Autor: lliwerdn
viernes, 26 de mayo de 2006
						Sección: Lenguas
						Información publicada por: lliwerdn
						
						Mostrado 16.826 veces.
						
ETIMOLOGÍAS PARA DISCUTIR - I -
Gusano - Buxán - Uzan
Asturianu BUXÁN / Castellano GUSANO / Euskera UZAN 
Para el DRALE simplente una término de origen desconocido, y sin embargo:
La Raíz Indoeuropea: PIE *wrmi-/*wrmo- "gusano" da lugar a vocablos relacionados etimológicamente en multitud de lenguas:
En las lenguas eslávicas da lugar al lituano varmas (insecto)y al ruso antiguo vermie (insecto) 
En el protogermano encontramos *wurmiz, de donde el alemán wurm, el inglés worm, y el antiguo gótico waurms (serpiente)
También el latín tiene continuador del étimo a través de vermis (gusano) 
Sin embargo, sólo a través de un étimo *vuorsanos podrían explicarse los resultados peninsulares, algo que parece posible si atendemos a la existencia en el gaélico del término feursa < *veursann gusano)
Si así fuese, serían las lenguas peninsulares junto con el gaélico, los únicos continuadores del posible galo *vuorsanos.
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
 Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
 Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

"Amerginh. Gusano de tierra o lombris en gallego es miñoca/minhoca":
Para el gallego MIÑOCA, se ha establecido un origen a partir de *minnioca, que se habría formado a su vez desde del latín minium, término con el que se designaba un pigmento rojo hecho de plomo, y que haría referencia al color rosado de la lombriz de tierra.
Para el DRAE, MIÑOCA sería también el origen del asturiano MERUCU (lombriz de tierra) a través de una complicada y nada habitual evolución, que se encuentra además con la dificultad de suponer un intermedio *miloca del que no se tiene constancia alguna. La evolución miñoca > miloca > merucu, supone en última instancia un malabarismo que hace derivar al asturiano merucu del lat. minium, algo realmente difícil de sostener.
Para MERUCU parecería más apropiado defender un étimo no latino. Quizás desde el galo merko < mekro (dedo) emparentado con el latin mucro (daga) y con el griego mókrwna (agudo) y que se conserva en el gaélico meur (dedo) antiguo irlandés mer (dedo).
Creo que tanto semántica como fonéticamente la solución es bastante defendible a falta de otra mejor.
"Amerginh. Gusano de tierra o lombris en gallego es miñoca/minhoca":
Para el gallego MIÑOCA, se ha establecido un origen a partir de *minnioca, que se habría formado a su vez desde del latín minium, término con el que se designaba un pigmento rojo hecho de plomo, y que haría referencia al color rosado de la lombriz de tierra.
Para el DRAE, MIÑOCA sería también el origen del asturiano MERUCU (lombriz de tierra) a través de una complicada y nada habitual evolución, que se encuentra además con la dificultad de suponer un intermedio *miloca del que no se tiene constancia alguna. La evolución miñoca > miloca > merucu, supone en última instancia un malabarismo que hace derivar al asturiano merucu del lat. minium, algo realmente difícil de sostener.
Para MERUCU parecería más apropiado defender un étimo no latino. Quizás desde el galo merko < mekro (dedo) emparentado con el latin mucro (daga) y con el griego mókrwna (agudo) y que se conserva en el gaélico meur (dedo) antiguo irlandés mer (dedo).
Creo que tanto semántica como fonéticamente la solución es bastante defendible a falta de otra mejor.
"Amerginh. Gusano de tierra o lombris en gallego es miñoca/minhoca":
Para el gallego MIÑOCA, se ha establecido un origen a partir de *minnioca, que se habría formado a su vez desde del latín minium, término con el que se designaba un pigmento rojo hecho de plomo, y que haría referencia al color rosado de la lombriz de tierra.
Para el DRAE, MIÑOCA sería también el origen del asturiano MERUCU (lombriz de tierra) a través de una complicada y nada habitual evolución, que se encuentra además con la dificultad de suponer un intermedio *miloca del que no se tiene constancia alguna. La evolución miñoca > miloca > merucu, supone en última instancia un malabarismo que hace derivar al asturiano merucu del lat. minium, algo realmente difícil de sostener.
Para MERUCU parecería más apropiado defender un étimo no latino. Quizás desde el galo merko < mekro (dedo) emparentado con el latin mucro (daga) y con el griego mókrwna (agudo) y que se conserva en el gaélico meur (dedo) antiguo irlandés mer (dedo).
Creo que tanto semántica como fonéticamente la solución es bastante defendible a falta de otra mejor.
"Amerginh. Gusano de tierra o lombris en gallego es miñoca/minhoca":
Para el gallego MIÑOCA, se ha establecido un origen a partir de *minnioca, que se habría formado a su vez desde del latín minium, término con el que se designaba un pigmento rojo hecho de plomo, y que haría referencia al color rosado de la lombriz de tierra.
Para el DRAE, MIÑOCA sería también el origen del asturiano MERUCU (lombriz de tierra) a través de una complicada y nada habitual evolución, que se encuentra además con la dificultad de suponer un intermedio *miloca del que no se tiene constancia alguna. La evolución miñoca > miloca > merucu, supone en última instancia un malabarismo que hace derivar al asturiano merucu del lat. minium, algo realmente difícil de sostener.
Para MERUCU parecería más apropiado defender un étimo no latino. Quizás desde el galo merko < mekro (dedo) emparentado con el latin mucro (daga) y con el griego mókrwna (agudo) y que se conserva en el gaélico meur (dedo) antiguo irlandés mer (dedo).
Creo que tanto semántica como fonéticamente la solución es bastante defendible a falta de otra mejor.
Hay 4 comentarios.
1