Autor: Emilio Gancedo
miércoles, 20 de junio de 2007
Sección: Lenguas
Información publicada por: elel.lina
Mostrado 170.978 veces.
Del «patsuezu» al «valdeonés»
"En el nombre de la lengua"
Cortado y pegado del Diario de León del dia 29 de junio de 2006, autor E. Gancedo
Del «patsuezu» al «valdeonés»
| Reportaje | El nome de la llingua | A pesar de que las formas más populares para denominar a la lengua son «leonés» o «asturleonés», también hay otras curiosas como «cazurru», «texileiru» o «babianu» E. Gancedo león Una de las conclusiones más curiosas de este gran estudio sociolingüístico es la que informa sobre el nombre tradicional que le dan a la lengua sus propios hablantes, y que da idea de un cambio notable: si los hablantes de más edad suelen optar por un nombre local, los jóvenes se inclinan cada vez más por uno general y común a todo el dominio lingüístico. Y así, entre los que asumen que la suya es una lengua distinta del castellano, el nombre más aceptado es el de asturleonés (74 respuestas) seguido de bable (62 respuestas) y de leonés (34). Pero dado que existen muchos nombres populares para designar cada variante local, las respuestas a esta pregunta son de lo más variado: están, por supuesto, el patsuezu de Laciana y el Alto Sil -quizá la variante con mayor vitalidad de las que se hablan en León junto al cabreirés del suroccidente-, aunque otros le llaman tsacianiegu . También hay algunas pocas respuestas con otras denominaciones minoritarias pero de gran valor filológico, como ancarés (del valle de Ancares), furniellu (del valle de Fornela-Furniella), burón (jerga profesional de ese mismo valle), babianu (de Babia), valdeonés (de Valdeón), y otras muy peculiares como cazurru , bercianu o texileiru . Por otro lado, el resto de las preguntas arroja luz sobre un creciente aprecio y un singular e inédito afán por usar y dignificar esta lengua. En lo que respecta a las «habilidades comunicativas», el 36% dice entender bien la lengua tradicional de su comarca, mientras que un 24,3% «la entiende y la habla», un 21,3% «entiende, habla, lee y escribe», y un 9,1% «entiende, habla y lee». Sólo un 9,1% asegura «ni entenderla ni hablarla». Otra cuestión que se les planteó a estas personas fue la de qué lengua hablaban en casa durante su infancia: el porcentaje mayoritario es el de aquellos que dicen que, de guajes, se habla en casa un amecido o amestáu de fala tradicional y de castellano. Sin embargo, estas mismas personas reconocen que el uso de la lengua ha descendido considerablemente desde que entonces y hasta ahora. A la pregunta de ¿qué lengua emplea en el ámbito familiar actualmente? un 54,5% dice que el castellano, un 31,1% asegura que un amestáu , y un 14,4% opina que es el habla tradicional. Por otro lado, un 30,4% dice emplear a menudo la lengua materna como lengua ambiental, y, aunque 220 de los encuestados coinciden en que estas hablas corre peligro de desaparecer, otros 102 dicen estar «nada de acuerdo» con esa idea.
Estudio realizado en al Universidad de Oviedo, uno de los autores es D. José Luis García Arias.
Más informacióen en: http:////www.diariodeleon.es/se_a_fondo/noticia.jsp?CAT=345&TEXTO=4827887
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.




Kaerkes.....a lo que comentas aquí (Hoy, a las 20:55)
Las respuestas se ven claramente cuando eliminas los nombres a los territorios (comunidades, provincias,...).
Piensa en la península "a ras de suelo"... piensa en que sus habitantes raramente tienen conciencia de una "frontera real", las fronteras están en los mapas....no se trazan sobre bosques o montañas.
La clave está la evolución histórica a partir de Don Pelayo y las "migraciones de los hispanos dentro de la península.
Espesito....pero para entenderlo es mejor empezar a pensar en las "no fronteras" (los idiomas no las tienen).
Como anteriormente dije....
"...sus habitantes raramente tienen conciencia de una "frontera real", las fronteras están en los mapas...."
R.
Me gusta especialmente este mapa:
http://photos1.blogger.com/blogger/3800/776/1600/5241P0000003-A%201720%20NO-1.jpg
En referencia a lo que antes también dije:"...castellano, gallego, asturiano, leonés, astur-leonés y el portugués eran parecidísimos en la época ..."
En este mapa está incluido ese "cuadrante noroeste" en el que tanto se asemejan las costumbres e idiomas ancestrales. Por decirlo de algún modo:
....donde el idioma castellano va "diluyéndose" hacia el gallego...o
....donde el idioma gallego va "diluyendose" hacia el castellano
....el idioma del "territorio central" de este mapa no es ni gallego ni castellano.
R.....estupendo trabajo estás haciendo ;)
Un saludo
________________________________________
Datos
Nombres: Asturiano, bable o astur-leonés.
Población: ASTURIANO (BABLE) 100.000 hablantes nativos, más 450.000 que la usan como segunda lengua, siendo capaces de hablarla y entenderla. (1994, F. F. Botas). Hay 50.000 de asturiano central, 30.000 de asturiano occidental y 20.000 asturiano de oriental.
Localización: Se circunscribe al principado de Asturias, excepto la parte más occidental donde se habla el gallego, la parte occidental de Cantabria y el norte de Castilla-León. En el siglo X el centro de la Reconquista se desplazó de Asturias a León y a medida que la Reconquista se desplazaba hacia el sur la lengua se distanciaba del asturiano. La rama más meridional del asturiano-leonés es el extremeño (castúo). En la literatura se habla muchas veces del asturiano como astur-leonés.
Afiliación lingüística: Indoeuropea, itálica, romance, iberorromance.
Dialectos: Dialectos: ASTURIANO OCCIDENTAL, ASTURIANO CENTRAL (BABLE), ASTURIANO ORIENTAL. El grupo étnico vaqueros habla el asturiano occidental cuya característica más señalada es la pronunciación de la africada sorda [ts] en lugar de la lateral; es decir, tsingua en lugar de la lateral palatal sonora [ll] llingua. Igualmente, en el dialecto occidental la diptongización de o>ou y e>ei comienza en las lenguas romances del norte de España y recorre la franja occidental hasta el gallego y el portugués. La inteligibilidad entre los tres dialectos es adecuada, pero el asturiano occidental podría necesitar de adaptación ortográfica. El asturiano central es considerado como modelo, y cuenta con el mayor número de hablantes.
Una de las variantes que la lengua asturiana tiene es la hablada en la zona noroccidental de León, concretamente en el valle de Laciana, donde todavía es hablada por los habitantes de esa zona en su vida cotidiana. A este dialecto asturiano se le conoce como pachuezu o nuesa l.lingua y algunas de sus características son las siguientes:
La x representa un sonido fricativo palatal sordo, como en caxa ('caja'), xatu ('beccerro'), La l.l representa un sonido postalveolar africado apical sordo. Procede de la l y ll latinas y se halla en palabras como l.luna ('luna' de latín lunam) el.la ('ella' del latín illa).
El acento funciona como en castellano. El artículo el se apostrofa delante de vocal o de h seguida de vocal como en l'amu ('el amo'), l'home ('el hombre'), l'osu ('el oso'), l'iviernu ('el invierno). El artículo la se apostrofa delante de a o de ha como l'agucha ('la aguja'), l'arca ('el arca'), l'harmana ('la hermana').
Los posesivos na nuesa l.lingua van siempre precedidos del artículo, como la mia ficha ('mi hija'), la nuesa xente ('nuestra gente'), el mieu l.libru ('mi libro'), el mieu l.leite ('mi leche'), las nuesas cabanas ('nuestras cabañas'), etc.
(Datos tomados de El Pachuezu, la nuesa l.lingua, de Roberto González Quevedo.)
Plurilingualismo: El asturiano es tan distinto del español como el gallego o el catalán. Aproximadamente un 80% de inteligibilidad con el español (R.A. Hall, Jr.,1989); lo suficiente como para provocar ruptura en la capacidad comunicativa (T. Erickson, SIL, 1992). Usan el español en ocasiones formales y con forasteros.
Alfabetización: De acuerdo a la Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano en el ejercicio de sus competencias, el Principado de Asturias garantizará la enseñanza del bable/asturiano en todos los niveles y grados, respetando no obstante la voluntariedad de su aprendizaje. En todo caso, el bable/asturiano deberá ser impartido dentro del horario escolar y será considerado como materia integrante del currículo. En otras palabras, es voluntario para los alumnos estudiar lengua asturiana pero es obligatorio para el colegio el ofrecerla.
Asociaciones: La Academia de la Lengua Asturiana fue fundada en 1981, con la intención de recuperar la antigua institución que ya funcionara en el siglo XVIII.
Lugares en la Red: Enlaces asturianos, Academia de la llingua,
http://www.proel.org/lenguas/bable.html
Este último es el enlace del que he cortado la información, aquí podéis ver también el mapa de organización de las variantes de habla (yo no lo traigo porque soy un poco negada y seguro que le pongo un tamaño excesivo).
http://www.si.uniovi.es/mirror/asturiano/
Había aquí un mapa bastante bueno del dominio, lo que pasa que ahora no funciona la página xP
Diferenciaba los 4 tipos de asturiano occidental (A,B,C y D), e incluía dentro de los C y D zonas de León, también diferenciaba berciano, cabreirés... no recuerdo mucho más. Estaba bastante bien, como único fallo que le pondría yo era que no diferenciaba las hablas al este y oeste del río Purón, que comprende varias isoglosas importantes: muyer-muh.er, dexar-deh.ar, digo-y-digoli, etc
http://es.geocities.com/pensagz/idioma_asturiano/occidental.htm
Estoy hablando de memoria pero existen varios rasgos con los que se clasifica el asturleonés occidental:
A(noreste): Navaya, lluna, llave
B(sureste): Navacha, l.luna, l.lave
C(noroeste): Navaya, l.luna, chave
D(suroeste): Navacha, l.luna, chave
Los vaqueiros hablan las variantes B y D (entre las que se encuentra el Pal.luezo), de ahí que en el mapa dentro de las zonas A y C aparezcan "islas" de B y D, que son las brañas.
http://www.asturies.com/asturianu/imaxen/pidal.jpg
Nada, no encuentro aquel mapa por ningún otro sitio. Nos tenemos que "conformar" con el de Pidal, que es más técnico pero se ve peor.
Ahí se puede apreciar que no hay ninguna isoglosa importante que separe las zonas de Somiedo, L.laciana, Degaña, la parte noroeste de Babia y la parte sur de Cangas, por lo que se podría decir que en todos estos territorios la variedad de la lengua vernácula es la misma. Lo mismo ocurre con el resto de la Babia y Teverga y Quirós. También se pueden apreciar las "islas" de las que hablaba, las brañas de invierno de los vaqueiros en los concejos de la costa.
Salú
Otro estudio del habla de la zona, esta vez desde el instituto Cervantes : El habla de Babia y Laciana, por Guzmán Álvarez. Madrid, Instituto Miguel de Cervantes (CSIC), 1949. 340 pàgs. + 47 làms. + I mapa. (RFE, Anejo XLIX.)
No si al final lo que van a sobrar van a ser estudios y lo que va faltar es que se divulgue que los hay...
No se como explicar lo que antes dije…ainé 30/06/2006 23:38:28 (porque aclara varias dudas que surgieron en varios comentarios…no nombro a nadie).

Nuestras lenguas son herencia del habla de los habitantes prerromanos de cada zona.:
....la lengua de los galaico-lusitanos fue el galaico-portugués
…la lengua de los astures (para mi) fue el Astur. (de ahí parten las variantes de las que estáis hablando…no se hasta que punto una puede ser considerada más lengua que la otra...para mi son variantes astures)
Recordad…mapa de los astures (zona donde nace la lengua Astur). …os fijáis que “se mete” en Galicia y Portugal? (el habla de ciertas zonas de Lugo, Orense y Miranda recuerdan al habla Astur….)
Recordad también hacer una visita al poblamiento:
San Xulián de Astureses
http://celtiberia.net/verlugar.asp?id=611
Los astures vivieron allí y algo dejaron en herencia.
Espero que ahora ya no te pierdas y sepas cual es la 4º lengua que se habla en el Noroeste,exactamente cuadrante noroeste; (cojes un mapa de Michelín escala 1:1.000.000, con una regla lo divides en cuatro partes iguales; y la esquina superior derecha es el Noroeste). Pues en este sector noroeste se hablan cuatro lenguas. Ya te las he dicho. ¿o es que te produce prurito nombrar como lengua al Asturleonés que, o la olvidas o la nombras de maneras extrañas como habla astur y cosas así?. Claro que también puede ser un ataque repentino de amnesia en una persona como tú, tan preocupada siempre por el sector Noroeste.
Sobre lo que andábamos comentando antes de si los hablantes reconocían su lengua o no, en Asturias la respuesta es claramente sí, en todas las encuestas sociolingüisticas llevadas a cabo desde 1977.
http://www.ucm.es/BUCM/revistas/fll/0212999x/articulos/RFRM9696110371A.PDF
El 40% reconoce el asturiano como su primera lengua.
El 44% opina que el asturiano es la lengua propia de Asturias y el 34,6%
que lo son asturiano y castellano por igual.
El 46% declara hablar conmás facilidad en asturiano o en amibas lenguas.
El 44,4% declara hablar cl asturiano muy bien o bastante bien.
El 60,3% afirma que el asturiano es una lengua.
El 58,3% ve la necesidad de unificar el asturiano
El 61% se muestra de acuerdo con declarar el asturiano lengua cooficial.
El 75,4% está de acuerdo en que se debe proteger la lengua.
Al 64,6% le gustaría saber bien el asturiano.
El 71,5% piensa que las instituciones asturianas hacen poco o no hacen
nada por la lengua autóctona.
No tengo datos de León, pero allí donde se habla leonés, estoy convencido de el panorama es muy similar.
En cuanto a las isoglosas y su relación con las tribus prerromanas, no me parece que se discuta esa utilización por S. Albornoz y otros de la f aspirada para delimitar el antiguo confín de cántabros y ástures.
Ptolomeo señala una Noega Ucesia en territorio cántabro, que parece corresponderse con la desembocadura del Sella, donde hay una localidad hoy llamada San Miguel de Ucio. Las coordenadas que dá para Noega Ucesia son Longitud 13º y latitud 45º 30'
Vemos que el límite entre cántabros y astures se corresponde entonces bastante bien con las isoglosas del asturiano central y los plurales femeninos -es y el limite del bable oriental y la f- aspirada.
También la extensión de los paesicii parece encajar muy bien con la isoglosa del asturiano occidental y los plurales femeninos en -as.
Ptolomeo cita a Flavionavia como ciudad de los pésicos, que se suele identificar como un lugar próximo a Pravia. Varias estelas aparecidas en el valle del Narcea llevan las abreviaturas CP (civitas pesicorum)
Como a partir del Navia habitaban los albiones, el territorio de esta agrupación tribal iría desde el Navia (o quizá Esva-Canero) hasta el Nalón, sobre poco más o menos siguiendo como digo, la isoglosa del actual asturiano occidental de una forma bastante exacta.
Por los Astures corre el río Melsos, y un poco más lejos está la ciudad de Noega y muy cerca un estuario del Océano que separa los Astures de los Cántabros».
En esta cita de Estrabón vemos el mapa tribal claramente: El Melsos es el Nalón, cerca del cual está Noega (Campa Torres, Xixón) y cerca de allí (Ribesella) está el estuario, el del Sella, que separa a los dos pueblos.
Ahora bien, el área del asturiano con plurales femeninos en -es se corresponde más exactamente con el suelo centro-oriental ocupado por la agrupacion de los lugones mencionados por Ptolomeo(II. 6, 32), quien les asigna como capital la civitas de Paelontium, que se viene situando en Belonciu (Piloña), zona por donde caen también los epígrafes hallados que mencionan a este grupo.
Por tanto, sí que se corresponden las isoglosas actuales con las áreas de las antiguas agrupaciones tribales, como consecuencia de la diferencia de sustrato lingüistico, y creo que el tema podría dar mucho más de sí en un dominio lingüistico caracterizado por la presencia de numerosas variantes.
¿Llug, podrías poner un mapoa de esas isoglosas?
Los datos que tenemos de la época de la administración romana sobre el territorio ástur (1), nos situan, de oeste a este, a los Pésicos que se extenderían desde el confín galaico en el Navia o Esva hasta el río Pigüeña. De espaldas a ellos se encontraría la agrupación tribal de los luggones, que sería la más extensa, ocupando el territorio y la mayor parte de la costa entre los rios Sella y Nalón. Tendríamos también una agrupación tribal de astures propiamente dichos o astures en sentido estricto, a los que correspondería el suelo situado en el abanico entre el Pigüeña y el Nalón y alguna porción de la franja litoral.
(1) Tomé estos datos de:
SANTOS YANGUAS, N. : "Astures y Cántabros: Estudio Etnogeográfico" , en M. Almagro Gorbea y Ruiz Zapatero (ed.)
¿Sería posible circunscribir entonces el área de los plurales -es, al área exclusiva de los antiguos lugones?. Los Pésicos y esos Astures sin mención de gentilidad concreta formarían el sustrato de los plurarles -as y de la l.l
Tal vez no se asomasen al litoral, ubicación problemática para todos los autores, o fuese una franja mínima al este del C. Peñas y su ubicación principal fuese en las montañas centrales, hacia el sur. En el mismísimo Aramo ya hay plurales -as, y l.l y diptongos como Gamoniteiru.
Yo creo, entonces, que los Luggones son una especificidad dentro de los ástures, toda vez que el sustrato de pésicos y de los ástures sin gentilidad parece tener una gran afinidad entre sí y también con el de los ástures cismontanos
Sin embargo, al contrario que los célticos en Galicia, esta fué en la Asturia Trasmontana la agrupación tribal mayoritaria.
Curiosamente también tuvieron suelo Cismontano: una civitass Luggonum en dicho territorio, hay que
pensar que este desplazamiento (corrimiento de poblaciones más que expansión) se produciría coma consecuencia
de la política llevada a cabo par Augusto con respecto a dicha población en los años inmediatos a las guerras astur-cántabras
http://www.ucm.es/BUCM/revistas/ghi/11316993/articulos/CMPL9292120417A.PDF
No sé si su antiguo solar sería identificable con estudios lingüisticos, ¿no hay ninguna zona de león donde se hayan documentado plurales femeninos -es, aunque fuese en el pasado?
(aquí hay alhunos mapas esquemáticos)
.
Lamentablemente no, diviciaco. Del fenómeno fueya-h.ueya no creo que se pueda hacer una isoglosa ya, porque deben alternar ambas (con mayoría para fueya), lo que parece claro es que en estas zonas centrales h.ueya es más antiguo. En Xixón por ejemplo h.uina es una palabra que se puede oir mucho, pero viene a ser una especie de "fósil".
De la de los femeninos en -es desconozco si hay algun estudio hecho. Sé que cerca del Sella el modelo es el 3, que en Xixón el modelo es el 2 y que en zonas del Nalón el modelo es el 1, pero poco más puedo aportar.
Identificar las isoglosas actuales con antiguas tribus es sugerente y tentador, y probablemente tenga bastante relación, pero no creo que se pueda hacer una extrapolación de tiralíneas porque:
1.- Las isoglosas no permanecen inmóviles en el tiempo.
2.- Las tribus de la antigüedad no se establecían en territorios homogéneos (en plan: tú de la raya p'allá y yo de la raya p'acá). Un ejemplo actual lo podemos encontrar en tribus de África, donde en territorio Utu encontramos zonas Tutsis y viceversa.
Plurales en -es al sur de la cordillera existen en San Ciprián (Senabria). Me parece mentira que no conozcas el mapa de isoglosas de Pidal ;-)
http://www.asturies.com/asturianu/pidal.htm
Pero ¡ es que jamás se me ocurrió mirar en ese mapa una isoglosa -es ... al sur de la cordillera!
Pues para mí es un descubrimiento. En Santa Colomba de la Bañeza, creo que fué donde se decubrió una lápida con la inscripción: Ex auct/oritate / Ti(beri) Claud/i Caesaris / Aug(usti) / Germani/ci Imp(eratoris) te/rminus / prator/um c(o)ho(rtis) / IIII Gallo(rum) / inter c(o)ho(rtis) / IIII Gallo(rum) / et inter / civitate(m) / Luggo/num
O sea: al sur-este de la ciudad de León. ¿Esa zona más amplia de la que hablas, Amaco, para los plurales -es no será precisamente el sureste de León?.
¿Estaría por Senabria esa ciudad de los luggones? ¿Estarían integrados estos lugones como subunidad de los Zoelas?
No me parece casualidad la presencia de lugones al seur de la cordillera con la presencia de un epígrafe, y la existencia de isoglosas de plural femenino -es
Sobre los plurales en "-es" he leído que su área de extensión en el pasado duplicaba el actual (ignoron con qué alcance) lo cual se constata en la toponimía mayor y mucho más en la menor. Creo que se pueden encontrar detalles en "El Dialecto Leonés" de Menéndez Pidal y "Dialectología Española" de Zamora Vicente.
Como anécdota personal una vez escuché a mi abuela decir "dame las cuchares". Inmediatamente pidió perdón por hablar mal. Hablé con ella sobre ello y me explicó que mi abuelo le había enseñado a hablar bien y que los de la Cepeda, "esos si que hablaban mal". Es de cerca de Villadangos que podría considerar del prácticamente extinto leonés central.
Sobre la preferencia en el uso de tipos simples a comnpuestos, creo que nuevamente se constata ese continuum lingüistico. En un trabajo de Morala De la complejidad interna del castellano en Castilla (y León) se comprueba que en la Castilla norteña.
"También en el campo morfológico es posible localizar algunos mapas en los que se establece una clara diferencia entre el Norte y el Sur de la meseta dejando a cada lado de la isoglosa áreas, tanto leonesas como castellanas, que actúan de un modo muy similar. Es el caso, por ejemplo, de ciertas preferencias en el paradigma verbal: mientras que la mitad meridional prefiere las formas compuestas ha llegado esta mañana (mapa nº 102), el caballo que había comprado (155), en la zona Norte son mucho más frecuentes las formas simples llegó esta mañana o el caballo que comprara / compré / compraría, con las variantes citadas de Oeste a Este."
hola os he tenido un poco avandonados esta semana.
Voy a ver si puedo enlazar un mapa.
SRC=http://celtiberia.net/imagfte/lenguas y dialectos.jpg
Bueno desisto de intentar poner el mapa porque soy torpe y no puedo, o sea que os pongo la direccion del artículo de donde lo había sacado. La verdad que prefería hacer un resumen y colgar el mapa, porque veo que a veces no se leen los artículos que se enlazan y palabra que son interesantes para el tema.
http://www.ieg.csic.es/age/boletin/34/3413.pdf
Tendreis que entrarsa porque no soy capaz tampoco (ni con las explicaciones de amaco de poner el enlace)
el mapa que quería añadir esta colgado en celtiberia en inmagenes en la seccion de mapas y se llama "lenguas y dialectos".
En relación a las intervenciones recientes, en primer lugar un saludo paisano Lacianiego_91, sobre lo que decías de que el Patsuezo tambien es llamado Tsacianiego es cierto además corroborado por los datos que se presentan en el artículo de cabecera, como también es cierto que llevamos unos días debatiendo en primer lugar que no existen diferencias notables entre lo denominado Asturiano Occidental y lo hablado en la zona del Patsuezo que incluye: Laciana, Rivas de Sil, Omaña, Babia, Leitariegos, Somiedo, Cangas de Nacea, Tineo,
A mi personalmente no me gusta hablar de influencias y de mezcla de lenguas cuando hablo del asturleonés, o de las variantes, como es el caso del Patsuezo porque suena a colonización. Hablar en estos términos puede resultar pedagógico, pero todas las lenguas se interinfluyen unas a otras, tampoco se puede hablar de "purismo" de las lenguas como dijo LLug, si no de evoluciones diferentes.
en cuanto al último comentario de Amaco de las 10:58, para apoyar esta tesis por fin he encontrado una investigación, es de Jesús Burgueño, del Departemento de Geografía y Sociología de la Universidad de LLeida. Publicó el artículo EL mapa ESCONDIDO: LAS LENGUAS DE ESPAÑA en el Boletín de la A.G.E. nº 34 2002 ( o sea reciente).
El párrafo concreto dice: "— confinamiento de la lengua en el medio rural, por un proceso de retroceso territorial
que reproduce la jerarquía urbana en sentido descendente,
— las élites locales no emplean nunca la lengua autóctona,
— el contexto de uso de la lengua propia se restringe a la familia y vecinos,
— a menudo existe una progresiva pérdida de la lengua entre las generaciones jóvenes,
— la lengua propia es vista como un obstáculo para la promoción social,
— utilización de la lengua de prestigio (el castellano en nuestro caso) en todos los usos
formales y como única lengua escrita,
— infravaloración de la capacidad expresiva de la propia lengua,
— percepción de la lengua autóctona como una degradación de la lengua oficial (chapurreau,
patois) en aquellos casos en que existe afinidad genética (lenguas románicas)10,
— falta de conciencia de unidad lingüística, a causa de la fragmentación geográfica e
incomunicación de las comunidades de hablantes (lo cual generalmente se traduce en
el uso de denominacions localistas del habla),
El mapa escondido: las lenguas de España
Boletín de la A.G.E. N.º 34 - 2002
En ese mismo artículo se presenta un mapa regido por las siguientes variables: oficialidad, Presencia en los medios de comunicación y expresión, conocimiento y uso, Consideración Social de la lengua propia, Enseñanaza y Toponimia.
En las conclusiones hace alusión a que el estado del leonés de Cantabria y de Castilla y León, aragonés, enclaves lusófonos fronterizos, idica:
-Idioma no oficial
-Nula presencia en los medios de comunicación
-Bajo o residual nivel de conocimiento y uso
-Baja consideración social de la lengua propia
-Ausencia de la lengua en la escuela
-Toponimia sin normalizar
Y COMO CONCLUSIÓN GENERAL:
Un 28% de la superficie del Estado y un porcentaje equivalente de su población es bilingüe.
Unos 18 millones de españoles conviven con una lengua no castellana. La pluralidad lingüística
no es una excepción, un dato pintoresco o marginal, sino parte primordial y
sustantiva de la realidad geográfica que llamamos España.
exacto llug!!!!!!!!!!, yo francamente creo que ha sido una gran falta de precisión de estudio, debido al reciente interés por rescatar textos medievales. Si te fijas el texto "culto" mas antiguo en leonés que trajo Kaerkes en su intervención del dia 30/06/2006 a las 23:48:27 es el "Noticia de kesos" del año 974 y sin envargo el primer debate serio sobre su estudio se realizó en un congreso en León del 15 al 16 de Octubre de 2003. Como ya he opinado otras veces,(elel.lina 10/07/2006 10:59:01) hasta que no hay un documento antiguo que atestigüe que se escribía en dicha "habla" los lingüistas no lo reconocen como lengua y el artículo de Jesús Burgueño es del año 2002.
El método de las grabaciones es muy novedoso en el estudio de las lenguas y aún no está vigente en la mayoría de las investigaciones (ya sabes que a veces la tecnoñogía y ciertas ciencias van a velocidades diferentes).
No obstante con salbedades me parece un estudio serio y para leer con calma, sobre todo la cr´tica que él mismo hace sobre mapas lingüísticos antiguos como el que entre Amaco y yo hemos colgado en este artículo.
Un par de mapas sobre las variantes leonesas:
http://www.ub.es/filhis/culturele/mapas/mapa19.jpg
http://www.ub.es/filhis/culturele/mapas/mapa15.jpg
Por cierto, Brigantinus y Kaerkes os felicito por este mapa que habies colgado , esta muy bien :-)
Hoal Rosa-ae,disculpa la tardanza en responder a tu interpelación pero he pasado unos días sin conectarme y creí que este foro ya había terminado y ayer me lo encontré "vivito y coleando" de casualidad. Así pues paso aresponder tu comentario del 09/7-21,11 hrs.
Tras la unión de 1230 el castellano se fué imponiendo paulatina pero insistentemente como idioma oficial de la cancilleria regia imposición que se hace efectiva en la segunda mitad del S.XIII, a la muerte de Alfonso X dado su vitalidad y vigor(M.Pidal-"Origen del Español").En su expansión hacia Occidente se encontro con un asturleones encorsetado y debil, que habia evolucionado mucho menos que el galaico portugés o el própio castellano, y al mismo tiempo que lo iba influenciando tambien se íba diluyendo en él de forma más creciente según más hacia el Oeste avanzaba.Por eso tenmos ahora una lengua asturleonesa que es un conjunto de dialectos que marcan la mayor o menor influencia castellana según esten más ala este que al Oeste, siendo estos últimos en donde llega a desaparecer dicha influencia(e incluso aparecen las influencias gallegas).Por eso estoy con sanchez Albornoz en que el astur leonés salvo al gallego de las influencias castellanas. Por favor, mira el mapa que colgó Amaco el 14/7 alas 11,45 hrs¿de verdad ahora te parece un disparate esta teoria?.A mí desde luego no, pero "para gsutos se hicieron los colores".
Referente al florecimiento de la cultura galaicoportuguesa en esta época lo dicho anteriormente no influye para nada. Alfonso X tenía afición a la lirica galaicoportuguesa ya de herencia de su padre, Fernando III, e incluso existe una teoría(J.F.Oliveira Martin"Historia de la Civilización Iberica")que implicaba el que el galaico portugés hubiese sido la lengua de la corte en lugar del castellano(le ganaba en extension tanto cultural como territoriaql, al menos en el S.XII). Mi teoría personal es que no fué asi debido a la paulatina extensión de la Reconquista castellana por Andalucia(Precisamente Alfonso X ordenó que se tradujese el Fuero Juzgo al castellano para implantarlo en Andalucia).
un saludo
Paz y bien
Aquí está, joder, no es el mapa que yo decía pero está basado en él:
http://www.romaniaminor.net/mapes/lleones.swf
Tardé, pero lo conseguí xD
Llug 26/07/2006 a las 18:55, muy bueno el mapa, aunque, madre mía cantidad de divisiones, supongo que en el texto explicativo estaría todo mas claro porque tanto asturiano occidental A, B, C, D.... jolines, mirarían palabra por palabra...
Pero esto me viene muy bien para argumentar la artificailidad de las fronteras (por lo menos con el parámetro de lengua común).
Otra cosa curiosa ¿te das cuenta de que al Asturiano Occidental D, pese a que mayoritariamente se habla en zonas de la provincia de León se le llama Asturiano?no es por ser quisquillosa pero...podían llamarlo leonés occidental (por ejemplo) ;-)
La clasificación A, B, C y D ya la puse en este mismo artículo un poco más arriba, se basa en las distintas pronunciaciones de los fenómenos que se dan en navaya-navacha-navayya, lluna-l.luna, llave-chave-l.lave, muncho-muito etc (No es el mapa que yo decía, porque en este no aparecen islas de las brañas en las zonas A y C ni tampoco considera las hablas al este del Purón pero se parece mucho).
Está claro que es subjetivo porque yo veo las dos áreas del D iguales. El hecho de que lo llamen asturiano supongo que será que el estudio se realizó en Asturias, comparando los dialectos occidentales, después se darían cuenta de que lo que se hablaba al otro lado del cordal era prácticamente igual.
Virio, nunca me había dado cuenta de ese fenómeno, pero ahora mismo estoy trabajando en Canarias, o sea que si me lo explicas mejor hago trabajo de campo por aquí ;-)
Esque hay textos que estan en Asturianu antiguo y otros en latin pero eso me da que es mas latin que asturianu.
Y aqui os dejo un mapa nose si lo habran puesto ya alguna vez pq yo me registre hace poco pero os lo pongo igual para a ver si la gente que no se aclara mucho les sirve.
http://img69.imageshack.us/img69/1268/asturleoneshz1.gif
En este mapa, como veis, se consideran las hablas al este del río Purón como asturleonesas. Sin embargo estas hablas no tienen algunos de los rasgos más característicos del asturleonés frente al castellano (muyer-muh.er, díxo-y - li dih.o, llobu-lobu).
Que triste que las comunidades en vez de proteger la riqueza linguistica que tienen se dediquen a hacerla desaparecer.
Por cierto en el mapa viene Asturiano pero como dice R. es Asturleones, en el mapa absorbe las variantes al asturleones pq son muy parecidas, al igual que el Mirandes que en Portugal esta protegido y cuenta con unos 5000 hablantes.
Tampoco es muy objetivo lo que te digan en León, giannni. Hace años que la propia inoperancia de sus políticos y la escasa reivindicación ciudadana hace que todo lo justifiquen con que "valladolid" les quita las cosas. Se desvía la responsabilidad de la Junta de Castilla y León y los políticos para hacer responsable a algo tan etereo como "valladolid". Lo de la Fasa Renault de Valladolid es una leyenda urbana que circula desde hace años por León. (La renault se implantó en Valladolid hace 40 años). En León se han cometido bastantes tonterias como permitir que Antibioticos se vaya a la mierda, el fraude del caso Biomédica, etc.
Sólo hay que ver en Picos de Europa la diferencia que hay entre la vertiente asturiana o cantabra y la leonesa al aplicar un modelo de desarrollo. Ese mensaje a mi como leonés me raya lo indecible, porque es una justificación bastante irreal de tirar balones fuera. Que nos comente El.lelina que sucede con Vitorino Alonso en Laciana o en el Bierzo u otras muchas cosas. ¿Centralismo? por supuesto pero de las capitalillas de provincia hacia todo. ¿falta de infraestructuras?, por supuesto, pero a nivel general en todo el territorio ya que la gestión de la Junta de CyL es penosa. Hay lugares donde el 84% de los votos van al Partido Popular. Aquí el control parlamentario es literalmente imposible, y es la reserva espiritual del conservadurismo. Castilla y León es el gran cortijo de PP, y de momento no hay quien lo cambie. ¿los desequilibrios?, ya me dirás donde porque esto es lo más homogéneo que existe: hay desquilibrios enormes entre los nucleos rurales y los urbanos; entre León capital y un pueblo del Aliste zamorano, entre Valladolid capital y un pueblo de Soria, entre Salamanca capital y un pueblo del norte de Burgos. Solo hay que pegar un vistazo al mapa de la densidad demográfica y la distribución de la población en el territorio (se puso por ahí en algún artículo reciente junto a los de otras comunidades autónomas.). Esa es la prueba del algodón, pero aquí la realidad se niega sistematicamente.
Otro dato de hoy: En Castilla y León el desempleo desciende un 8%, más que la media estatal. La Junta publicita el dato debido a su gestión en el empleo. Pero sabemos que nos toman el pelo y es debido a la "fuga de personas" hacia territorios externos.
La mayoría de las comarcas de Castilla y león estan condenadas a la despoblalción y el envejecimiento (las que aun no estan ya en esta situación) y las ciudades, incluida Valladolid, son ciudades "de muertos vivientes". Aqui no hay ningun tipo de dinamismo.
Pensad lo que queráis de "los diferentes gallegos" (el que los conoce en profundidad no se plantea las cuestiones que vosotros os planteáis....yo tampoco).
gallego A: Meu irmán deixoume a súa man
gallego B: Meu irmao deixoume a súa mao
... no gallego C: Mi hermano dexome en la casa
¿Podéis situarlos en el mapa?
;)
Teo otru interesante mapa, incluye les fales d'estremadura.
http://img168.imageshack.us/my.php?image=mapadominioasturllionessd7.png
ta bien yo polo menos veo el mapa.
Hombre amaco, la comarca de Ledesma, la zona de la Sierra de Gata y los Arrives de Duero entre otras si forma parte del área de influencia. Salamanca ciudad, Peñaranda de Bracamonte y todo el campo Charro no, pero es cuestion de comarcas, como siempre.
Según los estudios de Menéndez Pidal
l’ámbitu del dominiu llingüísticu del asturlleonés algamaba nel sieglu
XIII dende les Asturies al norte hasta’l ríu Guadiana pal sur, esto ye,
l’ámbitu enteru del mesmu reinu de Lleón, espardíu dica’l sur mediante
un procesude conquista, repueblación y culturización.
http://boards5.melodysoft.com/app?ID=raicescharras&msg=881
y el mapa de #280 Virio
no es muy preciso, pero bueno yo creo que se ve hasta donde llega.
En cuanto a que no veo interés en Salamanca y Zamora, lo decía respecto al congreso concreto de Mayo en León, esa noticia no la he visto publicada mas que en periódicos de Leon.
Hay 34 comentarios.
1