Autor: --
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: ainé
Mostrado 66.166 veces.


Ir a los comentarios

--------------------

-----

------------------------




















Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Onnega 19 de abr. 2005

    Ainé, intento explicarte lo de Baldriz con otro ejemplo:

    En Galicia existen varios ríos Mera, por tanto Mera es un hidrónimo. El valle que recorre un río llamado Mera se llama siempre Val do Mera, incluso podremos encontrar escrito Valdomera, lo mismo que se escribe Ribadulla, Ribadeo, etc. La gente que vive en un valle llamado Mera dice que vive “na Valdomera”, y probablemente algún asentamiento lleve el nombre Valdomera. Ahora imagina que pasan mil años: año 3005, los filólogos continúan estudiando los topónimos suevos acabados en -mir / -mil, que se piensa que son nombres propios germanos acabados en - miro (admirable, en germano). Uno de ellos se pone muy contento porque encuentra un topónimo en un texto de 2250 que pone: “lo estamos pasando muy bien en Baldomera, es un pueblo precioso, besos”. Rápidamente formula su idea: Baldomera, femenino del nombre propio germano Baldomero o Baldomiro, antiguo posesor del pueblo. Bueno, pues eso, tras algunos supuestos nombres propios germanos en *-miro hay ríos Mera, y tal vez alguna otra cosa. Pero como decíamos antes no es el objetivo de esta lista el hacer la criba, mejor que aparezcan todos y después cada uno que trabaje con ellos y llegue a sus propias conclusiones.

    El caso de los Baldriz y afines es un poquito más complejo, pero sólo un poco: cuando menos es sospechoso por empezar por “balde”, que es una grafía con b de la forma apocopada “val de”. Paso 2: demostrar que es un valle por el que transcurre o transcurrió un río llamado Eriz, Erici, o algo parecido. Tenemos que buscar Eriz como hidrónimo, y efectivamente hay cientos de ríos con esta raíz: Hers e Yrce en Francia, Erecia, Erill la Vall, Erizes y Eresma (con superlativo en -ma) en España. De hecho hoy *er es una raíz hidronímica bien definida y aceptada por los expertos. Por lo que con bastante seguridad Baldriz es un hidrónimo “val de eriz”. Aunque hay “germanófilos” que todavía se empeñen en relacionarlo con un nombre propio germano BALDERICUS.

    Rizando el rizo, hay “germanófilos” que admiten que “balde” es “valle de” pero que lo que viene detrás (MERA y ERICI) son nombres propios germanos (un tal Miro y un tal Eric). Pero señores ¿desde cuándo los ríos tienen nombres propios germanos? O ¿desde cuándo los valles son propiedad privada de un posesor germano? Todavía hay otras formas de rizar el rizo: no, es que el río se llamaba Miro porque era admirable; no, es que el río se llamaba Erecia porque allí había una iglesia (esto último es la versión de los “latinófilos”). Respuesta: el Río Yrce de Francia ya se llamaba así cuando llegaron los romanos, y allí todavía no había ninguna iglesia ni ningún Eric; Yrce, Hers, Erecia y Eriz son hidrónimos paleoeuropeos, raíz *er / ir (movimiento). Por eso muchos de los topónimos que recoges en -RIZ acaban en Eriz e Iriz.

    El caso de los en -ULFE / -OLFE es muchííííísimo más complejo: por un lado existen variantes -URFE y -ORFE (tenemos Li-ulfe y Li-orfe). Li-orfe (Sobrado, A Coruña) se acerca peligrosamente a los topónimos en -obre, escritos “-oure” en la Edad Media. Nada más fácil que esa wau (la u de “-oure”) se convierta en una efe o en una be:

    a) Si se convierte en efe obtenemos Li-ofre, que puede dar perfectísimamente Liorfe.
    b) Si se convierte en be obtenemos Li-obre, que se resuelve en Illobre.

    ¿Qúe hacemos con Liorfe? ¿Lo colocamos con los posesores germanos o con las brigas celtas? Yo me inclino a pensar en que no hay ni tales lobos ni tales brigas (opinión personal).

    Para acabar de rematar la complejidad de estos aparentemente nombres propios suevos en -ULFE (wulf = lobo) tenemos en alguna lengua peninsular “golfo de agua” = “surtidor. Depósito de agua y aire que según los aldeanos se forma debajo de la tierrra y origina los corrimientos de ésta” (Franco Grande, Diccionario galego-castelán). ¿Podríamos preguntarnos si algunos topónimos en -ULFE proviene de este golfo hidronímico?

    Sobre la preposición tras en combinación con nombres propios:

    Trasmanolo o Trasisidora no existe como fórmula para identificar un punto geográfico a partir de otro, se requiere que el segundo elemento no sea un nombre propio sino un elemento del paisaje (Trasmonte, como tú bien señalas). Por eso Trasulfe (Pantón-Lugo) es sospechoso e indicativo de que ULFE aquí no es nombre propio sino un elemento del paisaje.

    Si te interesan los temas de hidronimia paleoeuropea te sugiero consultes con Ulfilas que realiza una tesina sobre esto, él te podrá recomendar bibliografía mejor que yo.

    Un saludo

  2. #2 Onnega 19 de abr. 2005

    Otro detalle sobre Guadramil:

    1. Etimología suevizante o germana del topónimo Guadramil (lugar de la feligresía de Río de Onor, Bragança):

    - Según Piel, del antropónimo *Guardamirus, con cambio de posición de la erre (metátesis de vibrante)
    - Según Machado, del antropónimo Guardamilo, con metátesis de vibrante
    - Según Almeida Fernandes Guadramil (que aparece como Galdramir en el s XIII) proviene del antropónimo Goldremir, un tritemático Gold-ra-mir (gold = oro, hairus = espada y mereis = célebre). Así pues, el supuesto posesor del lugar se llamaba “Célebre Espada Dorada”

    2. Etimología árabe del río Guadarramilla: hidrónimo construido con el árabe ouadi (río) + al (artículo) + ramla (arena), que origina Guadarrama y un diminutivo Guadarramilla

    3. Etimología latinizante para Guadarrama: v. artículo de Jeromor, Guadarrama: ¿aqua dirrama?, donde también se explica mejor que aquí la propuesta arabizante

    4. Etimología paleoeuropeizante para Guadarramilla: de los temas paleoeuropeos *woedo y *reumir (v. artículos de Onnega, Boado, guad y water ¿paleoeuropeos? e ¿Hidrónimos del Paleolítico Medio?). Para *reumir podría pensarse en una evolución Romil y Ramil (con esa confusión o / a típica del paleoeuropeo, v. teoría de Villar con sus cuatro vocales)

    La propuesta 1 debe descartarse porque no contempla la existencia del hidrónimo Guadarramilla ni de la sierra de Guadarrama. No es posible que este río y la sierra recibiesen el nombre de “Célebre Espada Dorada”, o que fuesen propiedad de un señor llamado así.

    Sobre lo de cómo llamar a estos topónimos, si suevos o germanos: visto lo visto, ¿qué más da?

  3. #3 Onnega 19 de abr. 2005

    Otro detalle sobre Guadramil:

    1. Etimología suevizante o germana del topónimo Guadramil (lugar de la feligresía de Río de Onor, Bragança):

    - Según Piel, del antropónimo *Guardamirus, con cambio de posición de la erre (metátesis de vibrante)
    - Según Machado, del antropónimo Guardamilo, con metátesis de vibrante
    - Según Almeida Fernandes Guadramil (que aparece como Galdramir en el s XIII) proviene del antropónimo Goldremir, un tritemático Gold-ra-mir (gold = oro, hairus = espada y mereis = célebre). Así pues, el supuesto posesor del lugar se llamaba “Célebre Espada Dorada”

    2. Etimología árabe del río Guadarramilla: hidrónimo construido con el árabe ouadi (río) + al (artículo) + ramla (arena), que origina Guadarrama y un diminutivo Guadarramilla

    3. Etimología latinizante para Guadarrama: v. artículo de Jeromor, Guadarrama: ¿aqua dirrama?, donde también se explica mejor que aquí la propuesta arabizante

    4. Etimología paleoeuropeizante para Guadarramilla: de los temas paleoeuropeos *woedo y *reumir (v. artículos de Onnega, Boado, guad y water ¿paleoeuropeos? e ¿Hidrónimos del Paleolítico Medio?). Para *reumir podría pensarse en una evolución Romil y Ramil (con esa confusión o / a típica del paleoeuropeo, v. teoría de Villar con sus cuatro vocales)

    La propuesta 1 debe descartarse porque no contempla la existencia del hidrónimo Guadarramilla ni de la sierra de Guadarrama. No es posible que este río y la sierra recibiesen el nombre de “Célebre Espada Dorada”, o que fuesen propiedad de un señor llamado así.

    Sobre lo de cómo llamar a estos topónimos, si suevos o germanos: visto lo visto, ¿qué más da?

  4. Hay 3 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba