Autor: urerze
miércoles, 26 de diciembre de 2007
Sección: De los pueblos de Celtiberia
Información publicada por: urerze
Mostrado 22.468 veces.


Ir a los comentarios

Alternativa de interpretación para lengua ibera.- Necesidad de un cambio de rumbo y sugerencia metodológica, aplicada a dos estelas

Los factores ya conocidos de dificultad para interpretar la lengua ibera (lengua aglutinante, signos con varios significados,omisión de vocales,...)no son nada comparados con otro factor de complejidad mucho más grave: El desenfoque usual en la trascripción fónica de los signos iberos.

Entiendo que, en la interpretación de las inscripciones


iberas cada lector debe apoyarse en trascripciones


fonéticas en caracteres latinos expuestas por un autor


que le precede, pero sin que éste exhiba


explícitamente en su trabajo la grafía ibera que se


intenta interpretar o comentar.


 


Bien es cierto que en alguna ocasión el texto se


acompaña de foto, dibujo o croquis, de calidad


discutible muchas veces, donde se puede ver la


epigrafía en cuestión, pero no siempre es así.



En la actualidad, el lector se ve obligado a aceptar la


trascripción fónica en caracteres latinos que se le


presenta, sin conocer cuál es la grafía ibera de partida,


con lo que está asumiendo los posibles errores de


trascripción del autor, quien, a su vez, se ha visto


afectado de igual manera por otros autores a los


que él ha leído con anterioridad. Es una cadena


de acumulación de errores.



Frente a esta situación, mi sugerencia metodológica consiste en que siempre se incluya en el documento fruto de la investigación la propia grafía ibera de partida. Esto puede permitir al lector una más fácil posición de independencia interpretativa respecto a la inscripción analizada, al serle más asequible la posible discrepancia acerca de la trascripción fonética que se le presenta.

Por mi parte, he aplicado la sugerencia que propongo al análisis de diversas inscripciones iberas y, así, he obtenido traducciones que considero válidas para los siguientes casos: la estela de Sagunto (F.11.01), estudiada previamente por J. Solbes y M. Godoy en Internet mediante su técnica de fragmentación de la estructura del texto, y la estela de Santa Perpetua de Moguda (Barcelona).


De momento, sirva este primer documento mío en el portal para trasladar sucintamente los correspondientes significados obtenidos en ambos casos:


Estela de Sagunto: "En la ciudad a la orilla del mar, nunca por encima de Dios"


Estela de Sta. Perpetua de Moguda:"Ausente ya el cortejo fúnebre, siento la oscuridad de mis actos. Encima de la ciudad yo estuve y ahora estoy a la entrada del sufrimiento. En nombre de Dios."


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Ionathan 03 de oct. 2007



    Inscripción procedente de Santa Perpetua de la Moguda

    Lugar de la inscripción: BETIKO AMOGUDA
    ("De la Moguda" proviene de : del Amoguda)
    Reino antiguo: SERDANIE
    Capital del Reino: BERGA
    Nombre actual: idem
    Sentido de la escritura: de izquierda a derecha
    Origen de los signos ELEUKOS
    Tipo de los signos: BETROIA
    Lengua: ELENGOA
    Autor: Rey de Serdanie
    Tema: Enartecer la Gloria de los Bere o Be
    Cantidad de signos: 42
    Letras en castellano:199
    Coeficiente: 4,73
    Epoca de la inscripción: 2589 a 2500 a.C.


    ERATXI AINTZA ERAIKI AIN ANTXIÑATAR
    INTZINI ITU
    EDEZ RA ION AÑENEKO ELI
    GORA BE ENTZUTE ANEIZKO ELIZ
    ITU ATZEN EGIN NAI-izAN

    ¡Adheriros a la Gloria que nuestros antepasados hicieron levantar bien alto!
    ¡Se acabó de gemir!
    La herejía de Râ se irá con las maldicientes muchedumbres...
    ¡Arriba los Be famosos con su Iglesia milenaria¡
    Quieren acabar con ella definitivamente

    texto nº9 pag.297 LOS BERE.

    http://egialde.galeon.com/Textos/9b.gif
    http://egialdeblog.blogspot.com/search/label/Traducciones

  2. Hay 1 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba