Autor: silmarillion
viernes, 18 de abril de 2008
Sección: Artículos generales
Información publicada por: silmarillion


Mostrado 37.431 veces.


Ir a los comentarios

Máscara y persona. Ocre e internet

-


-


Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Lilit 07 de jun. 2005



    persona.
    (Del lat. persōna, máscara de actor, personaje teatral, este del etrusco phersu, y este del gr. πρόσωπον).
    1. F. Individuo de la especie humana.
    2. F. Hombre o mujer cuyo nombre se ignora o se omite.
    3. F. Hombre o mujer distinguidos en la vida pública.
    4. F. Hombre o mujer de prendas, capacidad, disposición y prudencia.
    5. F. Personaje que toma parte en la acción de una obra literaria.
    6. F. Der. Sujeto de derecho.
    7. F. Fil. Supuesto inteligente.
    8. F. Gram. Accidente gramatical propio del verbo y de algunos elementos pronominales, que se refiere a los distintos participantes implicados en el acto comunicativo.
    9. F. Gram. Nombre sustantivo relacionado mediata o inmediatamente con la acción del verbo.
    10. F. Rel. En la doctrina cristiana, el Padre, el Hijo o el Espíritu Santo, consideradas tres personas distintas con una misma esencia.

    (según el DRAE)

  2. #2 silmarillion 07 de jun. 2005

    Giorgio: el mask inglés deriva de masque en frandes, de masca, bruja?

    También encuentro:

    Altheim, después de comparar en etrusco Persius, -inius, -anius, el gentilicio Personnius y el topónimo Perusia, llega a la conclusión de que la palabra etrusca phersu (fersu) tiene que venir del griego Persephóne (pe?sef???), que designaría originariamente en etrusco la personificación de un dios del inframundo o infierno que guiaba a las almas al Hades. Persona en latín significaría ‘pequeño phersu’, ‘máscara’ como parte del disfraz. (CF. Walde, A.: Lateinisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter. Universitätsverlag, 1965)
    http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Persona.htm

  3. #3 giorgiodieffe 08 de jun. 2005

    Como palabra; "mascara" no es latina, pero es europea y no araba, como querria el DRAE. La base es "masca"+"aria"(sufF. latin). De aquì "màscara", forma italiana antigua, pasada al espanol (la forma italiana moderna es "maschera", pr. màsquéra).

    El frances es la lengua adonde la palabra es representada en la forma mas pura: "masque" de un originario "màsca". Es ilngles “mask” es solo una copia del frances normando…Y el frances antiguo "masque", tenia una doble significacion: "mascara" como "cosa que se pon ante de la cara" y "persona que tiene el poder de transformaccion en animal/vegetal u otra cosa" (imaginad una persona que tenga un "dono" chamanico de transformaccion. Està acà, pero no es mas acà. Tu lo vees y el es tambien en otro lugar, con otra forma).

    Ha sido identificada en la edad media con la "strega" italiana, pero es una identificacion hecha a fuerza, por qué la "strega diabolica" es una invencion culta de los inquisidores.

    En el viejo sentido de persona que se transforma y que tiene la capacidad de transformarse, existe todavia el termino occitano "mascho/mascha" y el piamontes "masca".

    Pero de que deriva la palabra originaria "masca"?
    En el actual dialecto ligur, "masca" es todavia una parte del cara humana: la que en italiano se llama "guancia" (modificacion de la palabra germanica longobarda "wankja"). No sé como se diga en espanol, pero es la parte molde de la cara, adonde se pegaban tradicionalmente los ninos, cuando no te arrestaban todavia por crueltad :-)
    Creo que fuese ya una palabra ligur antigua, que estaba colegada con la palabra latina "maxilla".
    Maxilla fue originariamente el diminutivo de una forma perdida
    *mak-s-a, que tenia siempre a que ver con una parte de la cara.
    Sin duda es un termino mediterraneo, por qué "maska" fue tambien uno de los dos lados de un barco.
    La raiz I.E. tendria que ser MAK= "desarrollar en largueza".

    Asì se explica: la "mascària" (forma bajo latina) es ya aquella cosa que se desarrolla en largueza, cubriendo la cara y (originariamente) permitiendo a la persona que tiene poderes chamanicos de transformarse en algo diferente.

    El lugar primero de la masca no es el teatro. Es el universo magico-chamanico: unitario y composito, por qué hay diferentes realidades que conviven: la terrenal humana/la animal ("tramite" o passaje de la realidad humana a la superior), la celestial.

    Pero, cuando la "masca" empieza a utilizar la "mascària", para ayudarse, el rito se transforma en algo de espetacular...

    Pues, pasa siendo pura representacion, autoreferencial, que no tiene necesidad de colegamiento al rito.

    Ahora, por fin, la mascara no es mas necesaria, para los actores. El grado de evoluccion es talmente elevado, que nosotros aceptamos que una misma persona, con su propia cara, pueda representar en diferentes peliculas, diversos personajes.



  4. Hay 3 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba