Autor: Onnega
sábado, 28 de enero de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: Onnega
Mostrado 29.634 veces.


Ir a los comentarios

Boado, guad y water. ¿Paleoeuropeos?

-




Edelmiro Bascuas (Estudios de hidronimia paleoeuropea gallega, Verba, anexo 51, Servicio de Publicacións e Intercambio Científico, Santiago de Compostela, 2002):

En el punto 92.2-3 Bascuas dice (resumo):

Uad- debe atribuirse indudablemente al estrato lingüístico [paleoeuropeo]. Coincide muy de cerca con formas como el frig. Bedu “agua”, arm. Get < *wedo “río”, gót. Wato. De esta raíz deriva seguramente el topónimo Vadinia mencionado por Ptolomeo. El paleoeuropeo *wad hubo de confundirse con el latín vadum, pero es bastante probable su conservación en la mención “aquam de rivulo Vado” (año 1099, Sarria, Lugo). Es también perceptible el valor hidronímico en “ad uado qui discurrit de ipso Castro” (año 897) y en “ad illa aquam que colecta est de riuo Turio secus Uilla Habibi ad illum uadum unde nostros mulinos molent” (año 925). Un vado que fluye o del que muelen nuestros molinos es en realidad un río, pero en latín “uadum” no significa propiamente “río” sino “paso”.

Nota: Bascuas no menciona para nada la problemática de la confluencia con el árabe ouadi.

Por un lado tenemos un topónimo Vadinia anterior a la invasión árabe de la Península. Por otro tenemos palabras como bedu y wato en lenguas indoeuropeas, con el significado de “río” y “agua”. En tercer lugar, el significado del “uadum” latino no coincide con el de los documentos medievales peninsulares. Estos hechos inciden en que la toponimia tipo wad no puede explicarse siempre por el árabe (ouadi) ni por el latín (uadum). Cabe otra posible explicación que es el étimo paleoeuropeo, que origina las palabras del frig., arm. y gót., nuestra ocurrencia “pre-árabe” Vadinia y tal vez el latín “uadum” con la especialización “paso del río”.

Ocurrencias: además de las que cita Bascuas tenemos

Año 1030 Oña “per aquam de buedo arriba” (hidrónimo)
Año 1109 Caaveiro “usque ad archam de Voado Spassandi” (actual Río Espasante, Ferrol)

Cuanto más al Norte sean las ocurrencias, más difícil justificarlas por el árabe.

Hidrónimos peninsulares probablemente paleoeuropeos tipo *wad (variantes radicales documentadas: vado, buedo, voado):

Olea de Boedo (Palencia, v. artículo de Silmarillion: Eulalia, la bien hablada) y Río Boedo (Palencia). La raíz *wad que propone Bascuas dificilmente puede ser el origen de estos hidrónimos, así propongo mejor *woed, que explica mejor todas las soluciones.

Boadilla de Rioseco (Palencia). *woed > woad, con apertura del segundo elemento del diptongo

Río Botella (Huesca). Con monoptongación oe > o, facilitada por la etimología popular

Guadilla de Villamar (Burgos). Con velarización de la wau inicial (como buhardilla / guardilla) y cierre del primer elemento del diptongo woe > woa > wua.

Río Guadix (Granada). Igual que la anterior, con una pequeña variación en el resultado de la palatal en posición final. Con esto ya nos metemos peligrosamente en terreno arabizado. ¿Es Guadix un paleoeuropeo *woed + sufijo derivativo o lo que sea “ella”, o es un ouadi árabe llamado “ella”? Obsérvense los frecuentes Guadiel, Guadilla; ¿no es más lógico pensar en una derivación paleoeuropea que en ríos llamados “ella” > iel / illa / isa (Guadisa) / ix?

Río Vadillo (varios)

Río Betis (si admitimos un original *woed que a oídos romanos sonaba [bet])

Caben otros posibles resultados como Bovadilla (woed > woad > wuad, triptongo que se resuelve con división silábica w.uad y consonantización w.bad > bu.bad > bo.bad) y Bóveda. Sobre Bóveda habría que decir que presenta la dificultad añadida de su posible vinculación con el latín bovem (buey) o con volvita (participio del verbo volvo, que se piensa es el origen del romance bóveda). Creo que para explicar el origen de bóveda tengo una posible solución: el paleoeuropeo *woed significa río, fuente o agua, y muchas de estas fuentes se cubrían para evitar que la tierra se desmoronase sobre el manantial. De un hidrónimo original Bóveda < *woed, pudo pasarse a entender más que la fuente en sí su cubierta (En Santa Eulalia de Bóveda hay una fuente cubierta). Es una metáfora llamada sinécdoque en la que la palabra amplía su significado para referirse también al recipiente, y no sólo al contenido.

Boedo (gallego): “terreno pantanoso” (Franco Grande, Diccionario galego-castelán).

Cabeza Quiles (Os nomes da terra, Toxosoutos, Noia, 2000) usa la base céltica *bod o prerromana *bodo “agua, charca, fuente” para explicar por ejemplo Riobodas, Buazo (afluente del Tambre) y Buezo (afluente del Sil). De acuerdo con él, aunque yo más que base celta prefiero paleoeuropea. En cambio Boedo y Buedo los relaciona con el latín buda (espadaña), que a su vez estaría relacionado con el celta *bod, por crecer las espadañas en las charcas. Se ve que nunca se encontró con ejemplos como “per aquam de buedo arriba”.

Resumiendo, y sin agotar el tema. ¿Son nuestros guad vestigios de un paleoeropeo *woed que coincide con el árabe ouadi?, ¿de dónde sale el árabe ouadi, más bien “valle” que “río”?

Nota final que no tiene mucho que ver con los boados: ¿qué es “archa de voado”? en gallego arca = dolmen, y en castellano arqueta (parecida a un dolmen pero en pequeño) = arca de riego. Arca de boado = cubierta de la fuente. Algunos dólmenes eran cubiertas de fuentes (V. Santa Marina de Aguas Santas en Poblamientos, y el nombre del dolmen portugués Fonte Cuberta).


________________ Actualización del 01-05-05

a) En Italia existe la palabra guado / guadi que los filólogos italianos relacionan con el latín vadum (vado). También el topónimo Guadone.

b) En Francia y Suiza: guadum, gadum y guad (documentos medievales franceses: “ad guad quam vocant Tiraculs” siglo XII (1), zona del río Tet). Otras evoluciones son: gué, gua, ga, vua, vuaz, vuat, vouatte, vouette, vuattes, vuète, voëttes, vattaz, etc. Todos topónimos. Obsérvese el parecido de algunos de ellos con nuestros Bóvedas, Boadillas, etc. Los franceses y suizos también proponen un origen en el latín vadum. Otro ejemplo francés medieval: “serra de Guadone que vocant Corbera” año 1553 (2). Donde aparecen íntimamente relacionados orónimos e hidrónimos: “la sierra del río que se llama Corbera”.

¿Dónde está la coherencia de todo esto? Nuestro “per aquam de buedo arriba” (Oña, 1030) no se sabe qué es (no aparece definido en Léxico Hispano Primitivo), en cambio el fr. vuète viene del latín vadum. El francés medieval guad viene así mismo de vadum, pero nuestros guad vienen del árabe ouadi.

Como el latín vadum tiene un sentido especializado de "paso", no puede ser el origen del hispano boado, que todavía conservaba hasta la Edad Media el sentido primitivo y más general de "río". El latín vadum significó en origen río, y de ahí per vadum (atravesando el río) pasó a denotar el lugar donde se atravesaba. Conviene tener en cuenta este orden: sentido primitivo y general > sentido derivado y especializado, y no al revés.

La multiplicidad de resultados del étimo en Francia, con d y sin d, dificulta enormemente la segmentación, pero todo apunta a que aquí el resultado fue preferentemente con d (ejemplos boado, boadilla, guadilla). De aquí a pensar en que todos son árabes pues no hay nada, pero ¿lo son? ¿es árabe Guadiel pero Boadilla no?, o ¿Es árabe Guadalix pero el Guadalle italiano no?

“ubi dicitur Guadalle, in dicto Monte” (art. Capellania della Madonna, http://www.dervio.org/qd/docs/13/270912b.htm

Guadalle (Guadalla) se relaciona también con topónimos e hidrónimos tipo Sierra de la Batalla (Tarragona) / Monte Battaglia (3) / Sierra de Badaia (Álava), sólo que en estos casos gwa > ba.

(1) Abadal i de Vinyals, Ramon d’, Com neix i com creix un grand monastir pirinenc avans de l’any mil Eixalada-Cuixa, Annalecta.Montserratensia, VII, 1954-1955, texto 109
(2) Abadal i de Vinyals, Ramon d’, op. cit., texto 68
(3) http://www.comune.casolavalsenio.ra.it/index.php/articles/439





-





Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 dsotelo 07 de nov. 2005

    Una puntualización, Ofión. La aldea gallega que mencionas se llamará O Seixo, no O'Seixo. Que yo sepa Coruña no está en Irlanda.

  2. #2 Habis 07 de nov. 2005

    Hay un problema en todo este planteamiento, ofion, y es la presistente ausencia de restos que atestiguen una presencia humana en Canarias antes de la primera mitad de ultimo milenio antes de cristo. De todos modos, siendo el guanche una lengua bereber, y no habiendo entrado España en contacto con Canarias hasta el siglo XV, es posible que en los ocho siglos de arabización persistente de la costa atlantica marroquí muchas palabras árabes hayan sido trasplantadas al guanche (si es que el bereber pro si mismo no guarda relacion con las lenguas paleoeuropeas).

  3. #3 Onnega 07 de nov. 2005

    ofion_serpiente, puedes preguntar a todos los druidas en la sección destinada a ello, aquí es muy posible que no vean tu pregunta, ya que no todo el mundo lee todo. Vete arriba a la derecha y selecciona Druidas, en la pantalla que se te abre vete al final de la columna de la derecha, debajo de los anuncios, ahí pincha en "Quiero preguntar a todos los druidas".
    Todas las secciones de Celtiberia (Biblioteca, Imágenes, Druidas) tienen debajo de la columna de anuncios su correspondiente "Quiero añadir un artículo" (Biblioteca), "Quiero añadir una imagen" (Imágenes), "Quiero preguntar" (Druidas).
    Las imágenes que añadas tienen que tener un tamaño inferior a 45k, y o bien las reduces con el Photoeditor o con el programa que te recomienda Celtiberia en la sección "Quiero añadir una imagen".
    Ya que estás dado de alta en Celtiberia eres tan druida como los demás.

  4. #4 Habis 08 de nov. 2005

    ofion, usaba la palabra arabizacion en el sentido lingüistico. Si un pueblo extiende su lengua a 3000 km al oeste de su nicho no creo que se pare al llegar al mar, sabiendo de sobra que hay islas grandes mas alla.
    Y no puedes dar el nombre de Hesperides a Canarias porque en la epoca en que se acuñó ese nombre, ni Canarias estaba habitada, ni era conocida por los que lo acuñaron. Entre las columnas de Hercules y Canarias hay tanta distancia como entre aquellas e Irlanda, con una sutil diferencia: Irlanda estuvo bastante poblada durante los 3 ultimos milenios antes de cirsto y Canarias no. Hesperides, toponimo griego que proviene de una palabra hebrea que significa occidente, era el nombre con el que los fenicios conocían la tierra más allá del estrecho de Gibraltar, y eso compete mas que nada al Rif y a la costa atlantica andaluza.
    En esta web se pasa del celtismo galleguista al canarismo estupido. Yo no lo entiendo.

  5. Hay 4 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba