Autor: servan
jueves, 06 de marzo de 2008
Sección: Lenguas
Información publicada por: Servan
Mostrado 22.247 veces.


Ir a los comentarios

Sobre la escritura oriental

Algunas reflexiones sobre la escritura extremo oriental.

"Un ideograma no produce en la mente de un japonés una impresión similar a aquella creada en el cerebro de un occidental por una letra o una combinación de letras - símbolos silenciosos carentes de sonido. Para el japonés un ideograma es un cuadro animado, que vive, habla y gesticula.
Solo aquellos que han estado en el extremo oriente pueden comprender semejante modo de escribir, comparado a nuestros propios carcteres inanimados. Incluso los caracteres impresos de libros japoneses o chinos importados, no dan ninguna idea de la posible belleza de estos mismos caracteres modificados en inscripciones decorativas, en la escultura o en la publicidad más corriente.
Ninguna convención rígida entraba la imaginación del calígrafo o del diseñador. Cada uno se esfuerza por hacerlos más bellos, y numerosas generaciones de artistas han procurado competir desde épocas inmemoriales, de suerte que después de siglos de trabajosos y fatigosos estudios, el jeroglífico original o el ideograma han evolucionado hasta adquirir una belleza indescriptible. Ellos no representan más que un cierto número de brochazos, pero cada uno de ellos ha sido trazado con un arte secreto e inimitable de la gracia, de la proporción, que le da el aspecto de la vida.
Pero el arte del trazo no es suficiente; es el arte de su combinación que produce el encantamiento, de forma de asombrar frecuentementee a los mismos japoneses. No es sorprendente incluso considerando el aspecto extrañamente personal, animado y esotérico de los caracteres japoneses, que existan curiosas leyendas sobre la caligrafía, relatando cómo palabras escritas por píos expertos se encarnaron y descendieron de sus tabletas para conversar con los hombres."

L. Hearn.

Es difícil para nosotros comprender este sentimiento ante la escritura. Los manuscritos iluminados medioevales, especialmente los irlandeses, en que la belleza del contenido desea manifestarse en la belleza de las iluminaciones, de los dorados, en la lujuria vegetal de las letras capitales; las poesías de Jayam, cuidadosamente caligrafiadas y espolvoreadas de oro.
Pero incluso en estos casos hay una gran diferencia, y es que la letra del occidental puede buscar la belleza, pero no la manifestación personal de su propio espíritu, del desarrollo de su espíritu, la que puede aflorar como rasgo de crácter, pero no es en sí un elemento intrínsecamente valorable como lo es en la escritura oriental.
El dominio de la escritura, el conocimiento de los clásicos, es por esencia en oriente aquello que distingue al hombre superior.
Esta caligrafía entonces, más que estética, es ética. Lo que se admira en una caligrafía no es la simple belleza y perfección del trazo, sino la manifestación de una personalidad bella, resultado de afanosos estudios y ejercicios, de su adscripción a una u otra escuela caligráfica, del embellecimiento y perfección de su carácter a través del estudio de los clásicos, de sus dones particulares de gracia, fuerza, originalidad. En este sentido la escritura oriental está más cerca de la grafología que de la caligrafía.

"La vía de la caligrafía se basa en el dominio del vacío; no es sino la vía misma del Cielo. Por el Vacío se mueven el sol y la luna, se suceden las estaciones, de él proceden los Diez mil Seres. Sin embargo el Vacío no se manifiesta ni opera sin lo Lleno. El Cielo se mueve porque se apoya sobere polos fijos."
Cheng Yaotian, trad. a.Suárez, en El paseante.

Bibliografía:
L'art en Chine.
Y.Escande, Hermann, París 2001.

E


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Servan 21 de mar. 2008

    En este momento hay en el MET de N.Y.  una exposición de caligrafía y Pintura china. ¿Cuántos habrá que sepan apreciarla? Porque el arte clásico chino , a diferencia del nuestro, se completa en el espectador, huye de la definición, del límite, sino deja un espacio vacío para que en el se instale y juegue nuestro espíritu, podríamos decir que es una cortesía del artista, que no nos abruma con su yo,sino espera que nuestro yo, convertido en artista, complete la obra con formas variables, mudables, y por lo tanto vivas.

  2. #2 p.arizabalo 21 de mar. 2008


    <<Sin embargo tiene una ventaja que a mí me chocó cuando lo supe: no es necesario que los que lo utilizan hablen el mismo idioma. >>


    <<Si, eso pasa con los kanjis (creo), también esta muy bien a la hora de viajar, y para los chinos es importante dado que no hablan todos el mismo idiomas, creo que son cerca de 57 etnias distintas aunque aunque hay dos mayoritarias. >>


    Cierto seguramente. Aunque se suele aprender el Han, existe gran variedad de dialectos. Én teoría todos deberían saber leer y entender los ideogramas -que cada dialecto pronunciará distinto-.


    En pricipio no existe conjgación verbal. Aunque puede utilizar ciertas partículas para indicar que una acción esta acabada, como "le" la más usada, para un potencial... duplicar el verbo "dao dao"... Pero el sistema es distinto del nuestro.


    chino       dao        dao                  dao


    ingés     I arrive  I am arriving      I arrived


    La escritura china le va como un guante al idioma chino. Un texto chino es muy corto comparado con uno nuestro. Con otros idiomas que se declinan, como el japonés, se completan los ideogramas con silabarios (hiragana, katakana).


    Cosultar un ideograma en un diccionario tiene su cosa. Existen varias opciones. Cualquiera de vosotros puede hacerlo desde ya. Si falla una opción -no es raro- puedes acudir a la otra.


    1- Contar el nº de trazos. Una vez contados facilita la cosa saber qué tipo de primer trazo -hay unos seis distintos-  se ha dado en el ideograma.


    2- Por la tabla de radicales -unos 174 distintos- . Todos los ideogramas llevan un radical. Por ejemplo, el radical "insecto" o el "bambú", o el "árbol", o "mujer", o "arco" o "tres granos" o "metal" o "pájaro" o "palabra escrita" o "techo" o "mano" o "oscuro" etc etc. que normalmente tienen algo que ver con el significado del ideograma completo. Localizado el radical en el ideograma que queremos, se va a la tabla de radicales -unos 174 como he dicho-  y se localiza por el nº de trazos.No es difícil.  Se va a la página que marca Por ejemplo, el radical de seis trazos "insecto" a la pág. 59 y se busca el ideograma que lleva ese radical por el nº total de trazos. Localizado vas a la pág que te indica y ves la pronunciación china en Pin-yin y la traducción. Si es el ideograma "insecto" sin más, coincidiendo en este caso radical e ideograma, pondrá al lado del  ideograma (en este caso simplificado) CHÓNG, insecto, gusano.


    Como se ve, es conveniente tener cierta costrumbre de escribir o dibujar ideogramas, aunque no demasiada.


     


     


     


     

  3. #3 Servan 22 de mar. 2008

    El ejemplo de arizabalo es muy interesante. Para disfrutar de este poema (que es la finalidad de un ocioso), es necesario desde luego tener alguna noción de taoísmo zen. Pero un poema occidental, lo leemos no importa en qué letra, carece de importancia. En este caso, debiéramos tener una reproducción del original. Tampoco sería suficiente: debemos tener el original, su papel, su tinta, el tipo de Pinceles usados. Saber en qué escuela caligráfica fue escrito. Qué originalidades demuestra el poeta. Qué trazos son leves, cuales fuertes, etc.
    Salta una rana
    PLASH!
    No está el Yo. El que mira, el que escucha. Sería mala educación.
    Pero si ahí no está, por otra parte está muy fuertemente en su escritura, en la cual admiraremos la fuerza, la finura, la delicadeza, etc.
    La vitalidad.
    Entramos al terreno de la magia.
    Por ejemplo: un bisonte de Altamira.

  4. #4 arquidioniso 23 de mar. 2008

    p.arzabalo....la cuestión que encuentro curiosa es la universaliadd de la voz "chap"...


    los wirraricas o huicholes que menciono se refieren al mar como "aramara" y ellos son ágrafos totalmente...el paralelismo entre los ideográmas chinos y los códices precortesianos es muy interesante desde la óptica de la construcción de la imagen referencial, para lograr un relato o secuencia inteligible, sea global o estratificada...


    mientras que en los chinos el simbolismo es tanto verbal como gráfico, en los códices ocurre lo mismo...los acentos e inflexiones verbales denotan cambios en la estructura de la palabra, y en consecuencia en sus significados.


    Servan...tu que oPinas, en especial con el purhepecha.

  5. #5 p.arizabalo 24 de mar. 2008

    Perseverar, jiānchí, 堅持  (simplificado 坚持): ideogramas jian: sólido, firme, macizo y chì: tener, tomar, empuñar, coger...


     


    Dôhû fue uno de los tres más importantes maestros de caligrafía japonesa. Cuando era joven era el peor alumno de escritura  de la clase. No sabía esforzarse. Hizo falta que una rana le enseñara lo útil que es perseverar. Un dia de lluvia se paseaba entre los sauces y vio una rana saltando para intentar alcanzar las primeras ramas, pero estaban altas. Ensayó, al parecer,  más de cien veces  hasta que las alcanzó. A partir de ese dia los progresos de Dôhû no se interrumpieron.


     


    (La escritura oriental, como bien lo ha mostrado Servan, es un arte equiparable a la Pintura, y es corriente ver adornadas las casas con versos de gruesos trazos.)


     

  6. #6 p.arizabalo 27 de mar. 2008


    Para Llug, primera sentecia del Tao te king (Para hacerse una idea de la dificultad)


    Según diccionario Pin-yin


    道 Dao, 1- ruta, camino, vía; 2- manera, método, medio


    可 Ke, 1-poder, 2-permitir, ser factible


    非 Fei, erróneo, incorrecto, injusto; no...


    常 Chang , normal, regular, común, ordinario, corriente (existe fei chang: singular, raro, no ordinario).


    名 Ming, 1- nombre de un niño, calle, etc., título (de un libro); 2- en nombre de, bajo el rótulo de, so pretexto de 3- fama, reputación, renombre


    道 可 道, 非 常 道。. 名 可 名, 非 常 名



    Tao ke tao, fei chang Tao. Ming ke ming, fei chang ming.


    ----------------------------------------------------------------------


    Según Carmelo Elorduy (1996) :


    道,, Tao, camino, el Ser Supremo


    可 , k`o , poder


    非, fei, no


    常 ch´ang, perpetuo, habitual


    名 ming, nombre


    Según Elorduy (siguiendo a Zenker) la más antigua grafía no es Tao, camino, sino una mano levantada para la oración + mirar (ojo) + fluir; es decir, de alguna manera relacionado con la contemplación. Camino sería posterior a 1700 a.C.


    道 可 道, 非 常 道。 名 可 名, 非 常 名


    Tao k`o tao, fei ch`hang Tao. Ming k`o ming, fei ch`ang ming


    El Tao que puede ser expresado no es el Tao perpetuo. El nombre que puede ser nombrado no es el nombre perpetuo


    ---------------


    Traducciones varias de distintos autores:


    El Tao que puede ser tao-ado no es el Tao invariable. Según Feng Youlan Tao es sólo una designación de algo que no tiene atributos nominables.


    El Tao que puede ser expresado con palabras no es el Tao eterno. El nombre que puede ser nombrado no es el nombre duradero


    El Tao que puede ser expresado no es el Tao Absoluto.


    El Camino que puede ser indicado no es el Camino invariable.


    El Tao que es sujeto de discusión no es el verdadero Tao.


    El Camino que puede ser considerado verdaderamente como el Camino no es el Camino Eterno.


    La Corriente que puede ser recorrida no es la Corriente eterna. El curso que puede ser cursado no es el curso eterno. La fuerza que puede ser forzada no es la fuerza verdadera.


    The way that can be spoken of. Is not the constant way. The name that can be named. Is not the constant name Una traducción inglesa (Pinguin Classics)


    Etc. etc.


    Los eterno, perpetuo, absoluto..., nos quieren señalar "sin-tiempo", atemporal... Perpetuo, eterno... implican de cierta forma el factor tiempo, y, creo yo, no es el caso.



     

  7. #7 p.arizabalo 27 de mar. 2008

    "Lapsus cálami" en #42  por no usar el sistema Pin-yin del ordenador. hombre, ren,  es 人. No da, grande o enorme,  大.

  8. Hay 7 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba