Autor: Servan
jueves, 04 de enero de 2007
Sección: Artículos generales
Información publicada por: Servan


Mostrado 23.828 veces.


Ir a los comentarios

VASCO DENE

Expansión del vasco dené, según Mauricio Swadesh, U Aut Mex 1987

Image Hosted by ImageShack.us


Image Hosted by ImageShack.us


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Servan 10 de ene. 2007

    El ProF. Montandon dice sobre los chechenos. cherkeses y georgianos del Cáucaso:
    ceux-ci paraissent appartenir, racialment, à un vieux faciès de la race méditerranéenne, les visages allongés en triangle s'y rencontrent comme chez les Basques.
    Ils représentent en effet, avec les Basques, et peut-être les anciens Etrusques, ce qui reste de la grande famille ethnique qui peupla l'Europe avant le développement de la grande famille indo-européenne.
    Les langues caucasiques...paraissent avoir certaines affinités avec le basque...et l'etrusque.

  2. #2 Servan 19 de ene. 2007

    *=ācVŋ- 'to catch, take' (WFR 126):
    PNC *=ācĒ(n) > Chech. ēc-, Ing., Bac. ec- 'take'; And. =ison-, Cham. =isã-, Tind.
    =isĩ-, Kar. =isan- 'to find'; Tsez. =is-, Khv. =as- 'to take'; Lak. =aci- 'to steal', =uci- 'to bring,
    deliver'; Darg. =uc- / =urc- 'to take' (dial. 'to catch'); Ag. f-ac- (dial. f-acan-) 'to catch', Arch.
    sa- id.; Ub. wə-ć(ə)- 'steal'.
    PST *chĕŋ > Burm. ćhań 'to collect', Kach. ciŋ 'to gather up', Lush. seŋ id.
    (?) PY *k-as- ( ~ g-) 'to take' > Ket. kɔ:śi4 (Kur.), Bak., Sur. kɔ:śə4 // kɔśə4, South. kɔś4
    [but Werner 1, 413: kaś-]; Yug. kasɛsaŋ6 "in order to take". In ССЕ 234-235 I have
    explained the irregular correspondence between Ket and Yug by a contamination of
    *kas- and *qōs- q.v. Werner 1, 413, however, corrects the Ket forms like k:si to qɔ:śi and
    adds distinct Ket forms like kaśaś 'nehmen (kaufen)', thus clarifying the situation and
    allowing to avoid a contamination hypothesis. See *xkmćỺ.
    *=āčĂŋ- 'to pull, lead' (HGC 37, WFR 131):
    PNC *=āčĂn 'to go, to lead' > Chech. q-āč-, Ing., Bac. q-ač- 'to arrive'; Av. =áč-ine,
    Cham. =ačī-, God. =ečĩ- 'to lead', Lak. =ači- 'to go, be heading (somewhere)'; Abkh. a-ca-rá
    (Bz. a-ća-rá), Ab. ca-ra 'to go, walk'.
    PST *ćăŋ 'to bring, arrange' > OC 將 *ćaŋ 'bring, offer; take; arrange'; Tib. ãćhaŋ (p.
    bćaŋs, F. bćaŋ, i. ćhoŋ(s)) 'to hold, to keep; to carry; to wear', Burm. ćhaŋ 'to make,
    construct, arrange', Kach. kəǯaŋ, ləǯaŋ 'to arrange', Lush. čaŋ 'receive, get', Yamphu
    caŋ-ma 'to bring or take smth. out'.
    PY *čāŋ- (~c-) 'to pull, drag' > Ket. taŋ4 (South.), North. ta:ŋə4, Yug. ča:hŋ Kott. ačaŋ
    "catching"; ačaŋākŋ "to catch".
    [Length in PY is probably compensatory.]
    *=áčw 'to take, hold' (HGC 38):
    PNC *=ăčw 'to take, carry' > Av. =ač:-, Cham. =ač-id- 'to carry'; Gin. =aš- 'to find';
    Darg. =uč- 'to gather, collect', Chir. =alč- / =ulč- (with an unclear -l-) 'to take'; Lezg. q:-aču-
    'to take', Tsakh. sa=če- 'to take away', Ud. eč-sun 'to bring'; PWC *čₙV > Ad. a-, Kab. ša-
    'to take, carry'.
    PST *ĆŏH 'to seize' > OC 取 *ćhoʔ 'to take'; Tib. ã-u 'to seize'; (?) Burm. ćhwajh 'to
    grip, catch (a person)'.
    [CF. Basq. *eući 'to take, hold, seize, grasp'.]
    2
    *=axgwV 'to look, see' (NSC 54):
    PNC *=agwV 'to see' > Chech., Ing. g-, Bac. gu-, =ag-; Akhv. hari-gu- (hari- '*eye');
    Tsez. =ikₙ-, Gin. =ük-, Khv. =akₙ-, Bezht. =egā-; Lak. k:ₙa=k:ₙa-; Darg. Ur. gₙ-, Chir.
    ʕul=irg-; Lezg. ak:ₙa-, Ag. agₙ-, Rut. h-a=gₙa-, Arch. =ak:u-, Ud. ak:-sun, etc.
    PST *kₙēn (~ *gₙ-) 'to glance at, regard' > OC 睊 *kₙēn 'to glance at'; Lush. khon 'to
    regard, pay attention to'.
    PY *qo ( ~ χ-) 'to see' > Ket. d-ba-ŋ-sɔ-ʁɔ, praet. d-ba-ŋ-lɔ-ʁɔ (South., Werner 2, 29);
    Yug. di-ba-ŋ-s-ɔ, praet. di-ba-ŋɨ-r-ɔ (Werner 2, 29); Pump. ja-xa-ldi 'I see'.
    [Acceptable if *-n in PST is a historical suffix.]
    *=aGwỺń- 'to lose':
    PNC *=aGwV(n) 'to lose, be defeated' > Chech. ħ-ēʁ- 'to be unwell, indisposed';
    And. =iʁan-, Cham. =iʁã-, Kar. =eʁ- 'to lose, be defeated'; Tsez. =eʁₙ-, Khv. iʁₙ-, Bezht.
    =üw- id.; Tab. k:-a=ʁ- id.
    PST *kjuŋ ( ~ g-, q-, G-, -o-) 'destitution, loss' > OC 窮 *guŋ 'destitution, poverty';
    Tib. gjoŋ 'loss' (perhaps = *KₙVŋ 'leave, lay aside' > Tib. s-kjuŋ 'to leave behind, lay aside',
    Kach. məkhoŋ2 'to keep, lay aside').
    PY *qoń- (~χ-) 'to lose' > Ket. qɔńbɛt6, Yug. xɔnesbɛ5 (with secondary tone); see
    ССЕ 263. Werner 2, 106.
    *=ăhwV 'to do' (HGC 37):
    PNC *=ăhwV(r) 'to do' > Chech. =a-, Ing. =e, Bac. =a-; Av. ha=í-, And., Cham., Tind.
    ih-, Akhv. g-u-, Kar. g-ah-, God. ĩh-; Tsez. =o-d-, Gin., Khv., Gunz. =uw-, Bezht. =ow-;
    Lak. =a-; Darg. =ir-; Lezg. iji-, Tab. aṗ- ( < *a-b-ʔ-), Rut. =aʔa-, Tsakh. h-aʔa- / h-ā-, Kryz.
    je-r-, Bud. si=ʔi-r-, Arch. a=a-, Ub. be- 'to do,make'; Khin. =ar 'to become (in imperat.)';
    Abkh. a-w-rá, Ad., Kab. wə-, Ub. w(ə)- 'to do, make'.
    PST *qₙ[i]ăj 'make; divide, distribute' > OC 為 *waj 'make, do, act'; Tib. b-gji-d (fut.
    bgji) 'to make, do, act', (?) ji-n 'to be'; Burm. wij 'to divide, to distribute'.
    PY *w-ǯ- (~*b-) 'to do, make' > Ket. bɛ:ŕi4 (Kur.); Bak., Sur. bɛ:də4; South. bɛŕ4,
    Yug. bɛ:h, Kott. ba-paj-aŋ 'to do, make', Ar. ša-pi-te 'I make' (see ССЕ 295, Werner 1,
    115).
    [The comparison is valid if *-ǯ- in PY is a historical suffix.]
    3
    *=hV 'small, young':
    PNC *=āhV > Chech. =aj-n, Ing. =aj, Bac. =awĩ 'light (in weight)'; Av. d-áha-b 'few'
    (dial. also 'small'), Cham. d-ah, Tind. d-ahar 'few'; Gin. ehe-nnu, Bezht. =üwe-rö, Gunz.
    =ije-ru 'small, little'; Hurr. χai-annə 'little'.
    PST *ɣāwH 'young' > OC 夭 *ʔāwʔ 'young, young age', Tib. -gu / -'u 'young (of
    animals), sign of diminutives'. With a different suffix one could also compare PST *jā-ŋ
    'light (in weight); small' (Tib. jaŋ-po, Lush. zāŋ, Gurung *jàŋ 'light (in weight)', Sulung
    *jVŋ 'small').
    PY *b-eʔjiŋ (~ w-) 'light' > Ket., Yug. bejiŋ5 (ССЕ 208, Werner 1, 120).
    *=ăɦwV 'face, edge':
    PNC *=ăɦwV 'edge, point; face' > Chech. jüħ 'face; end', =üħ-ig 'end', Ing. juħ 'face',
    d-uħ 'beginning', Bac. juħ- 'face' (in comp. also =ujħ-); Av. b-eʕ 'face', r-aʕál 'edge', And.
    lel, Kar. r-eʕil id., Cham., Botl. b-aj, Tind. b-ā, Kar., Bagv. b-aʕa 'face'; Bezht. jiʔo blade (of
    axe, knife); Lak. *=aj 'edge, beginning' (in =aj=iši-n 'to begin'); Darg. =aIħ 'face'. The root is
    also preserved in a widely used derivative *-ăɦwV-rV / *-ăɦwV-lV 'sharp' > Chech., Ing.
    ira, Bac. ʕirĩ Av. =eʕéra-, Akhv. =aʕa-da-, And. =ari; Bezht. (Tlad.) =iʔo-ro, Lak. =ajiI-l-;
    Ag. ħa-re-f 'sharp'.
    PST *jɨ 'face' > OC 頤 *lə 'chin', PKC *ju 'face', Kir. *jo- 'mouth; chin' etc.
    Bur. *-úrV / *hVrỺ > Yas. úri, Hun., Nag. -úri 'top (of mountain), comb, crest', Yas.
    héreṣ 'edge', Yas. heréṣum, Hunza hirúm, Nagar hirím 'sharp'.
    *=ălcwỺn- 'to measure' (HGC 36, WFR 139):
    PNC *=ălcUm 'to measure, weigh' > Chech. =ust-, Ing. =ist-, Bac. =usṭ- 'to measure';
    Av. =orcn-, And. =asin-, Akhv. =ačun-, Cham. =asVn-, Tind. =asĩ-, Kar. =asan-, Bagv.,God.
    =asã- 'to measure'; Tsez. asa-d-, Gin. =asã-, Khv. n-as-, Bezht. =ãs-ah-, Gunz. =ãs- 'to
    measure, to weigh'; Lak. =uci- id.; Darg. umc-, Chir. uncVn- / unc- id.; Lezg. alcum-, Tab.
    je=c-, Ag. alc- (dial. alcan-), Rut. h-a=cₙa-, Kryz. w-ä=sn-, Bud. so=sn-, Arch. a=sin-, Ud.
    us-k:- 'to measure, to weigh'; Abkh. a-šva-rá, Abaz. šₙa-ra, Ub. sₙa- 'to measure'.
    PST *ch[ū]n (~ -ł) 'to cut off; a measure, to measure' > OC 寸 *chūns 'thumb, inch',
    忖 *chūnʔ 'to measure, consider', 刌 *chūnʔ 'to cut, chop'; Burm. ćhunh 'to measure a
    distance; to cut'; Kach. cen 'an inch'.
    *-āλwE 'to whet, whetstone':
    4
    PNC *ʔāλwE > Chech. älχa, Ing. älχ, Bac. atχĕ 'whetstone'; Av. :-ux-, Cham.,
    Tind. =āh- 'to whet'; Bezht. iλo, Gunz. ilu 'flint, flint-stone'; PL *ʔaλₙV 'to sweep' > Tsakh.
    s-a=xₙa-, Kryz. w-of-, Bud. w-o=x-; PWC *λə > Abkh. a--rá, Abaz. -ra 'to stroke, rub',
    Ad., Kab. λə- 'to whet'.
    Bur. *b-ál-dan 'whetstone' > Yas., Hun., Nag. bál-dan (dan 'stone').
    *=áƛwVn- 'to match' (WFR 134, FDCP 3):
    PNC *=ăƛwVn 'to resemble, similar' > Av. réƛ:-in-, Kar. =aλ:an- 'to be similar,
    resemble', And. a=λ:in, Akhv. ẽλ:e-da, Cham. =aλ:una-b, Tind. =aλ:ũ-b 'similar'; Tsez.
    =iλa-si, Gin. =eλ-iš, Khv. =aλ, Bezht. =ẽλe-rö 'similar, alike'; Lak. la=š:a- (pr. la=x:u-nu) 'to
    be similar, look alike'; Darg. mešu-, Chir. miši- 'similar, alike'; Arch. λ:ₙāna-t:u- 'similar'.
    PST *t-lōm > OC 同 *Łōŋ 'be the same, join, unite'; Kach. lom3 'to accompany';
    Lush. lōm to assist a person in any kind of work; common, belonging to more than one'.
    [CF. Basq. *b-erdin 'the same, equal, even'.]
    *=āmśdU 'to milk, milk':
    PNC *=āmʒU 'to milk; to drink' > Chech. =ētt-, Ing., Bac. =ett- 'to milk'; Lak. t:-iziid.;
    Darg. =iz-, Dial. =irc:- / ic:- id.; Lezg., Arch. ac:a-, Tab. az-, Ag. uz-, Rut., Kryz. =äz-,
    Tsakh. ǵ-a=z-, Bud. s-oz- 'to milk'; PWC *zₙA 'to drink' > Abkh. á-žv-ra, Abaz. žₙ-ra, Ad.
    ja-sva-, Kab. ja-fa-, Ub. ʒₙa-. CF. various derivatives: Av. dial. ʕenže-r ( = Ag. azal)
    'enclosure for milking sheep', PA *zin-HV 'cow', PL *ʔac:ä-r > *c:är 'cow'.
    PST *[h]aw (~-ew) 'milk' > Tib. źo 'thick milk, curds', ã-o 'to milk'; Burm. ćəwʔ
    'to draw out (milk from the breast), suck'; Kach. čuʔ3 'milk, breasts'; Lepcha čhu, ka-čhu
    'curds, buttermilk', etc.
    Bur. *háo 'to milk' > Hun., Nag. háo.
    *=ămsṭĔ 'to know, see' (HGC 20, BCD 12):
    PNC *=ămĔ 'to know, see' > Chech., Ing. =ovz- 'to get to know', Bac. =ab- 'id., to
    know'; And. in- 'to know', Cham. =an- 'to look'; Bezht. gow-a- 'to look', Gunz. =ã- 'to
    see'; Darg. um- 'to search'; Rut., Tsakh. =aa-, Kryz. =ä-, Bud. ha=-, Ud. a-(ba baksun)
    'to know', Ud. aje-sun 'be able, can', Arch. b-ea- id.; Abkh. a-a-rá 'to learn', PAK *-ʡa- >
    Ad., Kab. ṣa- (Shaps. ṣa-)'to know', *ə- > Kab. ə-xₙə- 'to be acquainted', Ub. a- 'to
    know'; Hurr. anz-an-uɣ- (caus.) 'to declare, to promise'.
    PST *siə(H) 'to know, think' > OC 思 *sə 'to think'; Tib. śe-s 'to know, perceive',
    5
    Burm. siʔ 'to know' (LB *sajx), Kach. ši2 'news, tidings', Lush. thei 'can, may, be able',
    Lepcha ší 'see', etc.
    PY *ʔVt- 'to know' > Ket. it-parem (КРС), (Кастр.) iet-päde, (Werner 1, 383)
    ít-pɛdam, inF. ítej; Yug. ít-pade (Werner 1, 383-384), see ССЕ 205, Werner 1, 383, 384, 2,
    372. CF. also Ket., Yug. utpaŋ5 'blind' ('not seeing'); t...at 'understand' (Werner 2, 224),
    t...et 'id., to be able' (Werner 2, 225).
    Bur. *-jḗc- 'to see' > Yas. -jéc-, Hun., Nag. -jeéc-. CF. also Yas. d-si- ῾to think of'.
    [CF. Basq. *encu-n 'to hear'.]
    *=aỺł- 'to shake' (WFR 117):
    PNC *=aVł > Akhv. ul- 'to slide'; Darg. Chir. d-al-(aʁ-) 'to dangle, shake'; Tab.
    d-a=-, Ag. da- 'to dangle, shake', Rut. a=la- 'to tremble', Kryz. ʕä=l- 'to fall', Bud.
    ʕa=al- 'to fall; to lie'.
    PST *G(h)ōl ( ~ -ual) 'to move, swing' > Tib. ãgul-ba 'to move, shake, be agitated',
    s-gul 'to move', Kach. goi1 'be swinging', Lush. hōl 'to flourish or wave about', Kir. *khl
    ( ~ *x-) 'to move, shift'.
    [Irregular root structure in PST.]
    *=arkU 'to smear':
    PNC *=arkV > (?) Tind. d-ekₙã- 'to stick, adhere'; Darg. =ak- 'to smear'; Tab. k-a=k-
    'to smear', Ag. ald-ark-, dial. urka- 'to smear, plaster', Bud. ʕa=k- 'to get dirty'.
    PST *Kū 'to smear, sully' > OC 淈 *kū-t, *gū-t 'dirt, to sully'; Tib. s-ku-d (fut. b-s-ku)
    'to smear, daub, anoint'.
    *=ărḳĔw 'to drive':
    PNC *=ărḳĔw > Chech., Ing. =ig-, Bac. =iḳ- 'to lead, to drive'; Akhv. ḳab- 'to drive,
    urge', Cham. =eḳₙ-n- 'to direct; to return'; Tsez. iḳ- 'to go, walk'; Darg. (Ur.) =irḳ-/=urḳ 'to
    drive, urge'; Tsakh. h-a=ḳan- 'to go', Arch. a=ḳa- 'to drive, urge'; PWC *ḳₙa- > Ad., Kab.
    ḳₙa-, Ub. ḳa- 'to go, walk'.
    PST *khjŏ (~ gh-,-w) 'to run, drive' > OC 驅 *kh(r)o, -s 'to drive (horses) forward;
    gallop, hasten'; Tib. d-kju 'to run a race', ã-khju (p. ãkhjus) 'to run', ãgju (p. gjus) 'to move
    quickly', Chepang kraw 'to run away'.
    *=ắ[r]λwĂ 'even' (HGC 38, DCE 31):

  3. Hay 2 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba