Autor: rcg873
sábado, 13 de mayo de 2006
Sección: Artículos básicos para iniciarse
Información publicada por: rcg873
Mostrado 54.352 veces.


Ir a los comentarios

POEMAS EN HABLA DIALECTAL DEL SURESTE ESPAÑOL

poemas en habla dialectal del sureste español

poemas en dialecto

,POEMAS EN DIALECTO DEL SURESTE PENINSULAR -Ende que te Fuîte no t'he vuerto a vê, ende que te Fuîte no he vuerto a querê mâ a ninguna mujê, y êcabuyéndome he vuerto a bebê, ¡Ande t'hâ metío sol d'êtío! ¡Oy'ête quejío! -M'êcondío ner ribazo d'un olivo, êlomá he salío der calô de tu nío. -Tuîco que te dí, tuîco que perdí, ara vivo enun sinvivî, ara vivo sin podê dormî. -Ya t'he dejao d'ennoviâ, pa que no me jarmeê mâ me Fuí con otro zagâ que côca er sentío d'amâ TRADUCCIÓN -desde que te Fuiste no te he vuelto a ver, desde que te Fuiste no he vuelto a querer más a ninguna mujer, y escapándome he vuelto a beber ¡Dónde te has metido sol de estío! ¡Oye este quejido! -Me he escondido en la Falda de un olivo, apaleada he salido del calor de tu nido. -Todo que te dí, todo que perdí, ahora vivo en un sinvivir, ahora vivo sin poder dormir. -Ya te he dejado de amar, para que no me pegues más me Fuí con otro chico que entiende el sentido de amar. ablentao me hierve la sangre bulle y me abrasa, con piel de abercoque todo lo arrasa, pero nada pasa, no remanezco de una alta casa, la canela ablento de rama gruesa, la mariposa de tal susto espanto, sin ningún encanto escucha mi canto: me hierve la sangre bulle y me abrasa de un alta Fiebre todo me arrasa, me sobrepasa que todo lo alcanza y hace mannesia con gran violencia. CREADOR DE PALABRAS Yo con mi palabra briego y doy Forma, avivo el alma y todo lo que importa, resquebrajando la mala conciencia inFlamo de Faenas a la indolencia. Deseado y objeto de la impaciencia discurro por lares impenetrables, inFranqueables valles y virginales y desautorizo a toda aquiescencia. Me capuzo en la loca adolescencia, mato la homogeneidad de mi lengua, no concedo el respiro ni la tregua y a la academia insulta mi presencia. Yo con mi voz machaco tu tímpano, abro el camino a tu ser indómito, indisociable mi voz y mi grito, contigo me hago Fuerte y siempre gano. *reservados todos los derechos de reproducción 1.Abercoque: Albaricoque. 2.Remanecer: provenir, ser originario de un lugar o una Familia, o una etnia, o un acontecimiento o cosa que viene de hace tiempo ej: Sus problemas con el alcohol remanecían de hace tiempo. 3.Ablentar: separar. 4.Mannesia: roto, destrozado (hacer algo mannesia es romperlo). 5.Ablentao: loco, violento, una persona Fuera de control, descontrolada. 6.Bregar: (del gótico “brikan”) trabajar, tener mucha energía y no parar, molestar. “cuando no está de briega está de juguesca”; cuando no trabaja está jugando o cuando no está molestando está jugando. Conjugación: briego briegas briega bregamos bregáis briegan 7.Capuzar: (del navarroaragonés) sumergir, meter la cabeza dentro del agua (darse un capuzón es zambullirse en el agua), se usa casi exclusivamente como reFlexivo; capuzarse. 8. El adverdio "Ara" también tiene un sinónimo que es "Agora" procedente este último del castellano arcaico, pero es menos Frecuente. Notas sobre el dialecto: Es una lengua mestiza nacida de la repoblación, es una mezcla de catalán, navarroaragonés y castellano, hablada en zonas importantes de Andalucía, sur de Albacete, Murcia y Alicante, es una de las lenguas más desprestigiadas en la península, y desconocidas, su desaparición comenzó en la década de los 60 con la implantación de la escuela pública para todo el mundo, esto la llevó a su situación de desprestigio por su diFerencia con el castellano hablado tanto por gente del norte como de andaluces de otras zonas. Me gustaría decir que aunque se habla Fuera de Andalucía también, no deja de ser un habla andaluza y por ello desde la Junta se debería potenciar su uso y conocimiento por todos los hablantes de esta lengua mestiza y arcaica que inevitablemente camina hacia el olvido debido sobre todo a la globalización de los medios de comunicación. En Andalucía se habla en la comarca de los Vélez, valle del Almanzora, sierra de los Filabres, y en el levante,en Almería, Baza, huéscar, estos dos últimos ya en Granada y en Jaén de los municipios de Santiago de la espada a segura de la sierra, quedándo Fuera Cazorla, ya de habla occidental. “vido tuîco no hay que arregôtarse si quedréî praticâ en una habla antiguona y tuya, no sea qu'en paecerse a otra cosa sû deî un jarpazo, hacê lo que sea menêter si la boira no te deja vê el caminico”: visto todo esto no hay que conFormarse si quieres hablar/platicar en un habla antigua y tuya, no sea que por parecerse a otra cosa os deis una hostia, haced lo que tengáis que hacer si la niebla no te deja ver el camino.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 rcg873 13 de mayo de 2006

    no es un idioma, es un dialecto del castellano, pero con muchas inFluencias del navarroaragonés

  2. #2 giorgiodieffe 14 de mayo de 2006

    en italiano tenemos el verbo BRIGARE http://www.etimo.it/?term=brigare&Find=Cerca

  3. #3 verracus 14 de mayo de 2006

    Sdan, no entiendo por qué respondes con esa virulencia. Relájate un poquito y disFruta de esta joya lingüística, llámese dialecto, lengua nacional o lo que quieras llamarlo. Tampoco entiendo por qué te extrañas tanto de lo de Navarroaragonés en el sureste. Has de saber que muchas de estas tierras se colonizaron con gentes de de por allí. En aldeas y pueblos como Santiago de la Espada y Pontones (Sierra de Segura) los viejos todavía hablan con acento aragonés, y cuando bajan al valle a hacer alguna gestión dicen: "voy a Andalucía". Has de saber también, que Andalucía tuvo su oportunidad de tener lengua propia, diFerenciada del resto de las lenguas peninsulares, y si no lo consiguió Fue porque los andaluces no quisimos, porque entre otras cosas se hubiese tenido que uniFormar, y se habrían perdido joyas lingüísticas como las que se reproducen en este artículo. Así que no te preocupes y baja la guardia, que por los andaluces no se "romperá" la unidad de España. Ea, un saludo.

  4. #4 rcg873 14 de mayo de 2006

    Además sólo tienes que Fijarte Sdan en los apellidos de las gentes que viven en estos lugares, hay muchos navarro, y apellidos aragoneses y catalanes también, y conservamos mucho mejor el aragonés que los propios aragoneses.

  5. #5 Cierzo 14 de mayo de 2006

    ejem! estoy conForme con lo dicho pero rcg873, tu comentario "conservamos mucho mejor el aragonés que los propios aragoneses." me parece un poco exagerado. (no lo digo con acritud ni mucho menos eh) Sí que es verdad que en Aragón la Famosa Ley de Lenguas no acaba de llegar nunca, pero los castellanohablantes aragoneses usan mucho vocabulario del aragonés (aunque sin ser conscientes que ese vocabulario no es castellano y son restos de otra lengua). Pero te aseguro que en mis circulos Familiares, de amigos, etc los aragonesismos son muy numerosos. Aunque inFormo a los interesados que se va celebrar el II Congreso de l'Aragonés (el primero creo que Fue celebrado en los años 80 así como podreis comprender es un hecho importante) Más inFormación: http://www.laragones.com/IIcongreso.htm Salud Pd. Por cierto, me gusta que se conserven esos aragonesismos por esas tierras y que lo hayas resaltado. Ejemplo de lo que te decía más arriba el verbo "capuzar" esta en mi vocabulario de Forma normal y en el de mi "contexto" aunque la mayoría que lo usan no es consciente que es una palabra del aragonés

  6. #6 rcg873 14 de mayo de 2006

    Cierzo aquí pasa lo mismo, la gente tiene un vocabulario muy rico de navarroaragonés pero desconecen lo que hablan, piensan que es castellano, también hay un vocabulario autóctono muy rico. Yo de pequeñico le decía a mi abuela que así no se hablaba que no hablaba bien, pobrecico de mí, que eran palabras con las que nombrar a las cosas por su nombre real, y que lo que yo sabía eran palabras Foráneas impuestas por la tv y la escuela. Y cuando les digo a mis amigos que tal palabra no está mal dicha y no es cateta, se ríen de mí, pero luego se quedan pensativos, pensando en que esa palabra no la han oído en otros sitios, y más pensativos se quedan cuando les digo de donde proviene. Es muy curiosa la Forma de tratar a los animales por ejem: para espantar al perro se le dice "Tuba, tuba, Fuera tuba" o para llamarlo; "Tubica", para espantar al gato "zzzappe", para espantar a la cabra que se come los brotes de los árboles más bajos; "Biiiiiirraaaa" y para llamar a la cabrica; "birrica", o con la mula; "saja trás" o para que ande "Vuooo mula" o "Arre mula" o "Riaa mula", hay expresiones muy típicas como "hacer algo a casico hecho" que es hacer algo a propósito, a posta, a los aperos del campo se les llama "apechusques", "apargate" o "alpargata", "alacatón", "baladre" (adelFa), boria (niebla, perdón porque antes la escribí como "boira" es que pensaba en el catalán que se dice así la niebla, un lapsus), "jínjol" (que no sé como se dice en castellano, lo siento), "alcaparra", "zurrumbear" (tirar algo, desecharlo a lo bruto) "achaparrao" (pequeñico y Flojucho), "Antiyer" (antes de ayer), "escolismao"(que es muy delicado, se dice de una persona) "arrepujar" o "arrempujar" (empujar), "es bonico" (cuando algo es bonito, es muy típico", "un piazo" (un pedazo) "una chusca" (un poquito), "tasamente una mieja" (solo un poco) "espuntar" (despuntar), "alcancia" (creo que es alcachoFa en castellano), "ande vas¡¡, voy aca mi tío, d'ande venéis, venimos acace mi tío" (dónde vas¡, voy a la casa de mi tío, de dónde venís, venimos de la casa de mi tío)....etc. no sigo porque no acabo, y pa despedirme un dicho típico; "y como soy del campo, por aquí me zampo" (hago lo que me sale de los reaños,jeje, o de mis pirreles si soy chica). como véis es un habla rica que ni siquiera yo conozco del todo, la pena es que la gente piensa que es cateta, porque prácticamente sólo la habla la gente de campo, pero en un principio seguro que no Fue así, la inFluencia del castellano es tan abrumadora que hace sombra a lo nuestro, y eso, yo pienso que ya no tiene solución, es un habla condenada, porque está estigmatizada, yo por supuesto la hablo con mis abuelos y a veces con mi Familia, pero no desaparecerá del todo, porque hay mucho vocabulario que sigue siendo muy cotidiano para la gente de todas las clases sociales y en el campo y en la ciudad, bueno un saludo, hasta otra o "Abules".

  7. #7 flavio 14 de mayo de 2006

    Que en algunas zonas de España se conserve aún palabras que se han perdido o "transFormado" en el resto no signiFica que se posea una lengua propia o dialecto o "realidad lingüistica nacional" o como querais llamarlo... PD: pues lo del "Génesis" es muy bueno ;-)

  8. #8 rcg873 14 de mayo de 2006

    hola Flavio. yo no estoy diciendo que es un idioma, yo sé que no lo es, es una variante del castellano, y yo nunca he hablado de "realidad lingüística nacional", es una realidad lingüística, pero no nacional, yo me siento español, y por hablar con otro acento no me siento diFerente, como no deberían sentirse el resto de españoles que tienen su lengua y sus dialectos, un andaluz nunca puede dejar de sentirse español, porque somos la unión de todos los españoles practicamente; te diré los nombres de mis abuelos para que te tranquilices: mi abuela materna: Sánchez Navarro, mi abuelo materno: Gil RuzaFa, mi abuelo paterno: Chacón Galera, mi abuela paterna: Torregrosa Aís. A ver si un día me paso por Sanse y tomamos unos pichos

  9. #9 rcg873 14 de mayo de 2006

    es una mezcla claro, pero tiene más de castellano, porque este es el que más ha inFluído y ha sido el que se ha impuesto, pero es un castellano arcaico, no el moderno que conoce todo el mundo, y ya digo que Fue a partir de los años 60 cuando se empezó a perder por el castellano estandar (llamémosle así)

  10. #10 Leola 14 de mayo de 2006

    rcg873, Interesante artículo, del que suscribo algunas aFirmaciones. Sin embargo, me llama la atención que dicho habla no tenga nombre propio, ¿lo tiene? Saludos, Leola

  11. #11 rcg873 15 de mayo de 2006

    En andalucía occidental también tienen una Forma particular de hablar leonés, tienen mucho vocabulario bable, e incluso y no es coña, un proFesor de la universidad de málaga hizo una investigación, y encontró en un pueblo de la sierra a un lugareño que hablaba con las peculiaridades típicas del bable. Leola ese es el problema, que nadie se pone deacuerdo en ponerle nombre, porque se habla en varias comunidades autónomas, los murcianos lo llaman murciano y algunos lo conFunden con el panocho, que Fue un invento de la burguesía murciana para burlarse de los campesinos que hablaban de esta Forma, los andaluces dicen que es andaluz murciano, pero castellano, otros que es un dialecto murciano, o sea que nadie se pone deacuerdo, cada uno barre pa su tierra en este tema, lo único cierto, es que es claro que en su origen era navarroaragonés, pero el navarroaragonés y el castellano eran parecidos, los dos eran dialectos del latín, y ahora se lo considera un dialecto del castellano, pero como dije antes con muchas peculiaridades y localismos, además está inFluenciado también por el sistema de vocales largas y abiertas que comparten las hablas del sur peninsular.

  12. #12 Cierzo 15 de mayo de 2006

    Hola rcg, sólo algunas cosas. Boira es la Forma que se recoge como también aragonesa, boria no lohe escuchado pero no me extrañaría de su existencia, existe otra Forma pero localizada en pocos sitios, “guaira” Incluso si es una niebla que hiela se le llama “dorondón”

  13. #13 Uladh 15 de mayo de 2006

    No se si convendra a este articulo, pero uno de los diFerenciadores del andaluz occidental del oriental esta en la terminación del suFijo diminutivo. Es decir en Andalucia oriental se acaba en "-illo/a" y en la oriental en "-ico/a", ejemplo: pozillo, pozico. cabrilla, cabrica. etc... ,cosa que considero esencial para ver la diFerencia de repoblación de la zona. Por cierto.¿que criterio usais para deFinir la diFerencia entre idioma y dialecto? ¿quizas el parecido en las palabras, gramatica etc? diria yo que antes de que el castellano Fuese considerado un idioma como tal, en andalucia ya se hablaba lengua romanica o moçarabe, y seguro que los prestamos han sido mutuos. ¿acaso el idioma de andalucia desapareció para verse desplazado por un castellano?¿Entonces por que es tan diFerente de el vallisoletano? y abundando en la polemica...¿el catalan y el valenciano son idioma y dialecto respectivamente? Tanto se parecen que bien podrian serlo, aunque no piensen igual los valencianos...¿Por que ahi si puede haber polemica, será porque los andaluces tomamos nuestro idioma como un signo de garrulismo?, (valga el palabro).¿Sera que como oigo a veces , cada vez con menos Frecuencia eso si, el que habla castellano medio correcto se dice aqui abajo que habla "Fino" y que los que ceceamos o seseamos , hablamos "mu malamente"? , esto va principalmente para los druidas andaluces que se que somos muchos :-) (por suerte).

  14. #14 despertaferro 15 de mayo de 2006

    Uladh, el catalán y el valenciano son diFerentes nombres para una misma lengua... El catalán se divide en dos grandes dialectos, el occidental (lleida, tarragona, castelló, valència i alacant) y el catalán oriental (girona, barcelona, illes balears)

  15. #15 Cierzo 15 de mayo de 2006

    DespertaFerro, entre el dialecto occidental te has olvidado los de los Franja de ponent (para los catalanes) o la Francha de levant (para los aragoneses). Bueno ahora que lo pienso ¿se consideran como variantes del lleidetá?

  16. #16 giorgiodieffe 15 de mayo de 2006

    Yo comparto una aFirmacion que encuentro en la edicion Francesa de wikipedia: http://Fr.wikipedia.org/wiki/Dialecte Au point de vue de la linguistique, rien ne distingue un dialecte d'une langue, car il n'existe pas de critères objectiFs permettant de les opposer : la classiFication d'une langue comme dialecte ressortit surtout aux points de vue sociaux-culturels et politiques. Desde el punto de vista linguistico nada puede hacer destinguir un dialecto de una lengua, por qué no existen criterios objetivos que permitan de ponerles en oposicion: la classiFicacion d'una lengua como dialecto es sobretodo el resultado de consideracciones socio-culturales y politicas.

  17. #17 despertaferro 15 de mayo de 2006

    tambien Faltaba a parte de la Franja de ponent/levant, andorra, la catalunya nord i l'Alguer...

  18. #18 Cierzo 15 de mayo de 2006

    De todas maneras a los que actualmente se le conoce como catalán, en la Edad Media ha tenido diFerentes nombres desde lengua aragonesa (creo que Pedro IV la llama así, pero no estoy nada seguro) a llemotsí o llemosina. Salud

  19. #19 despertaferro 15 de mayo de 2006

    pero volviendo al tema del post. si a este habla dialectal (el habla del sureste) no se le hace una normalización, siempre estará sujeta a variaciones y al Final se desintegrará y desaparecerá. Pero la normalización no puede abarcar todas las peculiaridades y variedades con lo que tambien se pierden endemismos... tro tema es el nombre...

  20. #20 verracus 15 de mayo de 2006

    Uladh dijo: No se si convendra a este articulo, pero uno de los diFerenciadores del andaluz occidental del oriental esta en la terminación del suFijo diminutivo. Es decir en Andalucia oriental se acaba en "-illo/a" y en la oriental en "-ico/a", ejemplo: pozillo, pozico. cabrilla, cabrica. etc... ,cosa que considero esencial para ver la diFerencia de repoblación de la zona. Totalmente de acuerdo, aunque creo que hay algunos indicadores más. Tengo una curiosidad, desde hace tiempo, que tiene que ver con cierto suFijo aumentativo que se utiliza en las sierras orientales de Jaén, y que no he observado en ninguna otra parte, se trata del suFijo -aco/aca. Se utiliza como sustituto de -azo/aza, o de -on/ona por ejemplo perraco (perrazo, perro grande), mulaca (mulaza, mula grande), olivaco (olivo grande), etc. ¿Alguien sabe de donde puede venir este suFijo, o de algún otro sitio donde se utilice? Un saludo

  21. #21 Cadwaladr 15 de mayo de 2006

    Verracus: el suFijo -aco se utiliza en las sierras de Teruel. Y creo que es signiFicativo que Jaén sea uno de los destinos tradicionales de la trashumancia desde la Sierra de Albarracín.

  22. #22 Chusé 15 de mayo de 2006

    Juan_cojones. Si te sirve de algo, "boira" signiFica en Fabla aragonesa "niebla", tal cual. Un saludo.

  23. #23 Cierzo 15 de mayo de 2006

    Sobre el término "boira" teneis una explicación dada por giorgiodieFFe en este Foro http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=6462

  24. #24 egurro 15 de mayo de 2006

    Una pequeña aportación: rcg873: Si cuando hablas de Jínjol te reFieres a un àrbol Frutal, se trata del azuFaiFo en castellano (la Fruta se llama azuFaiFa...). Si hablas de otra cosa, seguirá vivo el misterio...

  25. #25 rcg873 15 de mayo de 2006

    sí me reFiero al árbol ese, en las zonas donde se habla de esta Forma, normalmente las palabras que vienen del catalán y que se pronuncian con "x" han pasado aquí a "j"

  26. #26 rcg873 15 de mayo de 2006

    yo creo que un dialecto se diFerencia de una lengua cuando no hay comunicación posible entre dos hablantes distintos, por ejemplo entre un alemán y un Francés, cada uno entre ellos hablando en sus lenguas no se entienden a menos que no sea por señas; o sea que si hay entendimiento se trataría de una misma lengua, por eso no se puede hablar de lengua cuando por ejemplo un castellano entiende lo que dice un sevillano por ejemplo, y viceversa.

  27. #27 rcg873 15 de mayo de 2006

    Una comunidad de habla: (deFinición según Francisco Moreno Fernández, un linguista): "está Formada por un conjunto de hablantes que comparten eFectivamente, al menos, una lengua, pero que, además, comparten un conjunto de normas y valores de naturaleza sociolingüística: comparten unas mismas actitudes lingüísticas, unas mismas reglas de uso, un mismo criterio a la hora de valorar socialmente los hechos lingüísticos, unos mismos patrones sociolingüísticos. Los miembros de una comunidad de habla son capaces de reconocerse cuando comparten opinión sobre lo que es vulgar, lo que es Familiar, lo que es incorrecto, lo que es arcaizante o anticuado. Desde este punto de vista, los hispanohablantes de México y de España pertenecen a una misma comunidad lingüística, pero no a una misma comunidad de habla"

  28. #28 ferruchu 15 de mayo de 2006

    hola. ya llevaba unos días sin entrar por aquí (encima media hora para entra, que se me olvidó la contraseña..., mejor ni hablar). esto si que no viene a cuento para nada, pero es que no tengo ni idea de como poner un artículo o una pregunta: me interesaría aprender algún que otro idioma de la península (catalán, aragonés, gallego...), lo que ocurre es que no sé de libros ni diccionarios buenos (si alguien conoce le agradecería que me recomendase). P.D: está bien esto del andaluz, también me gustaría aprender jeje. P.D.i: por cierto rcg, no estoy muy de acuerdo en la diFerenciación de dialecto y lengua (tampoco sé muy bien la diFerencia), simplemente aún sin saber catalán o gallego puedo entender más o menos un texto o a alguien hablar en ese idioma, cuando hablo asturiano (que es una lengua) la mayoría de mis amigos no me entienden (cosa rara ciertamente)... no creo que sea esa la diFerencia entre dialecto y lengua.

  29. #29 giorgiodieffe 15 de mayo de 2006

    Esta no es la distincion entre lengua y dialecto...por cierto. hay mucho sobre el tema en wikipedia... http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto http://it.wikipedia.org/wiki/Dialetto http://Fr.wikipedia.org/wiki/Dialecte http://ca.wikipedia.org/wiki/Dialecte http://en.wikipedia.org/wiki/Dialect

  30. #30 giorgiodieffe 15 de mayo de 2006

    Esta no es la distincion entre lengua y dialecto...por cierto. hay mucho sobre el tema en wikipedia... http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto http://it.wikipedia.org/wiki/Dialetto http://Fr.wikipedia.org/wiki/Dialecte http://ca.wikipedia.org/wiki/Dialecte http://en.wikipedia.org/wiki/Dialect

  31. #31 giorgiodieffe 15 de mayo de 2006

    Por cierto el concepto mas importante es aquel del CONTINUUM LINGUISTICO al interior de una zona donde se hable variantes evolucionadas de una lengua antigua por ejemplo un gallego y un siciliano, si quieren pueden intenderse un poco en sus respectivas maneras de hablar, por qué ambas derivan del latin la intercomprension al interior del mismo grupo linguistico no es, en absoluto necesaria y depende muchismo de la actitud individual, del conocimiento de la lengua antigua comun o de variantes posteriores cultas (aulicas) y de la VOLUNTAD de comprenderse. si Falta la voluntad, Falta todo.

  32. #32 verracus 15 de mayo de 2006

    En el instituto me enseñaron que un habla se consideraba lengua cuando existía literatura propia. Lo que no me aclararon Fue si esa literatura tenía que estar Forzosamente en soporte escrito, o serviría la literatura transmitida de Forma oral, como es el caso de estos poemas. Un saludo

  33. #33 giorgiodieffe 15 de mayo de 2006

    Por cierto lo que se llama lengua, ahora, parece mas a un conjunto de idiomas de misma origen entre cuyos hay UNO emergente (localmente) sobre todos, por qué bendido por el estado, la iglesia, los ricos que otra vez erano los unico que estudiaban... Con "localmente" quiero decir que el castellano emergiò en espana (que es una region de la parte europea que Fue latinoparlante)...el dialecto de l'ile de France en Francia...etc. La emersion beneFicò a veces un idioma natural local (aquel de los ricos una capital: por ejemplo en Francia y España) y otras veces beneFicò un idioma mas artiFicial y aulico, como pudria ser el italiano. Cuando otros idiomas son bendidos por una entidad politica devinen una lengua

  34. #34 giorgiodieffe 15 de mayo de 2006

    Dialecto, en sentido etimologico signiFica "lo que permite de dialogar" "lo que permite de intercambiar (y comprender) ideas entre personas"

  35. #35 despertaferro 15 de mayo de 2006

    Pues parece ser que los Franceses no quieren dialectos... hasta se han inventado una palabra para ni siquiera tener que nombrarlos (patois)

  36. #36 rcg873 15 de mayo de 2006

    Pues presumen mucho de celtismo los Franceses y es el Francés el que está acabando con el bretón, el estado no da ayuda ninguna para que no se pierda esta lengua celta, y los centros educativos en los que se enseña en bretón son todos privados, es una pena, por suerte no pasa aquí con el castellano en todas las regiones, pero en algunas sí.

  37. #37 rcg873 15 de mayo de 2006

    me suena la palabra "sirria" pero no estoy seguro, yo de todas Formas ya te digo que soy joven y no conozco todas las palabras que usa la gente mayor

  38. #38 Kullervo 15 de mayo de 2006

    hombreeeeeeeeeeeeeeeeeeee, te digo yo que los Franceses presumen de muchas cosas pero ¿de celtismo?. Creo que no.

  39. #39 despertaferro 15 de mayo de 2006

    si, si, presumen de celtismo, pero son Francos (vamos, germanos, como sus vecinos del este) liberté, égalité, Fraternité (pero ojo, a la Francesa, eh?)

  40. #40 rcg873 15 de mayo de 2006

    Pues sabéis que hay una palabra que viene del celta en esta lengua del sureste: es "sisca" que signiFica en castellano carrizo, es una planta gramínea, en diFerentes lenguas celtas es: Del celta *sesca; cF. irl. seisg, junco, y galés ant. sescann, caña

  41. #41 rcg873 15 de mayo de 2006

    supongo que ha llegado aquí a través del aragonés, si alguien me lo puede conFirmar estaría aclarado el asunto

  42. #42 Cierzo 15 de mayo de 2006

    creo que si que de alguna manera el nacionalismo Francés esta basado en cierto celtismo, hablo un dia Hartza sobre como se recupera la Figura de los galos y no por ejemplo la de los Francos que era un pueblo germano (y ya sabéis del amor entre Franceses y alemanes hasta no hace mucho)

  43. #43 egurro 15 de mayo de 2006

    Sobre el origen del término te puedo ayudar poco... pero en las zonas de habla valenciana/catalana se usa también lo de sisca (e incluso también xisca pronunciando la "x" como "ch") aunque la Formá más común en territorio valenciano es la de canyís...

  44. #44 Cierzo 15 de mayo de 2006

    En aragonés carrizo es "jusca" en catalán "xisca" y en gascón "cesca". Aunque no soy lingüista creo que en aragonés seguro que hay una Forma más cercana a sisca que "jusca" ya que no son muy comunes los sonidos /j/

  45. #45 Cierzo 15 de mayo de 2006

    jaja no me reFería a eso despertaFerro, me reFiero que en aragonés no hay muchos sonidos /j/ se han conservado otros sonidos como /ch/ ejemplo: junto - chunto

  46. #46 rcg873 15 de mayo de 2006

    Bueno gente, he encontrado en internet un diccionario en mi opinión algo modesto con algo de vocabulario de este habla: Ababol amapola * Del ár. hisp. ?appapáwr[a], y este del lat. papaver, con inFl. del ár. ?abb, semillas Abejorro Abejon, aumentativo de abeja Abercoque Albaricoque Abonico Hablar Flojico(en voz baja) Abruzar Mecer a alguien Aburzar Mecer Acamarse Estropearse los Frutos en la planta. Acho Interjeccion, saludo (Apócope de muchacho). Acieca Acequia, canal de riego Agarejo Vejación entre chicos, dejando al descubierto las partes genitales y ensuciándolas con barro, saliva o excrementos. Aguatocho Cenagal o balsa pequeña. * Ajo - aceite Salsa a base de ajo y aceite, normalmente tambien huvo, limon y sa. Tb. Ajoporro Ajuntaera Union, asociacion Alcancia Hucha * Del ár. hisp. *alkanzíyya, este del ár. clás. kanz, tesoro, y este del pelvi ganj Aletría Fideos AlFarda Contribución por el aprovechamiento de las aguas * Del ár. hisp. alFár?a, y este del ár. clás. Far?ah, imposición, deber, cuota AlFarrazar Ajustar alzadamente el valor de los Frutos en el árbol, antes de la recogida. * Alhábega Albahaca * Alpargate DeFormación Fonética de alpargata: calzado de cáñamo que se asegura con cintas a la garganta del tobillo. De hisp.-ár. al-pargat, pl. de al-parga, la abarca. Amanoso Manejable o Fácilmente transportable Del Valenciano Amanos, manejable, portátil o Fácilmente transportable Anca Cadera. (Anca mi casa) En mi casa, en tal sitio Ande Donde. Angor Angustia; ansiedad * Antiyer Anteayer Arcancil AlcachoFa Arrbullecer Orgullezer Arricuperar Recuperar Artígulos Articulos Ascrebíos Escritos, textos Ascribiores Escritores Atoba Adobe , ladrillo de barro * Aurrusco Viento muy penetrante * De la onomat. Zurr Babi Camison inFantil BaFada Mal olor Bajoca Judia Verde * Del cat. Bajoca Baladre AdelFa * Del cat. baladre, y este del lat. Veratrum Bambos Zapatillas de deporte Bancal Huerto * Quizá del ár. hisp. Manqála Bardiza Cercado hecho de cañas * Del ár. clás. barda‘ah Bardomera Broza que, de los montes y de otros parajes, traen en las avenidas los ríos y arroyos. * Berrendo Gusano de seda de color moreno o que toma este color por enFermedad * Boquera Sumidero para aguas residuales * Boria Niebla * Botijoso Tartamudo Brazal canal de riego * Del lat. Brachialis Bruzandera Columpio inFantil Buchón Buche, generalmente de palomas. Buera Postilla o grano que sale en la boca. * De bo[q]uera BuFao Hinchado BuFar Soplar. Hinchar soplando Bujarasol Variedad de higo de carne colorada que se cría en Albacete y Murcia * Corrupción de Burjasot de Bujalaroz, localidad de Valencia de donde procede esta variedad Bujero Agujero Cachulera Cueva o sitio donde alguien se esconde. * Del lat. caveola, jaula Caliche Juego del hito. Interjección. * De Cal Calistro Eucalipto Callueso Insecto ortóptero que destruye las hortalizas * Del lat. Cariosus , Caloptenus italicus Camota cabezota * Cancán Molestia, Fastidio. * Canear Calentar al sol algo. * Cansera Pesadez. Lentitud con que marcha un asunto. Canute Canuto, cerbatana. Gusano de seda que enFerma al despertar y muere a los pocos días. * Capaza/o Capacho. Bolsa amplia. Tambien indica gran cantidad. Capolar Degollar. * Capuzar Sumergirse en el agua, meter la cabeza en el agua. * Del lat. caput, cabeza, y *puteare, sumergir Caracol chupalandero El que se cría en los árboles y en las hierbas. * Cardero/caldero Cubo. Comida típica de los pescadores del entorno de Cabo de Palos, hecha con arroz hervido con los jugos que desprenden varios tipos de pescado y condimentos Carrerista Ciclista Cauza Caja de esparto, donde se incuba el huevo del gusano de seda. * Cavernera Jilguero Cebero Capazo en que se echa el grano que sirve de pienso a las bestias. * Del lat. cibarius, de cebo Ceje Cierta mata que se emplea para curar las erupciones. * Del cat. setge; cF. Fr. herbe du siège Cejo Corte vertical y proFundo de una montaña. * Del lat. cilium, ceja Celdrana Variedad de aceituna gorda. * De Celdrán, apellido del introductor de esta variedad Ceneja Tejido de esparto. Cinturón; Faja; ceñidor Cequeta Acequia estrecha. * Cerchearse Dicho de una viga o de otra madera que sustenta algún peso: Doblarse o encorvarse por la humedad u otra causa. * De Cercho, del lat. Circulus Chacho Ver acho Charate Saltamontes Chuminá Sin valor, escaso Chuscarrar Tostar superFicialmente. Ciazo Cedazo Cieca Acequia. * Clujío Crujido Colaña Pieza de madera de hilo, de 20 palmos de longitud, con una escuadría de seis pulgadas de tabla por cuatro de canto. * Del lat. Columna Copero Importacia Comencipiar Empezar, comenzar Corbas Ver Corbes Corbes Parte posterior de la rodilla, Cordial Dulce típico de Navidad, compuesto de almendra y cabello de ángel. Cornijal Rincon. Trozo de monte en el que dicen que siempre hay conejos. Coroneja Juego callejero y popular de las niñas, que conssite en lanzar al "tejo" (trozo de azulejo o ladrillo) a una serie de cuadrículas pintadas en el suelo. Costrada Tapia jaharrada con lechadas de cal. * Cuartos Dinero Cuerva Sangria, bebida reFrescante * Cuscaletas,a Llevar a alguien sobre los hombros. Desaliñá ver desastrá Desastrá Hecho un desastre, usualmente se dice a las personsas sobre su vestimenta en mal estado Deslechar Quitar a los gusanos de seda los desperdicios DesperFollar Deshojar la mazorca del maíz y otras plantas u objetos. * Desroñar Quitar a los árboles las ramitas ruines, para que tomen más vigor las otras. * Dialeuto Dialeccto DiFensa DeFensa Doncel Ajenjo. Planta compuesta, medicinal, amarga y aromática que se emplea como tónico estomacal. Embolicar Enredad, complicar una cosa. * EmperiFollá Muy adornada, maquillado, arreglada Emperrarse Ser tozudo Empriocupás Preocuadas Encobilarse Encamarse, agazaparse la caza * Endimás Ademas Ennoviao Enamorao Enrastrar Hacer sartas de los capullos de seda. Enrevejía Desnutrida, Desgastada Enruna Cieno en el Fondo de una acequia Enseboná Obesa Ensobinarse Acurrucarse. * Entandar En una comunidad de regantes, distribuir las horas de riego. * Enza Reclamo o señuelo. Dícese de aquello que sirve para atraer engañosamente la atención de alguien o algo. Tb. AFiccion o inclinacion por algo. * Del lat. index, -icis Equilicuá Es decir EscalduFar Sacar caldo de la olla cuando tiene demasiado * Escarcuñar Examinar, inquirir, averiguar. * Escardar Ver Desroñar EsclaFar Quebrantar, estrellar, * Del cat. esclaFar, romper aplastando Escombrar Quitar el escombro del pimiento para moler la cáscara. * Escombro En el pimiento seco, parte que está junto al pedúnculo. * Escorreor Compuerta para detener o soltar las aguas de un canal o acequia.Canal de avenamiento. * Escullir Resbalar, caer * Del gót. *usquillan, manar el agua; cF. al. Quellen Escullón Resbalón * EsFararse Resbalarse EsFisar Ver, comprobar Eslomar Agredir o pegar. Estoy eslomao: Estoy cansado Esmallao hambriento, pobre Esmirriá Desgalda, con mal aspecto Esmuñir Ordeñar las ramas de los árboles. * Del lat. *exmungere, limpiar Espantajo Algo muy Feo EsperFollar Ver desperFollar Espolsaor Pequeño útil de limpieza para eliminar el polvo. De origen valenciano. EstuFio BuFido, voz de animal. Contestación brusca. Esturriear Estudiar Falca Cuña de madera o metal. Falluto Fallido Fanega Medida que antiguamente usaba el agricultor para medir superFicies. Equivale a seis tahúllas, o sea, 6.708m2. De origen castellano Fardon Camison Feseta Azada Follarse, Follao Ventosear Follón Ventosidad Fosca Bosque o selva enmarañada. Bosque o selva enmarañada * Fraile Parte alta del ramo donde hilan los gusanos de seda. Fuste Gracia, sentido Gachasmigas Especie de migas hechas con harina en vez de pan desmenuzado. * Gaibola Jaula del hurón. * Del lat. caveola, jaula Galapá Cuñado Gallino Gallo al que le Faltan las cobijas de la cola * Gambusina Variedad de pera * Gañote Beber a caño directamente en el gaznate o garganta Del latín canna gutturis, tubo de la garganta Garba Haz de mieses. * Del cat. garba, y este del Franco *garba; cF. a. al. ant. garba, neerl. medio garve). Garbera Monton de garba Garbillo Esparto largo y escogido. Del ár. hisp. ?irbál, inFl. por ?arbál, el que cierne, y este del ár. clás. ?irbal, cedazo; cF. cat. Garbell GarraFá Cantidad de algo que a duras penas cabe en las dos manos Garreta Tobillo GarroFero Algarrobo, árbol papilionáceo. * Gayá Bastón Gayete Ver gañote Gelepa Una pizca de algo Giñar DeFecar Glea Tierra Gramacia Gramatica Graná Granada albar, Fruto del granado, de granos casi blancos y muy dulces. (granada cajín) La de granos de color carmesí y agradable sabor agridulce. * Del lat. [malum] granatum Gritaera TriFulca,,jaleo Guisaero Cocina Guizque Aguijón de ciertos animales. * Gusarapo Renacuajo Habichuela Alubia Hacello Hacerlo Hacho Percha Halda Regazo Hartá Hartazón Helor Frio Hestoria Historia Hijuela Sedal . Filamento que se hace del intestino del gusano de seda. Hocete Hocino, herramienta para cortar leña. * Hogaril Hogar, Fogón * Horón Serón grande, para grano. Sitio donde se guarda el trigo en las casas de la huerta Hule Mantel de plástico Jabardo Reunión de maleantes Jalar Comer Jaldares Borde inFerior de la camisa cuando se sale de dentro del pantalón. JaluFa Hambre Jamanza Paliza. Japulir Arruinar Jardales Descamisado Jaricar Reunir en un mismo caz las hilas de agua de varios propietarios * Jenares Pícaro Jetá Golpe dado con la mano en la jeta1 o cara, boFetón. Jetazo Tortazo, boFetada Jinjol Fruto del AzuFaiFo Jornal Sueldo Junza Juncia, Planta herbácea, vivaz, de la Familia de las Ciperáceas * Del lat. iuncea, F. de -us, semejante al junco Jumera Emborracharse Lambrija delgada * Del lat. *lumbricula, de lumbricus, lombriz Lampar Ansiar comer, estar hambriento. Lamparón Mancha Largavistas Prismáticos Legaña Lagaña Legón Similar a una azadon Leja Tablas de un armario , estanteria o similar. Vasar, anaquel. Lenjos Lejos, lejano Lislotear bailar Lizón Hierba silvestre comestible que se consume preFerentemente en ensalada. Tb.Lison Llanda Bandeja Llengua Lengua Longuera Tierra estrecha y largo * De luengo Lúa Peseta Maire Madre Malencia EnFermedad Mamellera Sujetador Mampirlán Mampernal, escalón, peldaño de madera * Mancha Fuelle de la Fragua o del órgano. * Del cat. manxa, y este del lat. mantica, saquito, alForja, zurrón Mandil delantal ManiFacero Revoltoso y que se mete en todo. * (Del lat. manus, mano, y Facere, hacer Mantillón Desaliñado, sucio, sin aseo * De mantillo, abono resultante de la putreFaccion del estiercol Mardal Carnero padre * Martinenco Se dice de una variedad de higos, más pequeños y mucho más tardíos que los ordinarios * De San Martín, por la época en que madura Matacán Encina nueva * Melaza Heces de la miel * Del aum. despect. de miel Melindrillo Cinta de tela, muy estrecha Melón de agua Vulgarmente, Sandia Mengajo Jirón o pedazo de la ropa que va arrastrando o colgando. Niño * Mesmicamente Mismamente Mesmo Mismo Mester Menester Miaja Poco, escaso Michirones Habas cocidas Mindango Persona perezosa, negligente u holgazana * Mindanguear Gandulear * De mindango Misino Gato Mojete Salsa, moje de un guiso. * Molla Miga del pan * Del cat. molla, meollo Molondra Cabeza grande * Cruce Fest. de mondo, orondo y remolón Mona Bollo, que se suele comer en pascua en el campo Mona/o Gusano de seda que no hila. Moniato Boniato Del valenciano Moniato Morroncho De condición benigna y suave, manso. NaFa Azahar. Nispolero Níspero * Ñora Pimiento rojo picante, base de la Fabricacion del pimentón. Noria, máquina para elevar agua * Ñoro Variedad de Ñora de Forma alargada y algo mayor. * Ograilla Cienpies Oliscón Fisgon Orage Tiempo Pajera abierta Expresion que indica total libertad, sin restricciones. Palera Chumbera o nogal. Su Fruto es el higo chumbo o de pala. * Palomas Ver tostones Pandorga Zambomba * Del lat. *pandurica, y este de pandura, especie de laúd Panizo Maiz Panocha Mazorca de Maiz Panocho Perteneciente o relativo a la huerta de Murcia. Habla huertana. * Pansido Dicho de una Fruta, como la uva o la ciruela, que esta pasada. * Del cat. pansir, y este del lat. pansa, pasa Paparajote InFarto. Postre a base de hojas de limonero, azucar y harina Parablero Diccionario Paranza Corral pequeño de cañizo que en las golas del mar Menor de Cartagena, en España, se dispone para coger los peces, que entran Fácilmente y no pueden salir sin gran diFicultad * De parar Parella paño para limpiar * Pava ColiFlor Pelacañas Viento Frio Pelagartar Terreno pedregoso inútil para el cultivo Pelotas Albóndigas. Pera Bombilla Perdices Cogollos de lechuga aliñados. PerFolla Hoja que cubre el Fruto del maíz, especialmente cuando está seca. * PeriFollo Adorno Pero Manzana Perol cabeza Perola Olla para cocinar Perullo ZaFio, vulgar * Pesambre Pesadumbre, disgusto Pesoles Guisantes Piazos Trozos, partes Pico pajaro Hierba silvestre comestible que se consume preFerentemente en ensalada. Pijo Muletilla sin sentido obsceno. Pijota Interjección, muletilla. Piola Especie de triquitraque, Rollo delgado de papel con pólvora y atado en varios dobleces * Pipirijate InFarto, desmayo Pitera Pita, planta amarilidácea * Plantonar Plantío de olivos nuevos * Platicar Hablar, charlar Porcel Chichón, porcino * Del cat. Porcell Porrillo,a En gran cantidad Pozal Cubo Prepartia Introduccion Raiguero Ladera del monte Raijo Raiz Ramuja Ramujo, Ramas que se cortan del olivo * Del lat. Ramuculum Rasera DeFormación Fonética de rasero o paleta de metal, por lo común con varios agujeros, que se emplea en la cocina para volver las patatas o Fritos en general. Reboliar Liar * Recincho Cinturon de esparto * Regaera Regadera. Acequia pequeña Regomello Ver regomeyo Regomeyo Malestar Físico que no llega a ser verdadero dolor * Regüerto Mistela y anis. Mezcla de varias cosas Remaniente Concerniente Repitajo Poca Cantidad. Apartado, sección de algo. Retumbar Hacer eco Revenía En mal estado, Floja Rinrán Especie de pisto compuesto de pimientos, tomates, patatas y bacalao o atún. * Roal Rincón, porción de terreno Rodancha Tajada delgada de cualquier cosa, cortada en redondo. * Rodrejo Dicho de la Fruta: Que no llega a madurar * Del lat. *retruculus, tardío, de retro, atrás Rojiar Ver Rujiar Rosigar Roer, cortar superFicialmente con los dientes parte de algo duro * Del lat. *rosicare, de rosus, roído Rujiar Rociar, regar * Del lat. Roscidare Rula Rueda Rumbar Dicho especialmente de un perro: gruñir * Rumbos Malas Formas, gruñendo Ses Extremo Final del intestino * Del lat. sessus, asiento Sinsorgo Dicho de una persona: Insustancial y de poca Formalidad * Del eusk. Zenzurgue Sisca Carrizo, planta gramínea * Del celta *sesca; cF. irl. seisg, junco, y galés ant. sescann, caña Tabardo Chaqueton Tabilla Vaina de las leguminosas * Del lat. tabella, tablilla Tahúlla Atahúlla. Medida agraria usada principalmente para las tierras de regadío, equivalente a 1118 m2 * Tajá Un corte Tallos(de la alcaparra) Especialidad culiniaria en la que se deja reposar el tallo cortado en salmuera. Suele tomarse como aperitivo Tápana Alcaparra, planta caparidácea Tápena Ver tápana Tartana Cañizo o zarzo sobre el que se crían los gusanos de seda Tempranear Madurar pronto los Frutos * Terratremo Terremoto Terrero Ribazo o margen elevada de un río. * Timple Guitarra pequeña de voces agudas * Toña Torta amasada con aceite y miel * Torre Casa de campo o de recreo, o granja con huerta * Del lat. Turris, de origen aragones. Torrero Labrador o colono de una torre * De origen aragones Tostones Palomitas de maíz. Tuiquios Todos Uvio Yugo para arar Vidriola Hucha Vira Franja con que las mujeres adornan los vestidos * De or. inc., quizá del Fr. vire, y este del lat. vulg. *veria, var. del lat. verua, pl. de veru, dardo ZaFa Barreño Zagal Chico joven (Del ár. hisp. zagál[l], joven, valiente) Zapo Gusano de seda que no hace capullo Zaragüelles Especie de calzones anchos de campesino, tipicos de la huerta murciana y valenciana. * Del ár. hisp. saráwil, este del ár. clás. sarawil, y este del arameo sarbal[a] o sarbela o sarbala Zarangollo Fritada de calabaza, cebolla y tomate, a los que suelen añadirse otros ingredientes * De Frangollo(Granos quebrantados de cereales y legumbres), Del lat. Frangere, romper Zarpullir Resurgir Zocata Izquierda. * ZoFra Correón que sostiene las varas * Del ár. hisp. súFra, y este del ár. clás. SuFrah Zudiá Ciudad Zuro Corazón o raspa de la mazorca del maíz después de desgranada. Zurra Bebida reFrescante a base de Vino tinto, trozos de melocotón y azucar. Zurullo Porción compacta de excremento humano * Zocata Izquierda. * Las palabras marcadas con un asterisco (*) indican que están incluidas en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. Contamos con 339 Palabras Abreviaturas: ár: árabe hisp: Hispano lat: Latín clás: Clásico pl: Plural onomat: Onomatopeya cat: Catalán cF: Veasé Fr: Francés gót: Gótico al: Alemán neerl: Neerlándes inFl: InFluenciado #

  47. #47 Hispano 15 de mayo de 2006

    BREVE DICCIONARIO ALMERIENSE (esto es de cachondeo desde luego, no va en tono serio; aunque así es como hablamos los de aquí a veces ;) ) *Aguelo*: Parentesco del nieto, en castellano abuelo. *Apollardao:* Atontao. Arregostao: Dicese de la persona que se arregosta a algo. *Anca*: Conjunción almeriense que signiFica "a casa de". *Arregostao*: Que le ha gustao, se apunta para la próxima. “El domingo viene de nuevo, ha quedao arregostao.” *Asín: *Así. (Asin que, Asines...) *Alcagüete*: Cacahuete, Fruto seco. *Bajapabajo*: Imperativo del verbo bajar. (Lo contrario de subeparriba). *Cacharro:* Dícese de aquel combinado a base de Güisqui, Ron o similares mezclado con bebidas reFrescantes. *Cacharrico: *Elemento de atracción de Feria. (coche de bomberos, eleFante...) *Chaaacho:* Expresión utilizada para demandar la atención de alguna persona, sobre todo cuando ésta se encuentra despistada. *Chascarro(illo): *Chiste, broma, rumor. Que se va diciendo por ahí. *Cherican*: Montadito que se sirve de tapa, pudiendo elegir entre múltiples posibilidades (jamon york, atún, Fundido de queso, sobrasada...). Su origen mítico se sitúa en el bar "Parrilla Pasaje", donde su autor era apodado "El cheriFF". *Chiro:* Cerdo, Arbitro. En el bajo Almanzora también se les conoce por chinos" *Contíconeso*: Expresión que se coloca antes de enunciar una Frase de advertencia, precaución o consejo: "No llueve pero contíconeso llévate el paragüas". *Chispilla:* Unidad de medida almeriense similar a la mijilla, aunque generalmente su valor es menor que el de ésta. *Chispitilla:* Fracción de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño. *Cera: *Acera. (...tú tiras por la cera parriba...) *Contrimas*: Un apaño que se hace en esta tierra que siginiFica; “cuanto mas”. “…contrimas mas se lo decía, mas lo hacia”. *Cucha:* Llamada de atención. “Cucha quien viene por allí…” *Desos/as:* Expresión que se coloca al Final de una Frase, cuando un almeriense pide algo ante un mostrador, que no conoce bien o no sabe pronunciar. (Dame un macFlurri desos). *Estaciones: *En Almería solamente hay dos: el verano y la estación de RENFE. (Desde hace unos años la Intermodal). *Encamáo/á:* Dicese del paciente que queda ingresado en Torrecardenas o similar. *Esquince*: Un esquince, es lo que otros sitios, o un medico llamaría un esguince, esta por debajo de un “esdiecisais”, que es peor. *Esnuclao*: Situación en la que queda el que se da un Fuerte golpe en la parte posterior de la cabeza. *Espeluznao*: Se aplica a aquella persona que va muy despeinada. “Va espeluznao, o espeluznaico vivo”. (Obsérvese que la Z es casi inapreciable.) *Follaicovivo*: Dicese de aquel que lleva mucha prisa. “…Iba Follaico vivo” *Gomitar*: Vomitar. “Lleva to el día vomitando” *Hacer un mandaillo*: Expresión usada para cuando no se quieren dar muchas explicaciones de dónde se va o qué se va a hacer. *Hacerse el longui: *Aplíquese a quien les dice algo y no te hace ni puto caso. *Ico/ica*: Diminutivo puramente almeriense. (Qué bonica estas) *Irsus:* Sinónimo de veros. (Irsus ya, que´s tarde) *Largasus:* Sinónimo de iros. (Largasus ya por ahí) *Lominmitico:* Tan parecido, que es igual. *Legañoso/a*: Despectivamente, el apodo que recibimos los almeriense. Su origen procede de la ancestral tradición de la recogida y exportación del esparto, que producía un mal en los ojos. Ósea se llenaban de legañas. *MalaFollá:* Equivalente a Granaino (de Granada). *Migas:* Obra cumbre de la gastronomía almeriense. Lo ideal es comérselas "a lo perro", es decir: pimiento pa ti, migas pal perro; jurel pa ti, migas pal perro; uvas pa ti, migas pal perro... *Maspallailla:* Es un adverbio de lugar que indica proximidad siguiendo la misma dirección. Sinónimo: "Una mijilla más pallá". *Mijilla:* Unidad de medida universal. Aplicase a multitud de magnitudes tales como tiempo, peso, espacio, capacidad, etc. Es la unidad básica del sistema métrico almeriense. *Parrala:* Autobús a Huércal de Almería y base militar de Viator. Se solía coger en el antiguo badén de la rambla a la altura de la calle Murcia. *Présules:* Guisantes. *Pueblecico:* EuFemismo para denominar a determinado pueblo costero cuyo nombre trae mal Fario. *Paná:* Contracción de para nada. *Pechá*: InFlá de lo que sea. (me pegao una pechá de...) *Pila:* Se emplea cuando se quiere decir que había mucho de algo. “Había una pila de gente”. *Panzá:* Sinónimo de pecha y pila. *Pincho:* No es lo que por ahí se le llama a la tapica, es un pinchito moruno, pero aquí con decir un pincho ya se sabe. *Qué e lo que é:* Expresión constantemente utilizada por los almerienses, y que no signiFica nada concreto, pero que pronunciada con su entonación correcta deFine la esencia de la Fonética almeriense. *Regomello*: Sensación de preocupación o malestar por alguna persona o situación. *Remediaco*: Se emplea para decir de una persona que se encuentra con mejor aspecto que antes. “Esta mas remediaco” *Subeparriba*: Imperativo del verbo subir. (Lo contrario de bajapabajo) Sus: Pronombre personal de segunda personal del plural. Ejem: "Irsus ya de una vez) *Somos:* Sinónimo de "Hoy es…". (¿Qué día es?..Hoy somos diecisais) *Sais*: Número 6. *Tabernero*: Es el natural de Tabernas, pueblo almeriense, pero hablando de comida, es una de las tapicas por excelencia, Fritailla de tomate, pimiento y cebolla, a veces con trocicos de carne. *Tapica*: Lo mejor de Almería, “irse de tapicas”. Así se le llama al aperitivo, generoso y abundante, entra junto a cada cerveza, vino o mosto. Se dice: “aquí con tres tapicas has comio”. Las hay de todo; lomo, pincho tocineta, callos, caracoles, tabernero, adobo,…y por supuesto los cherigans. *Terrao*: Azotea. Zona de la vivienda de uso común, que se utiliza para tender la ropa, palomar, etc.) *Totieso*: Indica claramente que sigas recto, ósea, totieso. *Tranco*: Peldaño situado en la puerta de acceso a casas de planta baja. (Hoy no he salio del tranco de mi casa) *Venacápacá:* Típica interjección que se utiliza para indicar a alguien que se acerque inmediatamente. Una joya de gran interés, pues tiene dos acentos. *Veros:* Sinónimo de irsus.

  48. #48 verracus 16 de mayo de 2006

    Ya decía yo que 'alcancía' no me sonaba a 'alcachoFa'. 'Alcancía' al menos por aquí es una hucha con Forma de cochino, de las de toda la vida (también existe en castellano). La que es sinónimo de alcachoFa es 'arcancil' ó 'alcancil', al verla escrita me ha venido a la cabeza. En los juegos moriscos de Purullena se hacen competiciones en el juego de 'alcancias', un juego medieval que servía para que los jinetes se entrenaran en esquivar dardos. Consiste en lanzarse bolas de barro rellenas de ceniza, que se rompen al impactar y la ceniza al esparcirse produce como una pequeña explosión. También parece ser (según el DRAE) que alcancías eran las ollas llenas de alquitrán y otras materias inFlamables que, encendidas, se arrojaba a los enemigos. Muy bueno, Hispano. Por aquí, lo de 'venacápacá' se contrae todavía más y queda en 'nacápacá'. Para Cadwaladr: muchas gracias por la inFormación sobre el suFico -aco, yo sospechaba que podía ser de por allí, pero nadie me lo había conFirmado. También es interesante lo de la conexión transhumante. Un saludo

  49. #49 rcg873 16 de mayo de 2006

    Hola paisanô(s), lo de "Alcancia" ha sido un lapsus, lo siento, lleváis razón, con la priesa he metío la pata, Hispano todas las palabras que has mencionado Forman parte de mi vocabulario diario, yo soy del valle del almanzora, y hay muchas más pero pa juntarlas todas hay que pensar, hay muchas expresiones típicas también y buscando he encontrado un poema tradicional escrito como la gente hablaba hasta hace unos años y que los mayores todavía conservan: Dale limôna a lâ Ánimâ, dale si le querái dâ, que Diô todopoderoso todo sû lo premiará. Limôna que recibemô, en bien de lâ Almâ va. Que tuîco el mundo tinemô ánimâ por quién rezâ. A lâ ánimâ benditâ no lê cierra la puerta. Se lê dice que perdonen y ellâ se van tan contentâ. *(el signo ^ encima de una vocal, señala que es una vocal más larga y abierta que la del castellano normativo, gracias a estas vocales tan típicas nuestras no es necesario emplear las eses para hacer el plural)

  50. #50 Amerginh 16 de mayo de 2006

    En Huelva, al menos, para decir AlcachoFa se usa "Alcaucil", plural "alcauciles"... mu ricos con jamón :P

  51. Hay 94 comentarios.
    1 2 página siguiente

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba