo, y es mas fácil que de Auriense salga Ourense.
    Yo no se de donde es usté, pero nunca me atreveré a poner en duda lacultura de su tierra porque no la conozco, ahora esque nos estamos inventando la cultura gallega, ¿Que soverbia y que falta de objetividad!

  5. #5 Brigantinus 06 de mar. 2004

    Sólo algunas cosas: el gallego y el castellano antiguo se parecen, pero no son lo mismo, evidentemente, como no lo son el catalán y el occitano, aunque algún nacionalista catalán diga que sí.
    La Ñ es una grafía que como usted sabe se formó a partir de NN. De hecho, en los textos galaico-portugueses medievales, el sonido de la ñ se escribe de tres maneras distintas:
    -NH (en Portugal y sólo en algunas zonas de la costa y el sur de galicia)
    -NN
    -NI
    Y del castellano pasó a otros idiomas. La ñ se usa en gallego según la normativa oficial, pero también en bretón o en tagalo
    Y lamento contradecirle, volviendo al tema del que hablamos antes, pero en los conventos del noroeste parece -con Ptolomeo en la mano- que predomina el Flavium no delante sino detrás:
    Iria Flavia, Aquae Flaviae, Bergidum Flavium, Interamnum Flavium...

    Un saludo.

  6. #6 A.M.Canto 06 de mar. 2004

    Señor mío (y señora mía), me parece que no se han enterado Uds. de mucho. Creí haber dejado claro que me refería a los medios intelectuales y universitarios, a la clase media y alta urbana. Naturalmente que el pueblo llano no capitalino lo hablaba desde tiempo inmemorial (¿o no dije que sólo tenía oportunidad de hablarlo a gusto en el mercado de los jueves?). Exactamente por eso los demás no gustaban de practicarlo.
    Y cuando digo que el gallego es un castellano antiguo quiero decir que el castellano continuó evolucionando como tal lengua romance: de mulier a moller, a muller y a mujer; de monstravit a mostrou y a mostró; de semelhança a semelhanza y semejanza; de cavaleiro a caballero; de multus a muito y a mucho; de morte a muerte; de ouro a oro; de quisiéredes a quisiérais; de filius a filho a fijo y a hijo, en fin, miles. A esas curiosidades lingüísticas me refiero.
    Pero lo mejor es que apelen Uds. dos, Andrade y a Ainné, a Alfonso X el Sabio (1221-1284). Es cierto que las Cantigas las compuso en galaico-portugués. Pero toda la gigantesca obra científica de su reinado la realizó en castellano, siendo de forma deliberada su máximo potenciador, y con ello (seguramente sin quererlo) alejó de la misma evolución científico-técnica a las demás lenguas peninsulares, que fueron retrasándose y teniendo que avanzar en castellano si de ciencia se trataba. No le hizo ningún favor al galaico-portugués dejándolo sólo para la esfera de la poesía, os lo aseguro. Os copio unos párrafos de distintos autores valorando la obra del Rey Sabio en este sentido:

    “Durante estos siglos, el castellano escrito se siguió perfeccionando para hacerse capaz de ser instrumento de la más alta expresión artística, a la par que comprensible y utilizable por toda la sociedad. La lengua liquidó en estos siglos alguna de sus más importantes vacilaciones, caminando hacia su regularización. En la fijación del castellano es fundamental la labor de Alfonso X, más brillante como científico que como gobernante [...] El lenguaje constituía, en efecto, una noble preocupación de Alfonso; gracias a este interés la prosa castellana, reducida antes a traducciones infelices y a documentos notariales, da un gigantesco paso. Las obras del rey Sabio, por la variedad de sus asuntos, por la multiplicidad de sus fuentes, obligaban a la creación de un vocabulario abundante. Así, los científicos que forman los libros astronómicos o el Lapidario adaptan y traducen una buena cantidad de palabras árabes y latinas: en el Libro de Ajedrez se introducen multitud de neologismos. Y nada digamos de la enciclopedia medieval de las Partidas, donde se tocan todos los puntos esenciales de la vida, sin que en su expresión se eche de menos la palabra precisa, o de las obras históricas, en que por la misma calidad del asunto, y por los modelos que habían de imitarse o traducirse hubo que forjar todo un nuevo léxico literario" (Antología de Alfonso X el Sabio, Madrid, 3.a ed., Espasa-Calpe, Col. Austral, 1946, págs. 20-21)
    [...] De este modo, Alfonso X tuvo la necesidad de acuñar una nueva lengua que cubriese las necesidades de la prosa que con él comenzaba a tomar cuerpo duradero, y en la que se iban a verter todos los conocimientos científicos de la época.... Pretendía el rey Sabio plasmar en sus libros la realidad de su país, que hasta entonces hablaba en castellano pero escribía en latín. Él pone todo su entusiasmo en hacer del castellano también una lengua escrita y con ello fijarlo para la posteridad. En esta empresa rehuye el latín, castellanizando cuantos términos científicos puede. El Padre Mariana dijo de él: "Él fue el primero de los reyes de España que mandó que las cartas de ventas y contratos e instrumentos todos se celebrasen en lengua española con deseo que aquella lengua que era grosera se puliese y enriqueciese. Con el mismo intento hizo que los sagrados libros de la Biblia se tradujeran en lengua castellana. Así, desde aquel tiempo, se dejó de usar la lengua latina en las provisiones y privilegios reales y en los públicos instrumentos".
    [......]
    A lo largo del siglo XIV el castellano invade el terreno de la lírica, hasta entonces reservado al gallego. En el Cancionero de Baena sólo los poetas más antiguos siguen prefiriendo el gallego en sus obras de amores, pero la mayoría de la producción lírica recogida está en castellano. Además el gallego usado es muy impuro, casi una lengua híbrida con un ligero barniz gallego. De todos modos, el influjo de la lírica gallego-portuguesa dejó huellas lingüísticas en castellano.
    Por su parte, el castellano liquida alguna de sus más importantes vacilaciones, desecha anteriores prejuicios con respecto a fenómenos típicos de la fonética castellana y camina hacia su regularización. Durante todo este siglo continúa sin interrupción la entrada de cultismos, impulsada por la actividad de las nacientes universidades, la formación de juristas en el Colegio español de Bolonia y las traducciones de las obras doctrinales e históricas....”

    Creo que es suficiente. En fin, Sr. Andrade y Ainné, tómenselo como quieran, pero tómenselo por el lado mejor. La cuestión es: ¿evolucionó el gallego al mismo ritmo que el castellano, o se quedó como congelado en el ámbito rural? ¿Está afectado o no de cierto arcaísmo lingüístico en tanto que lengua románica? ¿Interesa en estos tiempos de “la aldea global” que a uno le puedan leer en una lengua franca, aunque sea ésta el castellano? El debate no es tan simple como parece. Y no es para reírse, desde luego. En el fondo hablamos del futuro de galicia, no de su pasado.
    Ah, y sus referencias a mis “afinidades” con los Martínez Bordiú o a mi licenciatura en 1940 no pueden andar más descaminadas. Y además, se puede ser “superviviente” de la era 1936-1975 sin ser franquista, o hasta siendo antifranquista, ¿pues no sabe Ud., Sr. Andrada, que algunos antifranquistas había en España? Pero esa parte, miren, ni se la tomo en cuenta, sólo le(s) recomiendo que no se deje(n) llevar por los prontos y tenga(n) calma para leer entre las líneas...
    Saludos.
    P.D.- Y no es “Ortiguera”, sino “Ortigueira”... en la ría de Santa Marta de Ortigueira, para ser más exactos, entre Ortegal y Bares.

  7. #7 ainé 06 de mar. 2004

    A mi me acusas de: "es que con tanto reírse no se acuerda de ningún argumento"...Aplicate el cuento

    No he visto tus ejemplos de castellano antiguo, gallego y portugués ¿?

    Si te has relacionado con la clase alta no puedes decir que en galicia no se hablaba gallego, ahora va a resultar que la inmensa mayoría de la población eran condes, duques... sorprendente!

    En tus años mozos la inmensa mayoría de la población gallega NO SABÍA hablar castellano, que es diferente.

    Esperando esos textos te expongo uno de 1396: "ninguno de los mis Regnos del dia de San Miguel primero que viene que sera del anno del Sennor de mil e trescientos e noventa e seis annos en adelante non trayan consigo, nin tengan en su casa mula, nin mulo de siella para cavalgar salvo teniendo Cavallo de precio de seiscientos maravedis dende arriba, e si fuere fallado que lo non tiene que pierda la mula"

    ¿En que lengua está escrito?

    La composición de las frases es gallego, hay palabras en gallego, palabras en castellano y hay palabras que son iguales en las dos lenguas. Es decir, esto está escrito en "castrapo".

    Mas...1526: "éstos, que son frecheros, biven desde el dicho Golpho de Urabá o punta que llaman de Caribana, a la parte del levante, e es también costa alta; e comen carne humana"

    Así hablaba mi abuelo cuando quería expresarse en castellano...curioso.

  8. #8 A.M.Canto 06 de mar. 2004

    Ainné: Yo me relacionaba con toda clase de gente en esa galicia de la transición. En los cascos urbanos era dificilísimo oír a nadie hablar gallego por la calle, y mi memoria no la va Ud. a modificar. Podía uno recorrer Santiago, o Pontevedra, o Vigo, de punta a punta, sin oír hablar gallego ni una vez. Otra cosa era en los pueblos. Y lo mismo pasaba en el País Vasco con el euskera.
    En cambio, eso era imposible en Cataluña, donde en cualquier sitio se oía más catalán que castellano. Ésos son hechos que viví, y de los que no creo que Ud. pueda opinar porque sospecho que estaba aún en el limbo esperando su turno para bajar.
    Y, lo siento, pero yo no juego al jueguecito de competir a ver qué lengua es más antigua que la otra, porque es pueril y el debate de fondo no va de eso. Y si eso es todo lo que le han sugerido los textos que antes le puse, o el leer que el gallego quedó para lengua poética, pues no vale la pena que le argumente nada más.
    Sólo le diré que ya es difícil para el castellano (español en este caso) tener un lugar en el mundo. No le digo si uno se emperra en escribir ciencia, por ejemplo, en catalán, euskera, bable o gallego... El exceso de diferencia a veces es muy perjudicial.
    Saludos.

  9. #9 Andrade 07 de mar. 2004

    A.M. Canto: Pus sabes que? Hoy en el campus de Santiago se habla mas el gallego y a ver como me lo discute, tu teoría de el castellano es mejor para el futuro de galicia.... perdona chata, dejanos decidir a nosotros lo que nos conviene... hablas con posesión de verdad sobre la problemática de una tierra a la que no conoces, y no me empieces con alardes de geografía porque yo también se donde está Talavera, unicamente desde la perspectiva de una universitaria de clase alta de final de dictadura, lo cual es una visión de esta tierra como si el rey se metiese debajo de la M-30 a evaluar la vida de los indigentes.
    Desde luego estás acostumbrada a ver la vida desde esa posición burguesa acomodada que hace que uno vea lo que QUIERE VER y DONDE LO QUIERA ver, como el hecho de decir que en Vigo, Santiago.. etc. no se oía hablar gallego en toda la ciudad. Mire no diga chorradas, su memoria no falla, lo que pasa que se empeña en cambiarnos a los demás lo que a usté se le antoje, como la suegra pesada que ordena los armarios de su nuera cada vez que los visita. "No es que así es mejor"
    Le diré que llevo viviendo aquí desde que nací y mi familia es de aquí, y se lo que se habla y lo que no, y donde si y donde no.
    Si usté va a Barcelona ciutat, no creo que oiga hablar mucho catalán en una ciudad donde en 1 metro cuadrado hay personas de los 5 continentes.
    Pues en Coruña vive gente de todas partes de España, argentinos, chinos, rusos.... también.
    Pero depende en que barrio se habla gallego caso de agra de ozán, Monte Alto, Cuatro Caminos, Ciudad Vieja...
    Y en Santiago mucho mas, yo diría que el 50%
    y en Vigo.
    Le repito en galicia estaba prohibido si te oía la Guardia Civil te llamaba la atención, Hable castellano no sea barbaro, si si así como usté.
    Y en villas como Vilagarcía de unos 50.000 habitanntes se habla gallego totalmente.
    y en todos los pueblos. Y yo cuando me hablan en gallego contesto en gallego, y en verano en el pueblo lo hablo seguido.
    Yo vivo aquí, mamo el dia a dia de esta tierra usté ve los toros desde la barrera. Una barrera de medio siglo.
    Por cierto la incorporación de la ñ, ¿no es una evolución? Como es que el gallego es una lengua anquilosada vieja y obsoleta.............
    es usté una PREPOTENTE, se da licencias que no le corresponden y está ordenando un armario que no es el suyo. No venga a la playa aquí en verano que aún no tenemos carreteras ni televisión, porque al pedirlas no nos entienden este idioma dinosaural.

  10. #10 Andrade 07 de mar. 2004

    Sois los dos esa clase minoritaria de gente del centro, que viene aquí mirando por encima del hombro.
    ainne tiene razón: La gente hablaba castellano en el medio profesional (en las 2 ciudades mas grandes)
    pero en medio coloquial y familiar el gallego ha vivido y perdurado y hoy dia niños nacidos castellanoparlantes en la década de los 90 y 80 hablan gallego con 16 17 18 19 años por ideología por recuperar algo que sienten suyo aunque no lo aprendieran de lengua mater. Pero eso supongo que a gente como vosotros os produce miedo al tiempo que un escozor genital almorranaico, debido a esos elementos de las culturas perifericas que tratan de deshacer todo lo hecho con gran esfuerzo y valor gente tan admirable y fiel que tanto ha luchado por España y su unidad centrípeta rancia, culturas periféricas que ahora los progres trasnochados y los nacionatas pro-nunca mais del tres al cuarto se inventan y ponen de moda solo y con el único fin de tocar los cojones al resto de los españoles de bien, que solo buscamos un gran bien común para todos y el conservar la esencia de España tal y como Paco la dejó.
    ME DA ASCO, esa es la España que no me gusta la del "Hable castellano cojones", la del: "anda mira un cruceiro.. y eso que es?" "Una fosa común medieval?"
    y en galicia teneis Antena 3? "no no no en galicia no se habla gallego eso solo lo hace Beiras.. y Fraga por que se lo mandan que si no........", la rancia la arcaica la del NO respeto alas culturas no-castizo-andaluzas.... muchas veces pienso que ese tipo de comportamientos son los que han dado alas al nacionalismo y han dado lugar a catalanes maleducados que no contestan en castellano por TOCAR ELS COLLÓNS, todo eso es la respuesta a la prepotencia de algunos
    PD: Un saludo a toda la gente de Castilla, Andalucía... etc. que no piensa que en galicia hay 2 tipos de gente A) Los educados castellanoparlantes B)Los Hobbits con boina que habitan en la montaña hablando un extraño y paupérrimo lenguaje.
    1 besazo para ainne.

  11. #11 A.M.Canto 07 de mar. 2004

    Kallaikoi:
    Perdona, pero por escrito se puede poner cualquier cosa en la que uno honestamente crea. No soy ninguna esclava de lo "políticamente correcto". Y precisamente por ser docente amo más la libertad de expresarme, siempre que apoye lo que digo, como metódicamente he hecho y cualquiera puede comprobar más arriba.
    Y, cuanto más se defienda que en el siglo XIII el gallego y el castellano eran lo mismo, más claro quedará lo que quiero decir: que el gallego, como tal lengua romance, se ha ido quedando atrás en su evolución y marginado de la ciencia. Ni el francés, ni el italiano, ni el catalán, ni siquiera el rumano, se han quedado como estaban en la Edad Media.
    Vamos, ¡que no estaba haciendo un ataque a galicia precisamente! Aunque quizá es mi culpa pensar que todo el mundo va a entender enseguida lo que quiero decir.
    De todos modos, la advertencia inicial que hice, ese "grosso modo" en la frase que has copiado, leída por personas inteligentes, debería de haber bastado para hacer un debate cortés sobre ese punto concreto, no para desbarrar, insultar y llevarlo por donde lo han hecho. Pero, descuida, que ya he aprendido la lección y, de no ser porque has intervenido como nuevo aquí, yo ya había desechado la cuestión.
    Me asombra, no obstante, esa advertencia de "lo que puede o no puede ponerse por escrito". Yo prefiero seguir defendiendo la libertad de pensamiento; y no digamos la de cátedra, que está en la Constitución...
    Saludos.

  12. #12 Onnega 11 de mayo de 2005

    Yo también un poco tarde: la única ría de galicia con una entrada tan angosta como la que describe Mela, que da paso a un amplio mar que gira y rodea a Adrobriga urbe es la actual ría de Ferrol. Es en el interior de este seno donde están los cuatro ríos de Mela, y no fuera (en el texto no se dice que estén fuera). Per alia dua Anaris et Libyca (se admite esa corrección en lugar de ducanaris, que no es nada): Anaris = rego de Aneiros, que vierte en el río de la Sardina formando la ensenada de la Malata, Libyca (se piensa en otro posible error en lugar del Xubia).

    El actual montaje que define el Portus Magnum desde Coruña a Ferrol no tiene un ore angosto bajo ningún concepto.

    Para mayor intriga el escudo de la ciudad de Ferrol llevaba un faro hasta no hace mucho. También aparece como portus Ferrión en docs. medievales. Y en la entrada de la ría hay un Montefaro, así como villas y factorías romanas en ambas orillas.

  13. #13 giannini 23 de oct. 2005

    Pues ojalá excaven en Tiobre, pero en cuanto a la evolución Brigantium > Coruña, no recuerdo a ningún autor que la defienda. Como sabes, creo que fue Vaamonde Lores (D. César) el que sugirió la posibilidad de que Crunia fuese un barrio de la desaparecida Brigantium que Alfonso IX repobló en 1208 y dio el fuero de Benavente.

    En cuanto al pendón y emblema citados, recuerdo que en el Archivo Municipal de La Coruña hay una "tabla de privilegios y papeles" que contenía el archivo en 1683. No se conoce al autor, que comienza su trabajo con este "por si acaso":

    "A la buelta está la tabla de los privilegios y papeles contenidos en este libro, con resumen de lo que cada uno contiene por sus antigüedades, juntados los que tocan a una materia, çitados con sus números que es lo mismo que folios.
    Y si ubiere algún curioso que lo çensure, será no saviendo o ignorando el trabajo que en esto tuvo la persona a quien se encargó esta obra.
    Christo con todos".

    En 1683 se estaba muy lejos del período romántico, y sin embargo, el autor escribe:

    "La Coruña es la más antigua ciudad de galicia, y como tal, preside a todas las demás ciudades en las Juntas de Reino. Fue corte, colonia y chancillería de los romanos; salieron de ella los pobladores de Escocia que llamaban los escotos y tenían su abitación en los términos del coto desta ciudad donde llaman San Pedro de Bisma. El caudillo destos se llamaba Galmelo, que con toda su familia arribó a aquella isla".

    ¿Nos lo creemos también? ;-)

    Yo entraba tan sólo para comentar algo sobre el apodo "cascarilleiros". Creo que el origen hay que buscarlo en el famoso reglamento de 1778 por el que se autorizó el "Comercio libre de España a Indias", estableciendo instituciones de nueva planta en la ciudad como el juez de arribadas de Indias para controlar el comercio ultramarino.

    El comercio libre con América trajo a la ciudad partidas importantes de cacao, cuya cáscara o cascarilla tostada, comenzó a ser consumida por las capas más desfavorecidas de la sociedad, y a decir de un autor que escribe en 1822, era particularmente apreciada entre modistas y "mozas de servir".

    Soy coruñés y si no fuese por el tiempo que tarda en cocer la cascarilla y por lo engorroso de colarla mientras hierve, me tomaría una todos los dias, mitad leche y mitad cascarilla, con mucho azúcar, así que también soy cascarilleiro ;-)

  14. Hay 13 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba