Autor: Gastiz
sábado, 03 de junio de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: Gastiz
Mostrado 58.637 veces.


Ir a los comentarios

Toponimia antigua de Irun (Gipuzkoa)

En el presente artículo se presenta un documento publicado por A. Loidi Bizkarrondo que recoge unos cuantos topónimos de esa localidad guipuzcoana.



Presentación

El texto que viene a continuación forma parte de una breve colaboración de Jose Antonio Loidi Bizkarrondo en un libro de homenaje al vascófilo navarro Aingeru Irigarai. En el breve artículo transcribe un antiguo documento de Irun que da cuenta de una multitud de topónimos de este municipio guipuzcoano. El autor no da cuenta de la localización del documento, tampoco ofrece ningún dato sobre su datación, que podría ser del siglo XVIII. Tras una breve presentación transcribe el texto, dejando al final una fotografía del manuscrito, que en el archivo pdf consultado queda bastante borroso.
En el manuscrito los topónimos han sido marcados mediante subrayado, en la transcripción, igual que aquí, se usarán cursivas.

El trabajo fue publicado en el número 4 de la revista “Cuadernos de Sección. Hizkuntza eta Literatura” de Eusko Ikaskuntza (http://www.eusko-ikaskuntza.org/), en el año 1985. El pdf con el trabajo está en: http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/04423437.pdf

Queda invitado todo aquel interesado en toponimia a hacer aportaciones, de cualquier tipo, que serán bienvenidas.



Texto del documento

"...de Castañales en el Cuerpo de lugar Barrios.

Primeramente Asia Bidasoa
Lastaola Junto de Acasa / Yguiñizberri Parage llamado Unicote / otra Porcion llamado Urcelaietacoburua / Amacen Parage llamado Liñapiozueta / Echachar Acia Acasa Asta ozhoerrecachara / Beinte Nogales Junto de Acasa / Gabriel de Iguiñiz Parage llamado Arriandi / otra Parage llamado Urcelaieta / otra Porcion Parage llamado Basacaiz / otra Porcion Parage llamado Berrotarango erreca / otra Porcion Parage llamado Bunua / Juan Antonio Ostis Parage llamado Bunua Asta / ozhoerecachara Otraporcio de Nogales Parage llamado / Berrotarago Erreca Juan Antonio de ostis / Alunda Gregorio Pegante Judiristicion de Alunda Arbelaz / otra Porcion Parage llamado Bordaberriburu / Gombicenea Junto de Acasa / Lodienea Asia Acasa Asta Señorioz / Recort Parage llamado Lamiarriga (?) / otra Porcion llamado Señoríos / otra Porcion Asia Acasa Asta Sapataran / Elorregui Junto de Acasa / otra Porcion Parage llamado ArriAndico aspia / Urjausi Parage llamado Eloreguicoburua / Lascoinberri Junto de Acasa / Sistiaga Parage llamado Elorreguiburu / Juanchenea Parage llamado Lascoingoereca / Ernautenea Junto de Acasa otra porcion Eloreguicopunta / otra porcion Parage llamado Trobato / Larazuri Parage Anchochipi / otra porcion parage llamado Trobato / otra porcio Parage llamado Illardi / Bordandi Juan Joph de Errecarte Parage llamaco ochegui / Vrtarte Pegante Judiristicion de Aldabe / Lecoenea Parage llamado Illardico burua / otra Parage llamado Iturederta / Artiga Parage llamado Arismacura Asta / Ituredereta Blaia Junto de Aguiñagaco Saroia / Lobriso Parage llamado Unsalea / Andres de Argoita Parage llamado Unicote / Gainza Parage llamado Fagacelai / Aguiñaga Alta Acia Acasa Asta Aceriarri / Gorñochenea Juan Martin de Aramendi Pegante / Aguiñagaco Saroia / Berroa Domigo de Olazabal Parage llamado Sidareta / Berroa Johe Ignacio de Feloaga Parage llamado Unsalea / Ibarrulaborda Parage llamado Urdanistar / Olagarai Pegante de Fagaicelai / Acasa de Urdinzu Franciunburu / Chantrenea Parage llamado Urdanisturburu.

Asia Miaca
Martin Johe de Errecarte parage llamado Malcorr(..) / otra Porcion Parage llamado Arriluse / otra Porcion Parage llamado Amaicarizetaco larrea / Oiarzabal Parage llamado Malcorra / otra Parage llamado Asia Aizaspieta Astabu(..) / otra Parage llamado Aburdarri / Echaluce en Miaca Parage llamado Selaiburu / Lascoinzar Parage llamado Ariluse / otra Porcion Parage llamado Belbeocoerreca / ( . . . . .) / Echeberri Miaca Parage llamado Esquizabal / otra Porcion Parage llamado Bordaburu / otra Porcion Parage llamado Arramasteguicoereca / otra Porcion Parage llamado Bragueta / otra Porcion Parage llamado Crabalecu / Aranzate Echesabala Parage llamado Iruguruseta / otra Porcion Parage llamado Urcico osiña / otra Porcion Parage llamado Tronpaco arria / Aranzate Echechici Parage llamado Aistondoco / osiña Asta Bordaspia / Francisco de MiqueleJauregui Parage llamado Urcidi / otra Porcion Parage llamado E(..)laizaga / otra Porcion Parage llamado Trompacoarria / Johe Rafeiel de Martiarana Parage llamado Bragetarri / otra Porcion Parage llamado Aistondo / Juan Johe de Picabea Parage llamado Gastañabacarra / otra Porcion Parage llamado Aristicho / otra Porcion Parage llamado Aistondo / otra Porcion Parage llamado Malcorecoereca / otra Porcion Parage llamado A(..)agueta / Arbelaiz Parage llamado Allepoco larea / otra Porcion Parage llamado Mazaguco (?) Selaiburua / Arbelazchipi Parage llamado Aizaspieta / Macazondo Acia Bidaguruceta Asta Miacaeder / Macazaga Parage llamado Alzaga / Leguia Parage llamado Sidarreta otra Porcion Paragede 444444444444444444444444444444444444444444444444 (.....).

Asia Olaberri
Lareandi Parage llamado Suelzu / Amochenechi Parage llamado Presacochabala / Arriagaran Parage llamado Erramuereca / Perujaran Parage llamado Eluzandi / Martirichena (?) Parage llamado Micolosaroie / otra Porcion Parage llamado Zamoraburu / Borda de Martirrichena Asia borda Asta / Malcorra.
Lasaro de Aguinaga Parage llamado Aristcho(..) / otra Porcion Parage llamado Errecachici / Juaquin de (hutsunea) Parage llamado Amaica(..) / Labecoechea Parage llamado Aburdarri / Estebanea Parage llamado Socosarreta / Betranenea Parage llamado Sagudera / Ureta Parage llamado Asia Aisaspieta Asta / Socosarreta.
Iguiniz Parage llamado Esquiase Asta Eluzan(..) / Aramburu Asia Sotalzuri Asta Aizapieta / Zamora Asta Sotalsuri Asta Ainicaariceta (?) / Aristigaste Pegante de Judiristicion / Uronea Pegante de Judiristicion / Simista Parage. llamado Madaribacarra / Fermin de Martiarana Parage llamado Ascasarreta / Asta Malcorreco Aria.
Bernardo de Martiarana Parage llamado Gurmendi / Maria Johefa de Martiarana Parage llamado Malcorecoe(..) / orejeta Parage llamado Malcorreco Arria / (.....).

Asia Alchigora
Azubelegarea Parage llamado Durpiondo / otra Porcion Parage llamado Urazubegui / otra Porcion Parage llamado Suelzu / Eizaguire Parage llamado Amaicaarzeta / Iparraguirre Alta Parage llamado Durpiondo / otra Porcion Parage llamado Suelso / otra Porcion Parage llamado Elodi Buru / Elordichipi Junto de Acasa / Elordi Junto de Prado de Altamira / Altamira Asia Acasa Asta Laruzacoereca / Arbelenea Pegante de Mendiarain / Jarola Parage llamado Sarudi / otra Porcion Parage llamado Crabalecu / otra Porcion Parage llamado Errecandi / otra Porcion Pegante de Gurmedi / Johe Felipe de oronoz Parage llamado Arizureta / Lizardi Parage llamado Sarudi / otra Porcion Parage llamado Loiandi / Alzubide Junto de Judiristicion.

Asia Lapicea
Arabetenea Parage llamado Mina / otra Porcion Pegante de Ollaquineta / Aligandro de Aguire Parage llamado Elazeta / otra Porcion Parage llamado Malcorra / otra Porcion Parage llamado Unicota / Miguel de Echeberria Parage llamado Epelecoereca / otra Parage llamado Uranzubegui / Ugalde Parage llamado Sanantongo Sabala / Guruze Johefa Antonia de Eizaguire Parage llamado Crabalecu / otra Porcion Parage llamado Lapiola / Caspar de Urtisberea Otaceaspi Parage llamado // Pegante de Alzisabaleta otra Porcion Parage llam(. . .) / Lun(. . . .)aieceta otra Porcion Pegante de Elaceta / otase de Arriba Parage llamado Elaceta / otra Porcion Lunbasaieceta otra Porcion Pegante Elaceta .
Lazolaran Parage llamado Elaceta / otra Porcion Parage llamado Alcierregueta / otra Porcion Concabieta otra Ebangeliota / Selaiburu Parage llamado Pegante de Ebangelieta / Elenenea Parage llamado Elaceta / otra Porcion Alzierrequeta / Escorza borda Junto de Judiristicion / Mendiola Pegante de Elaceta / otra Porcion Pegante de Gurmendi / Ochoenea Pegante de Acasa / otra Porcion llamado Mocosoroz buru / zubeare en Benta Parage llamado Ebangelioeta / Aristi Parage llamado Bunua / otra Porcion Pegante de Judiristicion Mocosorozo Asia Acasa Arreguiburu / otra Porcion Parage llamado Langasteñeta / otra Porcion Porcion Parage llamado Eguiandi / otro Parage llamado Lamiasain / (. . .) / Echeverri Goicua Parage llamado Bustin Zuri Asta / Anderreguia otra Porcion Asia Acasa Asta Ardoca / Semezarena Asia Jurisdision hasta Lau Gastaneta.

Asia Ana
Nazarena parage lamado Arriluzeco Erreca / Miguel de Olaiz parage lamado Junto de Echeberi / goicua.
Oria parage lamado Sarruri / Eraustieta parage lamado Gurmendi otro porcion / pegante de Mendiola otro porcion Borda buru / otro porsion Araso otro porsion Arburu Sazieta / Arrietenea parage lamado Zarruri / Arrache Sistiaga parage lamado Borda buru / Jph de Iparraguirre Aguinaga en Jaizubia parage / lamado Lapizola / frnca Antonia de Ibarburu parage lamado Larrusa (. . .) / Iparraguirre chiqui parage lamado Lapizolaco Erreca / Puiana parage lamado Aristico Eguia otro porcion / Lubarda Sazieta otro porsion Lapisola / Escorza parage lamado Miña / Irurzun parage Lamado Alzi Sabaleta otro porsion / Concabieta otro porsion Arburu Sazieta.

Manuel de Guebara parage lamado Er(...)ca chiqui / Martiran parage lamado Elazeta otro porsion / pegante de Alzi Sabaleta otra porsion Mocosorroz / burua.
Aranibar Nueba parage lamado Alzi bustan / Aranibar Vieja parage lamado Arlote Camio / Emparan chiqui parage lamado Iroeta / Loyola parage lamado Junto de Bibero de Sazico / echea / (. . . . . .) / Sazicoechea Asia Acasa hasta Araso otra porsion Asia Acasa hasta Arburuco Arrirano / Orosonea Juntu de Jurisdision / Juaquin Pedrorena parage lamado Amaica Arizeta.

(. . . . . . .)
Beraun Parage llamado Miacaeder / Armora Parage llamado Asia Uronea Asta / Iracebiscar otra Porcion llamad Zamora buru / otra Porcion Parage llamado L(..)azuriburu / otra Porcion Parage llamado Arismacurra / otra porcon Parage llamado Ascainportu / Lucacenea Parage llamado Carbalecu / otra Porcion Parage llamado Pegante de Illardi / otra Porcion Parage llamado Aldaberen Gatanchareta / Felipe de Urtisberea Parage llamdo presaco sabala / Sebastian de Olazabal Parage llamado Unicota / Simon de Iguiniz Parage llamado Magadera Sareta / otra Porcion Parage llamado Sidarreta / otra Porcion Parage llamad Ochegui / Juan Bautist de Alcaiaga Parage llamado / Durpiondo.
Jose Ignacio de Zamora Parage llamado Zamora / Buru otra Porcion Parage llamado Mlcorra / otra Porcion Pegante de Aristiburu / Martin Johe de Iparraguirre Parage llamado / Crabalecuco Erreca.
Johe Antonio de Ibarburu Parage llamado / Arataca.
Domingo de Echagoien Parage llamado Suelzu.
Dn Juan Johe de Urtisberea Parage llamado / Lapusquineta.
Pedro Johe de Sarasti Parage llamado Suelzu / otra Porcion Parage llamado Erorza / otra Porcion Parage llamado Berotarango(..) / otra Porcion Parage llamado Insun / Papironea Parage llamado Acerisulueta / Johe de Arieta Asia Belbeo Asta Endaida(...) / Johefa de Aramburu Parage llamado Otadi / otra Porcion Parage llamado Enbido / Francisco Antonio de Gastelumendi Parage / Unicoca.
Rafel de Aramburu Parage llamado Miacharreta.
Miguel Antonio de Echagoin Parage Llamado / Arbunosasieta otra Parage llamado Gainch(...) / Martina de Donestebe Parage llamado Mic(...) / pieta otra Porcion Parage llamado Unsalea / Mariaria Johefa de Berroa Parage llamado Insungoarrizuria.
Martin de Tompes Parage llamado Anchotesa(...) / Pedro de Marcorena Parage de Aguiñagaco sar(...) / Arbes Parage llamado Arrizureta.
Tereresa de Echeberria Parage llamado Mich(...) / Dn Francisco de(..) arbarte Parage llamado Sari(...) / Sebastiantonio de Erazu Parage llamado / Trobat(..) / (.....).

Primeramente Juan Jph de Susperregui nasa parage / Lamado Isaus / Mm de Tompes Igual parage Isaus Belaun , / Jph Antonio de Iguiniz Igual Parage / Juan Jph, de alza Parage Lamado Insungo Iturria / Mm Jph de Alcayata Parage lamado Inzungo Iturria / Borda Pedro de Estomba parage Lamado quere bil(...) / Franco de Echarte parage Lamado Inzungo Iturria / Laustola Parage Lamado Lamirruaga Asta Ochecherreca.
Amasein Junto de Acasa Uno porsion y otro Uristi bu(...) / Asta Sorueta.
Juan Jph de Alcayaga parage Lamado Vniquetaco buru(..) / Iguiniz berri parage Lamado Arriandia.
Echechar parage Lamado Asia Casa Ocherreca char(..) / Alunda Arbelaiz parage Lamado bunua hasta Och(...) / rreca otra parage Ercasti otro parage Arriandia / Alunda Gregorio parage Lamado Junto de Alunda otro porsion bunua otro porsion Ondarsuri / Gomizenea parage Lamado Asia Casa hasta Ocherrec(..) / Bordaberri Bidasoa parage Lamado Ocherreca / Lodienea parage Lamado hasta Señorios Otro porsion / Chapataran.
Recort parage Lamado Isausbengo Erreca Otro porsion / Señorios Otro parage Asi Casa hasta Ilardi / Elorregui parage Lamado Ercastti (?) otro porsion Illardi / Vrgauzi parage Lamado Junto de Elorregui / Lasconberri parage Lamado Choriburu / Sistiaga parage Lamado Señorios / Juan chanchenea parage Lamado Lascongo Erreca / hasta Arriandia / (...) / Larrazuri parage Lamado Anchochipico Biscarra otro por / sion Trobato Otro porsion Eguichiqui otro porsion Inzungo Z(...) / Macusonea Parage Lamado Señorios Otro porsion Inzun / Benteronea parage Lamado Ercasti Otra porsion Señorios / Bordandi Errecarte Parage Lamado Inzunco Arri(...) / otro porsion ocherreca Otro porsion Arismacurra.
Blaya parage lamado trobatu.
Artiga parage lamado Arismacurra hasta (...)rretaco Aspia / Lecuenea parage lamado Ilardi buru Otro porsion Aldabe (...) / gastan chabaleta.
Gainza parage lamado Lobriso chabala / Lobriso parage lamado Ilardiburu otro porsion Iturriederr(.) / Vrtarte parage lamado Aguinagaco Saroia hasta Ondar(...) / Aguinaga Alta parage lamado Asia Casa hasta Saroia(..) // porsion Errorsa otro porsion Unsalea / Gornochenea parage Lamado Idoeta hasta Saroia otro porsion / Ames bacarra.
Berroa Iguiniz parage lamado Vnsalia Pegante / franziun parage lamado Vrdanascar otro porsion Enecoleta (?) / Ibarrola Borda parage lamado pegante jurisdision de Ola(...) / Olagarai parage lamado Juntu de farizaval / Ibarrola parage lamado Borda de Martiarri(...) Abago / otro porsion Archanachori.
Lacasa de Urdinzo parage lamado embido / Bordachuri Chiqui parage lamado Munuchua / Bidaerreca parage Lamado Arburuco Arrondua / Mrn Jph de Errecarte parage lamado Arburuco Ar(....) / Ibaeta parage lamado pegante de Alepoco Larria / Oyarzaval parage lamado Socozarreta otro porsion Su(....) / Saroeta.
Ichaluze parage lamado Arramastegui / Arbelenea parage lamado pegante de Mendiagaran otro / porsion Ychaburu otro porsion pegante de Prado de San Anton / Aspilcueta parage lamado Mendiagaran otro porsion Arrichu(...) / Garola parage lamado Zarruri Otro porsion Elusandi / Lizardi parage lamado Junto de Arrichurrieta otro porsion de Alzubide Otro porsion felix , en Vrdiñegui (?) / Olaquineta parage lamado Asia Casa / Alzubide Legarrea para lamado Durpiondo otro porsion Gurm(...) / Luberri parage lamado Sarruri.
Arrabatanea parage lamado Gurmendi otro porsion Errecan(...) / Alatrista parage lamado Vranzaguico Erreca otro porsion / pegante de Elazeta / Otaze de Abago parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion 9...- / Otaze de Arriba parage lamado Alzi Errequeta / Zelaiburu parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion pegante a / Elazeta.
Alzolaran parage Lamado Alzi Sabaleta otro porsion Erletaco / Erreca otro porsion pegante de Ebanguelieta otro porsion Erlaz(...) / Elenenea parage lamado Erlazeta otro porsion pegante de An(....) / Escorza Borda parage lamado Asia Casa otro porsion pegante / Araso.
Ochoenea parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion pegante de An(...) / Gurutze parage lamado Trabalecu otro porsion pegante de Araso / Antogu parage lamado Chiripa hasta Concabieta / Aristi parage lamado Monochoco / Gana otro porsion Alarpi(..) / Mocosorros parage lamado Asia Cassa hasta Brimaut de Castan(...) / otro porsion Concabieta.
Semezarena parage lamado Dendarreta hasta Araso otro porci / on Inculegui.
Echeberri goicua parage lamado Inculegui hasta (.)ande(...) / guia otro porsion Socozarreta.

Asia Ana
Orrozonea parage lamado Asia Casa hasta Eguista otro porsion / Iraze Selai Andia otro porsion Endarieta.
Aranibar Nueba parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion / Alzi Bustan otro porsion Escurra Aristi otro porsion / Subi Belza .
Martiran parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion / Lubarda Sarez otro porsion Pagante de Elazeta otro / porsion Artiagaco Selai Aspia .
Yurzun parage lamado Alzi Sabaleta otro porsion Conca / bieta Otro porsion pegante de Mazuela / Sacicoechea parage lamado Asia Acasa hasta Bibero / Mazuela parage lamado Arrobigana / Vsateguieta parage lamado Junto el Prado .
Loidi parage lamado Elarria otro porsion Arburu Sazieta / Loiola parage lamado Bibero de Sacicoechea otro porsion / Gorosterregui.
Gaviria parage lamado Yroeta / Primaut parage lamado elarria otro porsion Arbu / ru Sazieta.

Aranibar Viega parage lamado Escurra Aristi otro porsion Arlote Camiio (?) / Sabaleta parage lamado egurraigar otro porsion Arlote Ca / miio otro porsion Cabazun.
Emparan chipi parage lamado Arburugaña otro porsion / egurigar otro porsion Arlote Camiio / Emparan parage lamado Caba Zuri.
Ignacio de Aramendi parage lamado Escurra Aristi / Escorza Magdalena parage lamado Arlote Camio otro / porsion Asia Sazicoechea hasta Araso otro porsion Ela(....) / otro porsion Escurra Aristi / Tmpezenea parage lamado Araso.
Puiana parage lamado Alzi Sabaleta Otro porsion Araso / Iparrag chipi parage lamado Arburu Sazieta (...) / (...) parage lamado Escurra Aristi / Echeuerria Miaca parage lamado Esquinsabal otro porsion / Arramasteguico erreca otro porsion Arburuco Sorua / Lasconzar parage lamado Belbioco Erreca parage lama / do Miachipieta otra porsion pegante de Socozarreta / Ibarburu parage lamado Malcorra otro porsion Ota Mocha / Burutaran parage lamado Arriluze otro porsion erramurri(...) / otro porsion Aristucho otro porsion Arostegui Sarreta / Ibargoien parage lamado pegante de Embido / Alchu parage lamado Endaidiguieta otro porsion Martiarre(...) / cheneco Borda Aspia / Aranzate parage lamado Errecachiquia / Belbeo parage lamado hasta Arriluze.

Asia Miaca
Aranea parage lamado Irugurutzeta otro porsion Olaso / Arbelaiz parage lamado Asia Zelaiburu Arramastegui / otro parage pegante de Alepo Larrea / Arbelaiz chipi parage lamado Aiza Aspieta otro porsion / Ibicolas (?) Saroeta / Macasondo parage lamado Asia Bidagurettzeta hasta / Gainza Aspieta otro porsion pegante de Miacaeder / Macasaga parage lamado Asia Casa hasta Alepo otro / porsion Miacaeder otro porsion Beracon (?) de Castanal / otro porsion Arramasteguico Sorua.

Asia Olaberria
Larreandi parage lamado Suelso / Arriagarran Trabalecu Otro porsion erramu Erreca / Perugaran parage lamado Eluzandi / Berrio parage lamado Urdinegui / Aranguren parage lamado pegante de Arburu arri / Chanchotenea parage lamado pegante de eguia Labur / Martiarrechena parage lamado Lapusquineta / Borda de Martiarrechena parage lamado Arrizurreta hasta Alepo / otro porsion Manera.
Borda de Mendibil parage lamado Pegante de Sarastieta / Pedrorena parage lamado eguilabur otro porsion Sarudera / Labecoechea parage lamado A(.)burderrico erreca otro porsion Sarastia / Estebania parage lamado Bilineraco Biscarra / Betranenea parage lamado Sotal Zuri otro porsion Aristichipi / Vrreta parage lamado Miacaeder otro porsion Zamoraco Oyanburua / Aranburu parage lamado Asia Sotal Zuri hasta Aisa Aspieta / Zamora parge lamado eluzandi otro porsion Asia Casa hastta / Arrobieta.
Yguiniz parage lamado Esquina Aspia otro porsion Eluzandi / Mendiondo parage lamado Azeri Solueta otro porsion Trabele(..) / otro porsion presa burua otro porsion pegante de Aristigas(..) / Aristigaste parage lamado Vrdinegui / San Antón parage lamado Trabalecu buru otro porsion Asia / Acasa.
Gorruaga parage lamado pegante Bibero de felix / Oronda parage lamado Aristichua hasta Mari Bacarra / otro porsion Irazi Biscarra / Simista parage lamado Mari Bacarra otro porsion Saroia / tic Mugarri Luzera / Orreteta parage lamado Asia Casa hasta Oyarzun.

Asio Barrio de Alchigorra
Lerabide parage lamado Asia Casa hasta Larruzeco Erreca / otro porsion erramu Erreca Otro porsion Vranzuegui / Altamira parage lamado Larruzeta otro porsion presa otro / porsion Trabalecu Otro porsion Uranzuegui / Elordi parage lamado Lerabideco Erreca / Elordi chipi parage lamado Juntu Acasa / (....) parage lamado Durpiondo / Ascube (?) parage lamado Oroneco Aristichua / Garcienea parage lamado I(..)rrugaña / Oyangurren parage lamado Bibero de Urchipi / Uriqui parage lamado Gurmendi Arreche Sistiaga Parage lamado Borda burua otro porsion / pegante del Bibero de Alzi otro porsion Jaun Solo / Legagarrea parage lamado pegante a Mina / Eraustieta parage lamado Gurmendi otro porsion pegante de Araz(...) / Labandibarrenea parage lamado Trabalecu / Elizacho parage lamado Trabalecu otro porsion Junto de Mi(...) / Echeverri Junto Uranzu parage lamado Sarastieta / Manzia parage lamado Sarastieta / Camino berri parage lamado Araso / Vrdinzo berri parage lamado Eluzandi / Larzaual parage lamado pegante de Miacaeder otro porsion / pegante de Arburu Sazieta.

Asia Beraun
Beraun parage lamado pegante de Miacaeder / Armora parage lamado trabalecu / Lucasenea parage lamado trabalecu / Jph Ignacio de Zamora parage Lamado Olazo / Pedro Jph de Sarastti parage Lamado pegante de San Antón / Miguel Antonio de Alza Parage lamado Arpiun”.





No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 tm 17 de mayo de 2006

    (¿Iremos uno por uno? Por mi, enchanté, si alguien se aburre: web.sudoku.com ;-) Algunos son muy claros, otros mu ojcuros...)

    Yguiñizberri: Yguiñiz nuevo, el apellido será variante de Iñiguez?

    Unicote: ?.

    Urcelaietacoburua: 'el cabezo (colina, cogote) de Urcelai: prado del río'

    Liñapiozueta: yo diría que es un 'liho putzueta/pozueta' con errata, pozas en donde se ponía el lino a remojar para trabajarlo. 'Liña' puede ser que todavía no ha perdido la -n- intervocálica o simplemente una forma dialectal (que desconozco), y cambio de -a- por -o- en compuestas. En Larraun: Liaputzu.

    Echachar: de etxa (etxe en composición) y txar 'malo' con el sentido de 'grande', o zahar 'viejo'.

    Ozhoerrecachara: ¿Será un Otsoerrakatxarra? 'la regata grande del lobo/ o la lobera' (?)

    Arriando: Harri 'PIEDRA' y handi 'grande' u ondo 'junto a'. (?)

    Me voy a comer, hasta el asteburu!

  2. #2 lapurdi 23 de mayo de 2006

    De tanto material que es fàcil sacar provecho, pues la mayoria de los toponimos son interpretables con el vasco actual. "Erreca" nombre para los arroyos, del cual nos deriva los "rec" y "riego", de nuestro verbo regar, pero también otros menos relacionados con el agua como regir, regular, incluso "rex", que aunque latinos tienen un significado anterior común con el vasco como es el hecho conducir por una línia, ya sea agua, o la conducta de las personas.
    "Aritz", roble, con su colectivo "aris-ti", robledal, que da muchos topónimos como Artisti-cho, con el diminutivo "cho" o "Aristi-ko Eguia", veritiente del robledal. También muchos "arri", PIEDRA, de un antiguo "karri" y posterior "harri", que hace muchos compuestos como "Arri-luze-ko Erreka", arroyo de la PIEDRA larga.
    Son tantos los toponimos que o son del todo interpretables o parte de ellos que no vale la pena seguir.
    Creo que los que conocen el vasco si podran explicarme que significa "asia", o al menos tu Gastiz que, seguro, has estudiado este texto, ya que parece que el termino esta divido en varias "asias".

  3. #3 Gastiz 29 de mayo de 2006

    Sobre Liñapiozueta, está claro que sobra la i de -piozu-, que es un error más de escritura en este texto, que contiene bastantes fallos en la escritura.

    Sobre Otxoerrekatxarra o Otxoerrekazaharra, el topónimo aparece dos veces, escrito ozhoerrecachara y ozhoerecachara. También tenemos Ocherreca, Ocherrec(..), es decir, Otxerreka. Más lobos u Otxoas hay en Otxegi, escrito Ochegui dos veces, y Otxoenea (Ochoenea). La traducción de tm, 'la regata grande del lobo/ o la lobera' parece ser la más apropiada. Otxerreka sería ‘la regata del lobo’, y Otxegi, ‘la ladera del lobo’. Otxoenea, sería, en cambio ‘la casa de Otxoa’. La representación de la vibrante múltiple muestra una inconsistencia notable, que aparece frecuentemente con vibrante simple, erreka escrito ereca: Lascoingoereca, Arramasteguicoereca, Malcorecoereca.

    Ahora con más seguridad, respondiendo a Arandio, txipi no es forma vizcaina, por lo menos en toponimia se encuentra de forma abrumadora la forma txiki.

    Del topónimo explicado por Tm Basakaitz, tiene como curiosidad que el segundo elemento, gaitz pasa a -kaitz, aunque no haya algun elemento, como una silbante, que provoque que la sonora pase a sorda. Tiene un paralelo en Durpiondo, repetido 5 veces, que parece ser de ur ‘agua’ + bi ‘dos’, + ondo ‘al lado’, Así, Durpiondo se traduciría como ‘al lado de dos aguas’. La d- inicial tienen origen en la preposición castellana de, resulta usual en numerosos apellidos, por ejemplo, Daoiz sería ‘de Aoiz’.

    Señorioz aparece una vez y Señoríos, cinco veces. Está claro que la base es la palabra señorio, pero no está claro si el elemento final es el plural castellano. Para conocer el origen último del topónimo sería imprescindible conocer la historia de la zona en la que se encuentra, porque tiene traza de ser bastante moderno.

    Lamiarriga aparece una sola vez, y Lamiasain y Lamirruaga otra, respectivamente. Entra dentro de lo posible que el primer y tercer nombre sean el mismo topónimo, aunque el segundo se aparta de los otros dos. De tener solamente a Lamiarriga, la explicación más aceptable sería que es una forma contracta de lami(a) + harri + -aga, ‘el lugar de la PIEDRA de la lamia’, aproximadamente. Pero Lamirruaga complica un poco dicha etimología, quizás se trate de una forma bastante deformada o haga referencia a otro lugar.

    Lamiasain, en cambio, parece contener el sufijo -ain, de gran frecuencia que aparece formando numerosos nombres de localidades en Navarra, y tambien en Gipuzkoa, como Andoain y Beasain. Normalmente el sufijo suele ir precedido de un antropónimo, aunque en el caso de Lamiasain éste sea desconocido.

  4. #4 Gastiz 30 de mayo de 2006

    'Saroiatik Mugarriluzera' sí es euskera, de hecho, se ha tomado a Saroia como nombre propio, es decir, 'de Saroia a Mugarriluze'. Hay que tener en cuenta que saroi es una de las palabras para 'sel', lugar para el ganado. Si se hubiera querido decir 'desde el sel' se hubiera escrito *Saroitik.
    No suele ser nada usual que en textos en castellano se introduzcan marcas de declinación locativa vascas. Es toda una rareza.

    Sobre Arpiun, poco puedo escribir, quizás de un anterior *Arpeun, lugar 'un(e)', bajo 'pe', la PIEDRA o roca, harri, en composición (h)ar-.

  5. #5 Gastiz 31 de mayo de 2006

    Arriandia. No tiene dificultad alguna, harriPIEDRA’ + handi ‘grande’ + -a ‘artíc.’, ‘La PIEDRA grande’. Aparece tres veces a lo largo del texto, y, cosa extraña, sin variación ortográfica.
    Hay un derivado, Arriandiko azpia, escrito ArriAndico aspia con silbante apical en vez de la liminar que ocurre en azpi ‘bajo’. El topónimo se traduciría como ‘Bajo Arriandi / La PIEDRA grande’.

    Arriando, que ya trató Tm hace unos días, se trata de una forma mal escrita, en la transcripción figura como Arriandi.

    Urjausi. Aparece una sola vez, se trata un topónimo transparente, de ur ‘agua’ y jauzi ‘salto’, así sería ‘Salto de agua’. Queda una posibilidad, muy improbable, de que la segunda parte fuera en realidad jausi ‘caer’, entonces tendríamos ‘Caida de agua’. De todas formas, jausi es una forma occidental, del dialecto vizcaino, así que se puede desechar teniendo en cuenta la posición geográfica de la localidad guipuzcoana, en el extremo oriental de Gipuzkoa.

    Laskoinberri. Hay dos atestiguaciones, Lascoinberri y Lasconberri, con simplificación del diptongo. Laskoinberri sería ‘Laskoin nuevo’, de hecho, en el texto también aparece Lascoinzar y Lasconzar, ‘Laskoin viejo’, de nuevo con dos formas. Tambien aparece la forma simple, con la forma primitiva de Lasko(i)n: Lascoingoereca y Lascongo Erreca ‘El regato de Laskoin’.
    Seguramente no responde a la casualidad que el orden de aparición de los topónimos Lasko(i)n sea el siguiente: Lascoinberri, Lascoingoereca, Lascoinzar, Lasconberri, Lascongo Erreca, Lasconzar, la tres primeras formas conservan el diptongo mientras que las últimas tres lo pierden.

    Lamiasain. De este topónimo tratado hace varios días, solamente anotar que su comienzo es igual al de la palabra vasca lamia, ser de la mitología vasca y presente en la toponimia antigua, con una fuente de nombre Lamiturri ‘fuente de la(s) lamia(s)’, “illo fonte qui vocatur Lamiturri” en Espinosa del Monte, año 945.

  6. #6 Gastiz 17 de jun. 2006

    Correción, Lobriso no aparece una sola vez, como escribí anteriormente, sino tres veces, de todas formas no aparece ninguna variante, aunque el segundo nombre es compuesto, Lobriso chabala, con txabal, posible diminutivo de zabal ‘ancho, lugar llano’, ‘el llano pequeño de Lobriso

    Azeriarri. Solamente aparece una vez, con grafía Aceriarri. Se trataria de un compuesto formado con dos nombres, azeri ‘zorro’ y harriPIEDRA’. Sería ‘la PIEDRA del zorro’. Azeri es uno de los dos nombres del zorro en euskera, éste derivado del NP latino Asinarius; mientra que el otro, luki, tiene origen en el NP Lucius. En este caso esta costumbre, quizás debida a tabú, se conoce en otras lenguas como el catalán, francés, etc.
    Hay otro topónimo con base en azeri, Azerizuloeta con dos varintes: Acerisulueta y Azeri Solueta. En la segunda parte tenemos zulo ‘agujero’ más -eta, sufijo que indica pluralidad o tiene simplemente un valor locativo, por tanto, el significado del NL sería ‘las zorreras’ o ‘el sitio de la zorrera’.

    Gornotxenea. Con dos apariciones, Gorñochenea y Gornochenea, se trata de un compuesto de cierto valor, con la primera parte *Gornotx, que sería la forma vasquizada del NL Kornuz, que tiene interés porque parece estar relacionado con la raíz corn-, presente también en otros topónimos como el navarro Cornonium.
    La forma *Gornotx- muestra la sonorización de la oclusiva inicial y la africación-palatalizazión de la silbante, dos fenómenos comunes en la adaptación de préstamos a la lengua vasca. El primer testigo tiene una variante con -ñ-, que posiblemente sea un error de escritura.
    La segunda parte es el sufijo de relativo -ene(a), sería traducible como ‘lo de Kornuz’, quizás ‘la casa de Kornuz’.

    Sidarreta. Hay tres atestiguaciones, con dos variantes: Sidareta y Sidarreta, ésta dos veces. Contiene el sufijo -eta, bastante frecuente, pero la parte inicial es desconocida. Existe en vizcaino la palabra zidar ‘plata’, variante del común zilar, pero en Irun resulta inusitada.

  7. #7 Gastiz 01 de jul. 2006

    Malkorra. Aparece cuatro veces como Malcorra, y otra vez el nombre está truncado: Malcorr(..). Hay además dos derivados, uno es Malkorreko erreka: Malcorecoereca, Malcorecoe(..) / orejeta. El otro Malkorreko harria escrito Malcorreco Aria y Malcorreco Arria. Malkor es palabra común, por lo menos en el norte de Navarra, con significado de ‘peña’. Malkorreko erreka es traducible como ‘El regato del Malkor (o de la peña)’ mientras que Malkorreko harria sería ‘la PIEDRA de la peña’.

    Arriluze. Aparece por primera vez como Arriluse y otras dos como Arriluze. Por otra parte, tiene un derivado de una sola aparición, Arriluzeko erreka, escrito Arriluzeco Erreca. Arriluze es compuesto de harriPIEDRA’ y luze ‘larga’. Arriluzeko erreka es ‘el regato de Arriluze / la PIEDRA larga’

    Amaika haritzetako larrea. Ya se trató, aunque secundariamente en días anteriores. Una vez aparece como Amaicarizetaco larrea. Tambvién aparece una forma deformada Amaicaarzeta. El nombre base aparece una vez completo Amaica Arizeta, y otra con la primera parte Amaica(..). Hamaika haritzetako larrea es ‘la campa (larre) de los once (o incontables) (hamaika) robles (haritz). Como ya se escribió anteriormente, hamaika es ‘once’ y también ‘incontables’. Sería cuestión de conocer el lugar mejor para poder confirmar cual de las dos posibilidades se ajusta mejor al nombre.

    Oiarzabal. Tiene dos apariciones Oiarzabal y Oyarzaval. Es una forma compuesta de oihar-, forma en composición de oihan ‘bosque, selva’ y zabal, que puede considerarse así como adjetivo ‘ancho’, o nombre ‘llanura’. En estas circunstancias hay dos posibles traducciones, ‘el llano del bosque’ o ‘el bosque ancho’.
    Oihan tiene en este texto otras dos apariciones, Zamorako oihanburua escrito Zamoraco Oyanburua y Oihanguren, escrito Oyangurren. En el primer caso se trata del extremo o parte superior (buru) del bosque de Zamora, este último dio lugar a un conocido apellido guipuzcoano. Oihanguren sería, de atender a la hipótesis de Irigoien, ‘bosque hermoso’, todo depende del valor que se de a guren, adjetivo desaparecido de la lengua vasca actual, pero presente numerosas veces en la toponimia. Otras veces ha sido tradicudo por ‘límite’.
    Oihar- como forma en composición de oihan, tiene un ilustre precedente en Oiartzun/Oyarzun, que parece ser el nombre moderno del registrado en época romana como Oiasso.

  8. #8 Gastiz 05 de jul. 2006

    Aitzaspieta. Aparece cuatro veces, escrito de tres maneras diferentes: Aizaspieta, Aizaspieta, Aizapieta y Aiza Aspieta. Restando la tercera, que parece que se trata de otro más de los numerosos errores de escritura, tenemos como forma base Aizaspieta, es decir ‘el lugar bajo (azpi) la roca (haitz)’, o ‘los bajos de la roca’ dependiendo del valor que se de al sufijo -eta.

    Aburdarri. Hay dos formas que remiten a este NL, Aburdarri (dos veces) y A(.)burderrico erreca. La forma primitiva parece ser Aburdarri, con harriPIEDRA’ como posible segundo elemento. El primero, *Aburd-, resulta desconocido. La forma derivada, Aburderriko erreka, sería ‘el regato de Aburdarri’, con paso de a a e por influencia de la vocal u de la sílaba precedente, fenómeno que en los últimos siglos se ha extendido bastante.

    Etxaluze. Aparece dos veces, la una como Echaluce y la otra como Ichaluze. De etxa- variante en composición de etxe ‘casa’ y el adjetivo luze ‘largo’. La variante Itxaluze, es debida la la africada que tiene a continuanción, que en ciertos casos provoca el paso de e a i. Es una particularidad de dicha zona, no está de menos el recordar que la casa de Pío Baroja y luego de su sobrino en Bera, localidad navarra cercana, era “Itzea”, es decir, ‘la casa’.
    Se ha escrito que la casa es uno de los elementos centrales de la vida vasca, ciertamente, su reflejo en la toponimia es manifiesto, en el texto de la toponimia irunesa aparecen más ejemplos: Echeberri ‘casa nueva’, Echesabala ‘casa ancha’ o ‘el llano de la casa’, Echechici ‘casa pequeña’, Labecoechea ‘la casa del horno, Sazicoechea ‘la casa de el zarzal’, Echechar ‘casa enorme / mala’, Martiarrechena ‘lo de la casa de PIEDRA de Martín’…

  9. #9 Gastiz 15 de jul. 2006

    Arramastegikoerreka. Aparece dos veces el topónimo base, Arramastegi, escrito Arramastegui. Arramastegiko erreka tiene dos testigos, con la usual vacilación en la escritura de la vibrante: Arramasteguicoereca y Arramasteguico erreca. Y, por fin, hay otro derivado: Arramasteguico Sorua. Éste último se podría traducir como ‘el suelo ‘zoru’ de Arramastegi. Por otra parte, Arramastegiko erreka sería el regato ‘erreka’ de Arramastegi.
    Queda por explicar el topónimo base, Arramastegi, que tiene en la parte final -tegi ‘lugar’. Pero es la parte inicial la complicada, *Arramas-, forma que no muestra ninguna variante en el texto consultado. Quizás sea una forma contraida a a partir del NP Arramel(e) , cuyo patronímico sería Arramele(i)z. Es ese caso sería el lugar ‘-tegi’ de alguien apellidado Arramele(i)z. El problema es que esa explicación es provisional, la pérdida de la lateral solamente se explicaría debido a la larga longitud del topónimo, no habría otra explicación. Quizás sean demasiados pasos intermedios, demasiadas dudas.

    Brageta. Tiene una forma curiosa este NL que tiene dos apariciones, Bragueta y Bragetarri, este último de Brageta + harriPIEDRA’. Queda la duda de cómo se pronunciaría la segunda sílaba, posiblemente sería con oclusiva velar, en ortografía castellana, Bragueta. En cuanto a posibles análisis hay por lo menos dos etimologías, o bien se trata de un préstamo del castellano bragueta, o bien contiene un sufijo vasco -eta, en cuyo caso la duda sería cual sería la raíz inicial.

    Trabaleku. Aparece con c- inicial cuatro veces, Crabalecu, tres y una Crabalecuco Erreca, y con t- inicial ocho veces: Trabalecu en siete ocasiones y Trabalecu buru la restante.
    Si se tiene en cuenta el testimonio numérico, la forma original sería Trabaleku, y Krabaleku sería una derivada, secundaria. En cuanto al significado, *trabaleku sería un derivado del verbo trabatu, préstamo del romance trabar. Quizás tuviera como significado de lugar inhóspito, con relieve accidentado, de mal acceso.

  10. #10 Gastiz 04 de ago. 2006

    Tronpako harria. Aparece dos veces, escrito Tronpaco arria y Trompacoarria. El segundo elemento es (h)arriPIEDRA’, y el primero parece ser el préstamo del castellano ‘trompa’. En este caso concreto posiblemente se haga referencia a alguna particularidad del terreno. Se traduciría como ‘la PIEDRA de la trompa o del lugar llamado Tronpa’.

    Aiztondoco osiña. Aparece una vez escrito Aistondoco osiña, con osin ‘sima’ y Aiztondo, el ‘lado (o fondo) ‘ondo’ de la roca ‘(h)aitz’’. El topónimo Aiztondo aparece dos veces, escrito Aistondo, con neutralización de silbantes ante oclusiva.

    Gaztañabakarra. Tiene una sola aparición Gastañabacarra, significando ‘castaño (gaztan-) solitario (bakar)’. El nombre del árbol tiene otras dos apariciones, Laugaztañeta escrito Lau Gastaneta, ‘cuatro (lau) castaños’ y Gaztantxabaleta que aparece como gastan chabaleta, con segundo elemento zabal ‘ancho’ palatalizado. Seguramente signifique ‘los castaños anchos’.

  11. #11 tm 30 de dic. 2006

    Como dice Zubi, urdin como color es tb gris, por lo menos en toponimia. Aunque yo he oido a vascoparlantes utilizar 'azul(a)' en euskera para decir 'azul', ej. zein da zure kotxea? kotxe azul hori. y 'urdin' para describir una cabeza canosa (gris).
    "Arriurdigain
    Localización Goizueta. Arano
    Altitud 702 m.
    Significado 'Alto de la Peña Gris'. Del vasco harri 'peña', urdin 'color poco definido que abarcaría desde el verde al azul pasando por el gris' y gain 'alto'. Arriurdin es sinónimo de PIEDRA caliza en algunas zonas y de marga (tufa) en otras. "

    Parecido a Urdinzo:

    "Urdintz
    Localización Ziga
    Altitud 962 m.
    Significado Probablemente del vasco urdin 'color poco marcado que abarca las gamas desde el gris al azul pasando por el verde' y el sufijo locativo -tz(a).
    Comentario Se puede comparar con otros nombres paralelos en los que aparentemente se da la misma estructura color + sufijo locativo: Gorritza (gorri-tza 'rojo'), Oritza (hori-tza 'amarillo'), Zuriza (zuri-za 'blanco', si bien en Isaba dicen Soriza. Véase Soriza). "

  12. #12 p.arizabalo 05 de ene. 2007

    MINA VS. ARROBI

    Se ha diferenciado bien mina o mea, mina de mineral, de arrobi, cantera de PIEDRA, a pesar de que hubieran podido confundirse entre sí. En el listado tenemos arrobigana y arrobieta. En el siglo XX arrobi es todavía palabra corriente, por ejemplo, "arrobi batian arri ateratzen..." " arrobiyan lanian ari zela..."(Xalbadora Ribera 1950-60 amarkadetan).

    arrobi se descompone en ar (PIEDRA)+obi(concavidad, fosa...)

    Minazolo y zolo a veces se toman como sinónimos de leze, arpe...cueva, lo que no sucede con obi. "gillenak atera ziren minazoluaren ondora..." (X.R). Gillenak son seres mitológicos, como los jentillak. Gillen zolua "Jentill zolua eta Gillen zolua biyak dira gauza bera" (X.R.).
    Altzubideko arrobia y Elatzetako meategiak están casi juntas en los mapas actuales

    En Arano, que pertenece a este subdialecto de Irún - En la clasificación Bonapartiana- aparece miasariya (Bozas Urrtia), cesto pequeño hecho de zumitzak para hierba ec. "gauza pisuak, arriyak eta, eamateko". de mea-zare

  13. #13 Gastiz 08 de ene. 2007

    En vizcaino 'azul'es palabra conocida, aunque desconozco el grado de utilización que tiene.

    'Amaica Arizeta' sería una muestra, quizás, de la utilización de hamaika para denotar 'muchos', pero como siempre, habría que conocer la zona, y la historia del lugar, aunque parece difícil que se haga referencia a exactamente once robles

    Armora, almora 'montón, grupo de PIEDRAs' diría que en Álava también fueron conocidas dichas palabras.

    En mi opinión, los topónimos con Urdin podrían ser de origen antroponímico, sin descartar que en algún caso sean derivados de burdina 'hierro', con pérdida de la labial inicial.

    Uranzu, a pesar de que parezca raro, no podría ser algo similar a 'río seco'? Ur, en ese caso sería corriente de agua, y antzu, en vez del valor usual de estéril, sería seco, el paso no es grande. Aunque se esperaría Uhantzu, Ugantzu o similar.

    Alatrista me parece complicado de explicar por el euskera, podría tener origen en otro lugar y haber sido llevado a Irun por algún soldado destinado allí, supongo que en Irun y Hondarribia, paarte de los naturales también debió conocerse aporte de fuera, soldados profesionales o mercenarios. De todos modos, Alatriste explicado como castellano 'ala + triste' parece un nombre bastante extraño.

    Sagudera parece palabra extraña, de formación mixta vasco-castellana, primera parte vasca 'sagu', y segunda -dera, que parece femenino de -dero, como comedero.

    Es interesante la nota sobre eguribar, el léxico siempre está renovándose perdiéndose palabras que antiguamente eran de uso común, me vienen a la memoria ola 'cabaña, ferreria', que hoy parece que sólo se use burdinola 'ferrería' y untziola 'astillero'.

  14. #14 p.arizabalo 08 de mar. 2007

    Interesante información. Yo veo en la mayoría de los casos un *OR-, en otros pocos un ORUE que tengo mis dudas haya derivado a ORBE.
    En el caso que nos ocupa ORETETA/ORERETA/OREJETA provisionalmente acepto *orein-eta
    OREGI+ETA>OREGETA creo que no es posible pues siempre, creo, -egi se mantiene sin mezclarse con -eta, siempre son distintos aunque aglutinados. Esto es claro en topónimos -tegi+-eta p.e. usategieta, nunca **usategeta. ORORBIA, según Mitxelena, de ORERibia.
    Para los topónimos en URDAN- urdanisturburu, urdanistar, y otros emparentados pero que no aparecen en lalista: urdanbia o urdanibia, urdanea, urdangieterriazpia, urdanso, urdantxardeta o urdantxardeta, urdanaskar... quizás urdaenea, urdalleku, urdalletakoerreka, urdaminia. Pienso, más que en urde en UR, agua. En toponimia, léxico y gramática (Palabras y textos) Mitxelena habla de un sufjo verbal -DAN "que es", como otros del mismo estilo -din, -dacar (euridacargaña), -dun... encontrando ejemplos de DAN en toponimia (ASJU, 19, 1985, 595-602) en Bizcaia, en Nafarroa (Arrizabal iturri denecoan).
    urdin, azul, alguna vez se presenta antepuesto: urdin-berar (hisopo). Uno de los significados es "zuri naastua" tb. comenta oculus albos=beguy urdina
    Konkabieta ya hemos comentado. argonga es cuenco de PIEDRA
    Basakaitz. En toponimia medieval navarra Bassagayz
    Uranzu como ur-antzu. Aparece en toponimia antigua itur andurra, fuente mezquina
    SaroiaTIK, -ti en toponimia antigua puede ser prosecutivo: por, a través de
    Armora, a veces puede significar dolmen
    -SSO

    Idoeta, *irurdoeta, iruridoi, iruridoita, los tres charcos o lagunas (o, añadiría yo, juncales
    Egurigar: comparar con Abaigar (H)abe-igar. En toponimia antigua (Leire 1072)p.e. Issaxiarraga=isats+ihar+aga. De notar que con vegetales se usa ihar, no il
    Lobriso y otras, p.e. Brageta (Arragueta?), Alatrista... puede haber ocurrido como en Lebri (neurri, leurri), abrera (aurrera), ebri (euri), Astrain (Azterain)... estas contracciones son corrientes

  15. Hay 14 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba