Autor: lliwerdn
viernes, 26 de mayo de 2006
Sección: Lenguas
Información publicada por: lliwerdn
Mostrado 15.627 veces.


Ir a los comentarios

ETIMOLOGÍAS PARA DISCUTIR - I -

Gusano - Buxán - Uzan

Asturianu BUXÁN / Castellano GUSANO / Euskera UZAN

Para el DRALE simplente una término de origen desconocido, y sin embargo:

La Raíz Indoeuropea: PIE *wrmi-/*wrmo- "gusano" da lugar a vocablos relacionados etimológicamente en multitud de lenguas:

En las lenguas eslávicas da lugar al lituano varmas (insecto)y al ruso antiguo vermie (insecto)

En el protogermano encontramos *wurmiz, de donde el alemán wurm, el inglés worm, y el antiguo gótico waurms (serpiente)

También el latín tiene continuador del étimo a través de vermis (gusano)

Sin embargo, sólo a través de un étimo *vuorsanos podrían explicarse los resultados peninsulares, algo que parece posible si atendemos a la existencia en el gaélico del término feursa < *veursann gusano)

Si así fuese, serían las lenguas peninsulares junto con el gaélico, los únicos continuadores del posible galo *vuorsanos.





No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 polipaso 27 de mayo de 2006

    No tenía ni idea que gusano en euskera fuese UZAN. A lo mejor en algún dialecto vasco se dice así, no lo niego, Pero el nombre que usualmente se utiliza es ARRA (no se sin o con hache).Un abrazo.

  2. #2 lliwerdn 28 de mayo de 2006

    Coronel Foucellas: "Será en algunas lenguas peninsulares, porque en gallego es verme"

    Por supuesto, en galego, italiano y portugués verme, en francés ver, y asturianu biérbene. Todas ellas del lat. vermis. Pero esa etimología no se discute aquí.

    polipaso: "No tenía ni idea que gusano en euskera fuese UZAN. A lo mejor en algún dialecto vasco se dice así, no lo niego, Pero el nombre que usualmente se utiliza es ARRA "

    Es cierto. Uzan, Usan, Izain no significan exactamente gusano sino sanguijuela.

  3. #3 lliwerdn 28 de mayo de 2006

    Perdón el asturiano Biérbene nada tiene que ver con Vermis. Quizás si berbesa, trozo de hilo que se dobla y retuerce sobre si mismo (a través de la habitual confusión B/M)

  4. #4 Gastiz 29 de mayo de 2006

    De la forma har ‘gusano’, mencionada por Polipaso, escribió Mitxelena lo siguiente, en “De fonética vasca. La aspiración intervocálica”, trabajo número 14, publicado en el libro “Sobre historia de la lengua vasca”, pag. 195-6: “Hay también algunos casos en que la correspondencia de la nasalización roncalesa en otras variedades de la lengua no aparece clara. Para R[oncalés] âr «gusano» (BN, L, S har : AN, BN (Sal?), G, V ar: V[izcaino] aar) se puede suponer en rigor v. com. *anar. La forma vasco-francesa contraída podría tener dos explicaciones: 1) la base común tendria ya una aspiracion inicial, *hanar, de donde se siguió la Perdida disimilatoria de la segunda, o 2) ha habido metátesis en *ahar. Ninguna de las hipótesis es, naturalmente, comprobable con exclusión de la otra.”

    Del mismo libro, en el trabajo 45, “Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana”, menciona la variante usan, pag. 478: “Gusano. Parece mejor relacionar el vizc. usan «sanguijuela» con las otras variantes del mismo nombre: izai, izain, itxain (ya en S. Pouvreau), zirain (a.-nav. de Elcano), zizain, zizeñ, xinxin-(bare), nav. chichán, y aun algún otro. Schuchardt propuso, aunque no tengo a mano la referencia exacta, que su origen último sería sanguisuga: más bien parecen apuntar a algo así como *su(g)sáñ. Es cierto que el punto de articulación de la silbante vizcaína no concuerda con la z de las demás variantes, Pero, como Azkue no cita a ningún autor, no habría dificultad para atribuir la s a la confusión de s y z, prácticamente general en el vizc. actual.”

  5. #5 mr. spok 13 de jun. 2006

    Lliwerdn...de etimolgía poquito, poquito. Mas bien muy justito o cortito. La etimología del topónimo gallego Buxán se documenta en la edad media (salvo que el homónimo asturiano sea extraplanetario). Pero por supuesto, no te lo pienso decir...no vaya a ser que se te reviente eso que tu consideras como cerebro.

  6. #6 lliwerdn 25 de jun. 2006

    mr. spok dixit:
    13/06/2006 16:17:45 Lliwerdn...de etimolgía poquito, poquito. Mas bien muy justito o cortito. La etimología del topónimo gallego Buxán se documenta en la edad media (salvo que el homónimo asturiano sea extraplanetario). Pero por supuesto, no te lo pienso decir...no vaya a ser que se te reviente eso que tu consideras como cerebro.

    No existe ningún homónimo asturiano para el topónimo gallego Buxán del que desconozco su "etimolgía" básicamente porque no me interesa.

    El asunto del que aquí se trata es la "etimolgía" de los vocablos (no topónimos) asturiano "buxán", castellano "gusano" y euzquera "usan".

    Tras tu brillante intervención, ya puedes volver a tu pocilga.

  7. Hay 6 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba