Autor: hartza
sábado, 29 de julio de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: hartza
Mostrado 32.534 veces.


Ir a los comentarios

Etimología de Gasteiz (era: Autrigones)

 

-


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Sotero21 30 de jul. 2006

    La explanada cimera de la colina de Gasteiz (que no hay que confundir con la "almendra" mediaval, que es efecto de los diferentes ensanches extramuros del original) estaba amurallado y aun se conServan restos de lienzo y algún cubo que otro y una puerta. Y como donde hay muralla suele haber fortaleza, en Vitoria - Gasteiz se ven todavía los altos muros de la Iglesia-fortaleza que es la Catedral de Santa María (aconsejo la visita por su original método de reconstrucción a la vista del público). Desde esta atalaya, dada su situación estratégica , se controla gran parte de La Llanada, un importante tramo de la calzada Astorga - Burdeos y la vigilancia de las puertas de Vizcaya. Que estuviera desde muy antiguo fortificada se reafirma con el descubrimiento de posibles restos de empalizada de tiempo romanos (mejor dicho, de los agujeros donde se hincaban los troncos) en las excavaciones de esta catedral. Dado que los restos romanos de los alrededores están invariablemente en el llano, a lo largo de la calzada antes mencionada (unas termas, postas de caballos y cuadras) no es ninguna locura suponer que los romanos llamaran a ese emplazamiento militar Castellum, que es el lugar lógico de refugio ante los ataques, en alto y con muralla

    Después de haber recopilado varias etimologías de Gasteiz a cada cual más atrabalaria (sitios de castaños, de gazta (castaño), de pájaros (de egaz (hegaz) =, volar; la de gaztelu, no es de las peores. Sin embargo admito que la respuesta de Gastiz en http://celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=3675&cadena=gasteiz es del todo razonable Aunque quizás la situación tan estratégica sugiere (solo sugiere) un nombre más significativo. De los pueblos pequeños de La Llanada ninguno está situado en alto. Normalmente se ubican en el llano, cerca del agua, que es escasa y problemática de hallar en la cima de la colina.

    En fin, ni entro ni salgo, que con esto de las etimologías estoy escaldado. Por ejemplo, del gótico sacamos "gast" = huesped; genitivo "gastiz"; nomitativo plural "Gasteis".

    Por otra parte el fuero de Vitoria dice que Sancho fundó una ciudad llamada "Noua Victoria" Victoria la Nueva. Eso sugiere que hubo una Victoria vieja, que bien pudiera ser la que dicen fundó Leovigildo (mediado el siglo VI) y llamó Victoriacum, en honor a una supuesta paliza que les dio a los vascones (todos los godos, en su curriculum, ponían que les daban una zurra a los vascones, debía ser el deporte nacional godo). Nadie sabe qué ciudad es esta. Tradicionalmente se le asocia con una aldea cercana llamada Vitoriano, pero hay grandes dudas. ¿No sería la Vieja Vitoria, sobre la que se fundó la Nueva Vitoria? En muchos textos esto es lo que se sostiene. Sin embargo, el texto de Fuero está claro ("que antea uocbatur Gasteiz") Nada podrá probarse, sin embargo, con los excasos datos que tenemos.

    Un saludo

  2. #2 Sotero21 02 de ago. 2006

    No, si yo no estoy en condiciones de defender ninguna teoría.

    Desde mi posición lo único que puedo hacer es aportar datos, algunos controvertidos, incluso un tanto extravagantes, por si resultan interesantes para el debate.

    Sobre García:

    Pierre Dufour

    "Dès le fin du douzième siecle, on leur appliquait en mauvaise part le nom collectif de garzia ou gartia, en français garce ou gars, qui est resté jusqu'à nos jours dans le vocabulaire des gens de campagne pur designer toute espece de fille non mariée. On lit, dans les preuves de l'Histoire de Bresse par Guichemon (p.203): "Si leno vel meretrix, si gartio vel gartia alicui burgensi convitium dixerit"; et dans la charte des privilèges de la ville de Seissel en 1285: "Si Gartia dicat aliquid probo homini et mulieri". Cette expression, qui reparait à chaque page dans la prose et les vers du treizième ou dix-septième siécle, n'est detourné que par exception de sons sens primitif, et ne devient une injure que dans certains cas oú elle est acompagnèe d'un epithète malsonant; au reste, on voit, d'après l'extrait de Guichenon cité plus haut, que la calification de "garce" ("gartia") même employèe en mauvaise part, differait de celle de prostituée (meretrix), en ce qu'elle entendait plutôt d'une fille vagabonde, d'une coureuse, d'une Servante ... Les mots "garce" et "garzia" sont bien plus anciens que la signification obscène qu'on leur a donnée. Ainsi dans le procès verbal de la vie et des miracles de Saint Ives, au trezième siècle, "garzia" se trouve avoir le sens de Servante, ancilla (Voy. les Bonllandistes, Sanct. maii, t.IV, 553) Il est bien plus simple de dire que "garce" est le fèminin de "gars", qui, malgrè les plus belles étymologies, parait être un mot gaulois, "wars", et avoir signifié tout d'abord un jeunne guerrir, un mâle nubile. De "gars", en fit, en bas latin, "garsio" et "garzio", qui fut appliqué aux valets, aux voleurs, aus gens de néant, aux goujats d'armée, aux libertins. On ne peut pas mieux montrer comment un mot, originairement honnète et decent, s'est perverti graduellmente, et a pris dans la langue une attribution honteuse, qu'en rappelant une phrase où Montaigne l'emploie avec l'acception quíl avait de son temps ..."

    Ruego indulgencia por la transcripción.
    Un saludo

  3. Hay 2 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba