Autor: -------------
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: Escritos antiguos
Información publicada por: ainé
Mostrado 13.027 veces.


Ir a los comentarios

---------------

-

------------------------

--------------------------

Más informacióen en: http://www.xuliocs.com/fuerCamp.htm


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 ainé 23 de ago. 2006

    Traduciendo..........."... Hie sobre todo esto calumnias ye [endicias que] se entrellos fezieren deuen emendallas ye pechallas al Obispo..." ---Y sobre todo esto (además de lo anteriormente dicho) calumnias y envidias (, maldades,…) que entre ellos se hiciesen, deben enmendarlas y pagarlas al Obispo. Sobre el “hie”, “ye”…= al “y” en castellano, = al “e” en gallego Hay ciertas zonas de galicia, León y Asturias donde no se dice ni la “i” ni la “e” claramente, si no, una mezcla de las dos …un “ie” muy “diluido” -castellano/gallego---- y las dos…/ e as dúas… -en esas zonas intermedias---- “ie” (ye) las dos… Lo mismo con el verbo…es / é / "ie" / ye -castellano / gallego --- es amor / é amor -en las zonas intermedias---“ie” (ye) amor Por este detalle podemos deducir que el “escribiente” del Foro de Campomanes era de un lugar más acá de Burgos, de Braga y de Santiago de Compostela (para centrarse y definir la zona concreta hay que ver más detalles....y tiempo) (mañana more)

  2. #2 Llug 31 de ago. 2006

    Xa che digo que teño muita familia vivindo entre os ríos Porcía y Anguileiro. Sei gallego normativo porque lo aprendín na rede, mais preferoche escribir na fala d'El Franco ;-) El outro que dices é el que digo eu, se miras en internet parece que vai empezar úa guerra en pouco tempo, a realidá é que a xente passsa muitísimo del tema, por nun decir que eso de "Navia-Eo" é un invento cibernético total, a xente como muito chama á zona "occidente". Hai úa parte da fabla que ten os articulos "o, a , os, as" como el gallego de galicia, por eso che dicía que se asemeyaba al gallego. Nun me dera conta que el exemplo que puxiche nun os usa, mais a conxunción copulativa é "e", como el gallego de galicia ;-). Y xa sei que nun é úa mezcra, se non úa evolución común, mais parecer parece non? Outro saludo desde ultramar.

  3. Hay 2 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba