Autor: Xeol
jueves, 06 de marzo de 2003
Sección: Lenguas
Información publicada por: Xeol
Mostrado 40.422 veces.


Ir a los comentarios

Las lenguas españolas

Por suerte España tiene varias lenguas; una riqueza cultural que ya quisieran otros.
El estado ha puesto como idioma oficial el castellano; pero si decimos el idioma español; nos podemos referir tanto a Galego como Euskera como Catalá (no se si se pone así los dos últimos)como al castellano; el Galego se utiliza en Galicia desde el siglo VI; y perdió fuerza a causa del proceso que se le hizo al reino de galicia lamado "DOMA Y CASTRACIÓN DEL REYNO DE GALIZIA" por los propios reyes católicos; intentando imponer un idioma postizo y con menos historia; así pues me niego a llamar español única y exclusivamente al castellano; pues si solo el castellano es español; los otros son extrangeros; y de nuevo vosotros mismos nos incitais al separatismo.
Por supuesto quer el castellano se habla en Galicia; pero por que nos lo han IMPUESTO.
Si todos somos Españoles; todos los idiomas de la península son español; y si no, no nos llameis separatistas; pues vosotros mismos nos separais.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Cierzo 29 de oct. 2005

    Oye con todos mis respetos, ¿por qué se acaba hablando siempre del gallego o del euskera? Creo que estos debates los hemos tenido muchisimas veces. Además existen otras lenguas, aunque Reuveannabaraecus con todo mi respeto no creo que en Extremadura haya una lengua que no sea el castellano (si me equivoco leere muy atento tus explicaciones, faltaría más), si teneis un dialecto me parece bien que lo defendais. Yo por ejemplo, de Aragón, miro con tristeza como los diferentes gobiernos que han pasado por esta región han ignorado las otras dos lenguas que tenemos (supongo que sabeis que Aragon es trilingue, castellano, aragonés y chapurriau, asi es como llamamos al catalan de aquí). Y están desapareciendo.
    El aragonés, o navarroaragonés, tiene dificil la no desaparicion, en Navarra ya no existe, de hecho solo queda vocabulario residual. no tenemos ni la Ley de Lenguas, una demanda desde hace muchos años...

    Resumiendo, esta jodida la cosa. Lo unico que se recupera es la chuflaina, la gaita monegrina, la gaita aragonesa, y música, que es lo que vende. (pero bueno menos da una PIEDRA)

    salud

  2. #2 giorgiodieffe 30 de oct. 2005

    No existen linguistas serios que puedan defender una derivacion de Galicia de galo.
    Ya hablamos muchas veces que Galicia es en relacion a gal-aikos, como pueblo y que *gal significa PIEDRA.

    Galitzia de gal eretz es algo de totalmente estraneo a las lenguas preromanas de vuestra pensinsula: es judio. Los judios no estaban allà en epoca preromana.
    Hay muchas palabras que se dicen "fintos-hermanos" en lenguas diferentes: ejemplo burro, que son iguales en italiano y espanol, solo que en espanol el burro es un animal y en italiano el burro es la manteca.

    chino y japones:
    A parte que el chino no existe: existen "las lenguas" de china, que se escribian todas con los mismos ideogramas, asì que se escribian en la misma manera y se leian en manera completamente diferente, el japones no tiene afinidad con las lenguas de china si no en la manera de escribir, que deriva de la china arcaica.

  3. #3 Habis 31 de oct. 2005

    Cierzo, mira que eres cateto: "por el simple hecho de que en España..." ¡Que a los neozelandeses y a los mexicanos no les importa las batallas pueblerinas! Y el hecho de que esas presuntas culturas no se vean representadas en España a pesar de la descentralizacion, la institución de su lengua y la presencia sobreproporcionada en ambas camara del parlamento es lo que nos toca los huevos a los demás (en especial a los habitantes no nacionalistas de las regiones donde "reinan" esas culturas) y hace que nos afirmemos aún más y defendamos el nombre de nuestro idioma, no en terminos de historicismos y localismos, sino de sentido común ( es decir, del modo en que es más comúnmente usado: Español, spanisch, spagnolo, espagnol, spanisc -gracias PIEDRA-, etc)
    Y respecto a la sensibilidad de PIEDRA no es más que nacionalismo: Él todavía piensa que Castilla existe cuando ve pardear la meseta en otoño. Pobrecito...

    En otro orden de cosas, lo de mezclar japones y chino es como mezclar hungaro y rumano por ser lenguas de Europa Oriental. Al japonés no se le conocen parientes conocidos; se le presupone ascendencia altaica y el idioma con el que tiene mas conexión es el coreano (presuntamente también altaica), por compartir mucho lexico común importado del chino (cosa logica por ser China una potencia cultural de la zona). En defintiva, que haríamos mejor en comparar al japones con el turco que con ninguna lengua de China oriental.

  4. #4 Habis 31 de oct. 2005

    Pero es que la lengua que nosotros hablamos no es el castellano (la de Alfonso X, la de Gonzalo de Berceo, la del arcipreste de Hita...). Y aun suponiendo que fuera castellano, esta lengua es la mayoritaria del pueblo español (y mucho de los que no se quieran considerar tal) no porque naciera en Castilla, sino porque al dialecto del romance que nace en Castilla y que coge elementos leoneses, asturianos, gallegos, aragonés, el sistema vocal vasco, (nada menos), así como la contínua llega de mozarabes desde el sur (que traian el romance culto no lo olvidemos), las transformaciones de las hablas meridionales y todo el universo morfologico y lexico americano, es decir, del ambito HISPANO, y de hispano, español.
    La Corona de castilla no era lingüisticamente homogenea, por tanto el nacimiento del nombre es POLITICO. Y hoy día que Castilla no existe (siento ser yo quein te de la noticia PIEDRA), se mantiene castellano porque existe España y evitar asi que confluyan el gentilicio y el nombre de la lengua, es decir que el motivo es, asimismo, POLITICO.
    Si mañana desapereciese España (para regocijo de algunos), desaprecería el nombre de lengua castellana, pues los que vivieran en una Andalucia independiente no llamarían a su lengua castellana, sino andaluza o española (como el resto de la comunidad hispanoparlante), y los que viviesen en una Murcia independiente le llamarían murciano o panocho o español (como el resto de la comunidad hispanoparlante), etc.
    Y un ejemplo. Si a mi me parecen igualmente entendibles una jarcha escrita por un musulman cordobés del siglo XI y un texto de un logroñés de su misma época, ¿Por que tengo que aceptar que la lengua que ahora hablo, sensiblemente diferente de ambas, pero suficientemente proxima, ha de llamarse castellano? ¿Por que no aljamí, o cordobés, o como yo digo hispano o español?
    Reespecto a los nombres aplicados por extranjeros, siempre se admite la doble denominación, siendo más correcta magiar que hungaro, finés que finlandes, pero es que este no es nuestro caso, porque el español es una lengua hablada por muchos paises, por tanto el ejemplo similar sería el inglés. La diferencia es que el idioma se llama inglés y casi el 100% de sus hablantes lo tienen asi, y en nuestro caso el nombre sería castellano, a pesar de que más del 90% le llama español. De acuerdo que el hijo de la Infanta Elena se llame Felipe Juan Froilan de todos los Santos, pero si él se llamase a si mismo Froilan como lo hace todo el mundo, ¿ibamos a tener que recordarle la partida de bautismo a cada caso? Ridiculo.

  5. #5 Habis 01 de nov. 2005

    PIEDRA, ¡qué te gusta retorcer los argumentos! Si yo voy a Segovia y le pregunto a 100 segovianos de que nacion son dudo de que mas de 2 o 3 no dijeran España.
    Y lo del argumento del barrio, no es simplón. Me refería a Triana, un barrio que durante 2000 años no tuvo un vinculo ficiso estable a Sevilla y, durante la mayor parte de ese periodo estuvo poblado por minorías. Me refería a eso.
    Enkur, el prepotente eres tu, que considera que cateto, es decir, aldeano, es un insulto. Yo no me considero superior al que vive en un entorno rural, o sea cateto; simplemente reproché el enfoque localista por encima del universalista. Punto dos, vasco y euskera es lo mismo, ES LO MISMO, como es lo mismo spanish que spagnolo: Son adaptaciones lingüisticas de la misma palabra y el mismo concepto. Punto tres, yo no sigo que haya que rabautizar la lengua cada generación, pero hay un antes y un despues en la historia de la lengua castellana: La Gramatica de Nebrija, criticada en su epoca como poco castellana. Es evidente que el lenguaje de Mateo Alemán ha evolucionado menos desde 1580 hasta ahora que lo que había evolucionado desde 1400 hasta 1580. Punto cuatro, no me considero nacionalista español; si defiendo España no es porque sea imperialista sino porque defiendo el status quo. Como me gusta el pais donde vivo y considero que es mas facil que cambie a peor que a mejor, pues pugno contra el centrifuguismo, solo eso. Me siento más andaluz y más europeo, por ejemplo. Punto cinco, he rebatido toda tu argumentación de manera razonada y concisa, sin prejuzgarte, sin insultarte, sin emitir juicios de valor acerca de tus opiniones futuras. ¿Sabes como se llama eso? ELEGANCIA.

  6. #6 AROMARTI 01 de nov. 2005

    Retomemos el tema de partida.

    Estoy de acuerdo contigo HABIS. La Lengua que se habla en España, no sabemos si se llama Español o Castellano. Además nos da lo mismo. Esa discusión es para los que hacen de su lengua su patria. Nosotros que no tenemos patria por conocerdiferentes lenguas no consideramos unas más que otras.

    Cervantes escribe en el capítulo XII: " El Rey Arturo, que en romance castellano Se dice Rey Artús".

    Ya Cervantes reconoce que hay una lengua romance que es castellana, porque había una lengua romance astur, otra galaica, otra vasca, etc.

    A ver. El español se llama castellano o viceversa porque, sobre todo con el libro del Quijote, el romance que procede de Castilla es el que se exrtiende por el resto de España. El castellano unifica el resto de romances de la península. ¡Claro que la lengua española es una mezcla de otras lenguas romances! ¡Claro! Porque todas las lenguas romances comparten un tronco común: el hebreo. La península ibérica estaba poblada de íberos o iberís. Y qué curioso que hebreo en hebreo se diga ibrí o iberí (depende de como vocalices la b).

    Las palabras no son una mera sucesión de letras más o menos ordenadas que significan diferentes cosas en función de la vara de medir del medidor. Las palabras expresan ideas. Ideas muy profundas. Cuando hallas el molde original en el que se funden las palabras acabas entendiendo la obra y las palabra.

    Llevo cociendo una idea desde hace un par de meses y es la siguiente. Publicar un libro titulado ENTENDAMOS NUESTRA LENGUA-Significado de las palabras. Hoy publico una primera lista sacada en un par de horas de trabajo anoche.

    EJEMPLO DE PALABRAS ¿españolas?¿castellanas? CON SIGNIFICADO

    Un ligero tramo por orden alfabético:
    Fuente: romance original.
    Proceso de romanización de palabras al uso en el siglo XXI. Así se hablaba en castilla en la romanización.

    Sonido "k" fuerte.
    QUEJAS...... (Escrito C fuerte, J fuerte, shim).... Mentira.
    Dar las quejas: mentir.
    Palabra adquirida en castilla por transmisión oral pues la C fuerte se empieza a escribir con QU para hacerla fuerte (si no, sería Cejas)

    KILO..... De C'L con la C fuerte= medir. Quilót o Kilót es medida. Pero también K'L vocalizado CAiAL significa en romance medidor o "el que mide". Por tanto el medidor, lo que se mide y la medida es siempre lo mismo ¿No es ése el significado en la vida real? ¿En la vida real no es verdad que la medida de las cosas solo atina en la medida que utiliza el que mide?. (De la transmisión escrita )

    KILÓN ( leido así): De la transmisión oral. Con c fuerte: C'LÓN. En elengua romance significa: EL QUE TIENE LA CABEZA ALRAGADA" y "MEDIDA LONGITUDINAL DE LA CABEZA" POr eso la palabra: TRASQUILÓN. Palabra híbrida (ibrít) latín-romance: corte a trasquilón.... corte hecho a traviés de la cabeza. (Se puede sacar mucho más jugo de esta palabra y la anterior y todo lo que les une).

    KILAY-JILAY-JILEY-JILI-GILI-KILI. En lengua romance se escriben todas igual pero la primera letra CAF (o CAP: que va en la cabeza de la palabra) se puede leer o fuerte o como jota..... C'L' .... GILI
    ¿Sabéis que significa en romance? Avaro. Sí . Avaro Sí. El tío Gilito. El tío Gil. Don Gil de las calzas verdes. Avaro. ¿qué es Jiley? Un juego qde naipes ue se juega casi en toda Castilla en 2005 entre avaros. Poruqe un justo no juega al jiley nunca. Avaro el tío Gilito. ¿coincidencia? No.
    D. Alváro Gil....... D. Alvaro avaro. Más.

    GUISANTE: Del romance ibérico KISÁN (escrito es C'SN) y se refiere al relleno de alguna cavidad (Kis ó C's). Lo que está lleno y apretado. ¿Qizá un GUISANTE seco no está lleno y apretado?. La idea es profunda. No acierto a sumergirme ahora.

    Por último y la bomba para HABIS.

    KEIFA=KEIPA.. En lengua romance escrito C'PH y con sonido fuerte de la c, o sea, kei) Como se escribe con P se puede pronuciar KEIFA o KEIPA o KIFA o KIPA. ¿Entendido el romance original? Pues significa: PIEDRA de toque, PIEDRA angular.etc. ¿Pedro no es la PIEDRA angular de la iglesia?¿Pedro no es Kepa en vasco? Caifás era un nombre de pila román pero entre los reinos cristianos nadie podía llamarse Caifás que sería lo lógico siendo éste un nombre román. Pero solamente hay este nombre en el País Vasco. en romance vasco ¿Otra vez casualidad? ¿O es que molestan los descifradores mágicos?

    La magia es contar. "Donde no hay cuentas hay cuentos" dijo su majestad al Gran Capitán. Con todo lo grande que era.

    Sigo contando.

    LE-KA'IER- LE-KAHIER.... Grabar, emplastecer, imprimir. Curioso que cuaderno en frnacés se diga CAHIER (el prefijo LE en romance denota un verbo). LEIKA: La que graba (¿Nadie se acuerda de la cámara de fotografiar LEYKA?¿de la revista "LE CAHIER de cinemá"? ("grabar de cine")?)

    KIRÁ... Escrito en romance C'RH.... que significa fogón. De donde viene KIRUR.... calentar al fuego. ¡Andá! Ya hemos aprendido de donde viene el material quirúrgico... el material que se emplea para operar porque SE PUEDE DESINFECTAR AL FUEGO

    Si cualquier druida tiene alguna otra visión (por lo de visionario) a todas las palabras anteriores que la exponga. Esto es romance castellano que se habla en toda España. Esto es metría y medida.

    ¿Hacemos la medida cabal de las palabras anteriores?

    Lo demás es música.

    ¿Abrimos artículo?

    Mañana más.



  7. #7 Enkur 01 de nov. 2005

    Habis: Le llamaba Pozi porque asi me parecía que le llamaban. La verdad, no veo los programas en los que sale. Solo lo conozco del zapping.

    ¿De verdad dijo eso Clemente? Joder, eso si que es pasarse de bruto. Je je.

    Reconozco que a pesar de que me considero libre de "leismos", yo tambien he caido en alguna ocasión, más por despiste que po otra cosa, en los "laismos". El que este libre de culpa que tire la primera PIEDRA. Pero que no me la tire a mi, por favor.

    Saludos

  8. #8 Baris 02 de nov. 2005

    En algunos sitios se habla de la reconquista como una guerra civil y no como una cruzada y guerra religiosa; en un libro que recuerdo (creo que de M Motgomery Historia del islam en España o algo así) habla de la poca importancia que tenía la religión en aquellos lares. Se cambiaban facilmente de una a otra y se daban casos de tal califa emparentado con tal rey. Así la parte musulmana de la península seguían un modelo feudal casi igualito al cristiano. A mi me ha dejado de PIEDRA, y sobre los mozárabes creo que se movieron de Sur a Norte y al revés conforme avanzaba la reconquista o como queramos llamarlo. Sobre los estudios de Cavalli-Sforza los miro con lupa, pero no me suenan esas similitudes. Sobre la apariencia física no te fies tampoco, hay mucho de fenotipo y poco de genotipo.

  9. #9 Baris 02 de nov. 2005

    Ese mapa representa la primera componente principal a nivel de proteínas y diversos marcadores realizado en los años 80 por su grupo, ya está bastante superado. En el se basaron para su teoría de la difusión démica, algo así como que un grupo de agricultores llegaban a un sitio se ponian a procrear como conejos (en hispania por partida doble jua que malo, que me perdonen los fenicios), y ala a irse pa otro lado que había mucha gente. Era un modelo a mi modo de ver redondo, es decir lo explicaba todo, la ecología, la difusión de la agricultura, incluso se podía asiganar una de las componentes a posibles invasiones indoeuropeas desde el este. Pero nada es perfecto y vino una tal O. Semino en el 2000 a desmontar todo y decirnos que éramos mas paleolíticos que un picaPIEDRA, estudiaba marcadores del cromosoma Y y vió que había un gradiente efectivamente pero cuyo centro se encontraba en Iberia y los pirineos. No contentos con todo esto hace poco uno de los de Cavalli se mosqueó con los cálculos de la Semino y que donde la señora decía 25% neolíticos podia ser 75%. Como veis muy divertido todo.

  10. Hay 9 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba