Autor:
martes, 11 de septiembre de 2007
Sección: TardoAntigüedad
Información publicada por: Gastiz
Mostrado 50.482 veces.
Sobre el origen de García y de Gasteiz
Se trata sobre el origen del apellido García, antiguo nombre de persona, a partir de Gartze(a); se muestran unas cuantas variantes y derivados. Por último, se da cuenta de algunos topónimos surgidos a partir de dicho nombre, como Gasteiz, nombre vasco de la capital de Álava.
Este año se cumple el 26 aniversario del congreso “Vitoria en la Edad Media”, donde entre trabajos que trataban de tema histórico había uno dedicado al antiguo nombre de la capital alavesa, Gasteiz. El autor, Alfonso Irigoien, expuso en el trabajo titulado “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico” cual era el origen del nombre Gasteiz, relacionándolo con el del antiguo nombre personal García y actual apellido. Las líneas que siguen están basadas, en su mayor parte, en los datos y conclusiones a las que llegó Irigoien, de cuya muerte se cumple próximamente el undécimo aniversario. Que sea este texto un homenaje al incansable investigador vizcaíno, que alumbró en trabajos memorables un enorme caudal de nombre antiguos vascos.
Aunque casi todos los datos han sido extraídos del ya mencionado trabajo de Irigoien, también ha sido utilizado otro libro para extraer datos puntuales. El autor es Patxi Salaberri y el libro “Euskal deiturategia. Patronimia”.
De Garce(a) a García
En el códice rotense, escrito en los últimos años del siglo X, que recoge la genealogía de los reyes navarros aparece Garsea Enneconis, hijo de Enneco Aresta, el primer rey navarro, que murió entre los años 851-2: “Ordo nvmervm regvm Pampilonensivm. [E]nneco, cognomento Aresta, genuit Garsea Enneconis, et domna Assona, qui fuit uxor de domno Muza, qui tenuit Borza et Terrero, et domna... qui fuit uxor de Garsea Malo”. Como ocurre con los más conocidos nombres vascos, García se registra antes fuera del País Vasco, con uno de los dos hijos del rey Bermudo (789-791) se llamaban Ramiro y Garcia. Poco después aparece registrado en Asturias, según puede leerse en la Colección de documentos de la Catedral de Oviedo, doc. 2: “Reliquia uero mancipia id est Galindonem cum uxore sua nomine Deouota [sic] et filios quatuor id est Centullum, Garseam et Iohannem quos abuimus de Christofori et filia sua nomine Humma quam conparauimus de Eliate... ”.
Aparece Garsea y también Garzea: Garçea Içurra, Garçea Beeticoa, Garçea Ortitz, 1229, Colegiata de Roncesvalles. García se explicaría como disimilación de las vocales finales de Garzea > García, que ya aparece en los primeros textos: Ego rexo Garsia, 880, Leire, 3, en otras copias Garsea; Garcia Fortuniones, 1024, Iratxe, 2; Garcia regulus confirmat, 1024, Iratxe, 2; Senior Garcia Lopis, 1024, Iratxe, 2.
Hay otras variantes, menos usuales, con /j/ intervocálica Garceia: Senior Lope Garceia in Lugarri (año 1063, Leire), con -o final, Garceo: Pero Garçeo de Ardanaz (año 1262, El gran Pr de Nav., doc. 396); Garcio: Garcio Periz (año 1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p 520), en Liçassoayn; Garsio: Garsio texener, Garsio cabater Garsio de Baseia, Garsio de Morlans (año 1137, Sobre dem. aragonesa, doc. 11), en zona aragonesa. De éstas, considera Irigoien que la -o final no está relacionada con la moción de masculino y piensa en el artículo vasco de grado próximo -o, aunque sería perfectamente asumible que así hubiera ocurrido en algunos casos.
Hay formas con Garci, recogidas por Irigoien: “Garçi Çuriquo (año 1366, PN-XIV F. Tud., p. 436), en Tafaylla, labradores de la dicha uylla de Tafalla, y en la misma villa y año Garçi Periz de Domingo Johan (id, p. 436), Garci Guisabel (año 1366, PN-XIV ESang., p. 449), en Murieyllo del Cuende, La Ribera, Garci Rollan (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 455), en Puyo cabo Taphailla, Val d’Orba”. Son anteriores otras recogidas por Menéndez Pidal, “Garci Sanchet, Garci Albaret” para 1107 en “Ibeas de Juarros”. A partir de García, con pérdida de -a final.
Es bastante antigua una forma con -s final, Garsias: Garsias presbiter, 1024, Iratxe, 3; ego Garsias rex, 1042, Iratxe, 7, que Irigoien explica “en la Colección diplomática de Irache podemos ver Garcia Ossoco (año 1102, doc. 81), domnus Garsias Oxoco (año 1110, doc. 91), dompnus Garsias Ochoco, clauiger (año 1111, doc. 93), Garcia Oxoco (año 1112, doc. 95), la misma persona en distintas versiones, y, curiosamente, las formas con dom(p)nus llevan Garsias, con una -s final, sufijo que acaso perdió una vocal por influencia del romance pirenaico, a no ser que se trate de una contracción de Garsians, patronímico en genitivo, con -s a la románica, usado como nombre.”
Se registran numerosos derivados:
Garcheot: Garcheot (de Fortuyn Garçeiç) (año 1284, El gran Pr. de Nav., doc. 480), con palatalización expresiva de la sibilante, seguramente sobre Garçeo más el sufijo -t(e), o a partir de *Garche, forma palatalizada de Garce, con la adición del sufijo -ot.
Garchot: Garchot d’Aguoreta (año 1351, PN, Peaje de Pamplona, n° 376), Garchot Çalaeco (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 475), en Abeurrea, Aezquoa, Garchot Landa Arteco (año 1366, PN-XIV F.Pamp. -Mont., p. 565), relacionado este nombre con el anterior, quizás con forma intermedia *Garchiot.
Garçolet, que se lee en Sancho Garceiz fill de Garçolet (año 1286, El gran Pr. de Nav., doc. 489).
Garcet: Garcet (año 1366, PN-XIV f.Pamp. -Mont., p. 569), en Yturen, en Ual de Lerin, con sufijo -t(e) o -t(o), considerándose en romance como -et.
Garsiola en cum filiolo nostro Garsiola (año 1086, San Millán, supl. 32), masculino, con sufijo -ola, y en forma romanceada Garçuella, macip de Johan Curia —sin duda por Çuria— (año 1351, PN. Peaje de Pamplona, n° 332), cuyo equivalente vasco podría ser Garzola: Pero Garçola (PN-XIV Lib.mon.Est., p. 357), si no se trata de una forma con Gartze + ola ‘cabaña, choza’.
Con otro sufijo hipocorístico hay Garzando: Garçando de Iturgoien (año 1213, El gran Pr de Nav., doc. 149), con Garza- variante en composición de Garce, y el sufijo -ndo, presente por ejemplo en Otsando, a partir de Otso(a) ‘el lobo’, luego conservado como apellido Otxoa u Ochoa.
Hay en el valle del Roncal, Navarra, Sancio Garceandi de Ronkali (año 922, C. Siresa, doc. 6), interpretable como Garce + handi ‘grande’ ‘García el grande’, registra variante en Garsandi: Sancio Garsandi abba (año 933, C. Siresa, doc. 7), que considera Irigoien que podría ser doblete de Garzando.
También aparece Archango, Miguel Archango (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 487), con sufijo -ngo, variante sonorizada de -nco que aparece en Lupanco (año 1027, San Millán, doc. 92), con Lupo + -nco. Archango, además de la palatalización, como en Garcheot y Garchot, sufre la pérdida de la velar inicial, que se repite en otras variantes.
De García y variantes y de muchos de los nombres derivados se encuentran patronímicos:
Garceiz: Sancio Garceiz de Murco, 1024, Iratxe, 2
Arzeitz, Arzeiz: Eneco Arceiz Iriarteco (1110, Art., 40); Fortunii Arçeitz de Sarassa (1229, Iratxe, 341); Maria Arceytz de Sanssoayn (Pamplona, 1309, CDSCernin, 3); Lop Arceytz de Sarria (1321, Zier. & Ram., 1998, III. 8), con las formas patronímicas es mucho más común encontrar testimonios sin la oclusiva inicial.
Garzeize: Sancho Garceice, Acenar Garceice, Fortun Garceice filio de Garcia Chico (Sorlada, 1127, Iratxe, 115).
Garzeaiz: senior Petro Garzeaiz (1067, Iratxe, 39); Senior Fortuin Garceaiz en Funes (1067, Leire, 80); Fortun Garceayç de Çizur Minor = Furtin Garcia Arceyz de Cicur Menor (1138, Goñi, 208). Con el sufijo del patronímico, a partir de Garzea.
Garziaz: Eximino Garciaz (1024, Iratxe, 2); Auriol Garciaz, Enego Garciaz de Ceia (1131, Zier., 1970: 278); Eneco Garciaz (1161, Mont., 130).
Garciz: Garcia Garciz (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 452, FEst., p. 583)
Arciz: Pero Arçyz Chapel (año 1330, PN-XIV, F.Est., p. 297), Miguel Arciz (año 1366, PN-XIV, F.Pamp. -Mont., p. 534).
Garzandoiz: Asnar Garçandoiz (año 981, Leyre, f. 262),
Garzoiz: Miguel Garçoyz d’Otieylla (año 1330, PN-XIV, F.Est., p. 299), en Artajona.
Actualmente está difundido sobre todo por Navarra el apellido Garcés, que parece el único que ha quedado de los diferentes patronímicos.
De Garce(a) a Gaste(a)
A partir de Gartze, forma oriental se explica fácilmente una forma derivada Gaste. Gartze y Gaste tienen en euskera paralelos, como bortz / bost ‘5’, el primero oriental, el segundo occidental. Lo mismo ocurre con bertze / beste ‘otro’.
Aparece normalmente como Gastea: Gastea d’Alçayaga (año 1366, PN-XIV F.Pamp. -Mont., p. 567), Gastea de Lana (año 1366, PN-XIV F.Est., p. 609)
Hay variante Gazte: Gazte madre de Puyah (año 1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p. 532), que también funciona como sobrenombre: Johan Gaztea (año 1366, PN-XIV F.Pamp. -Mont., p. 569), Xemen Gaztea, Miguel Gaztea, Maria Gaztea (año 1366, PN-XIV, F.Tud., p. 437), en Artajona. Ese podría ser el caso de Sant Gaste en el Testamento de Carlos III de Navarra en 1412, esta vez con < s >.
En cuanto a Gaste(a) de origen occidental, Irigoien recoge: don Gastea d’Arburu de Alaua (s. XV, B. y Fortunas, libro XXI, f. 59), Gastea Ferrero, que era de Retuerto (libro XXV, f. 156, teniendo en cuenta que Retuerto pertenece a Baracaldo),
Gaste es un nombre de mucho menor uso que Garze, y parece no haber conocido una expansión fuera de tierras vascas. Cuenta con diversos derivados, aunque en número mucho menor:
Gasteako: Gasteaco de Lizarazu (año 1412, C.A.G.Nav., t. XXIX, doc. 30), con sufijo hipocorístico -ko.
Gastetxo: Gastecho Barrueta (O.G.R.Band.), gamboíno marquinés que concurrió al ataque de Mondragón en 1448, con sufijo -txo, común actualmente.
Gastean: Gastean Balestaria (año 1350, PN-XIV L.mon.Est., p. 363), en Oyllogoyen, que tiene elemento final -n, de *Gasteani, / *Gasteane / *Gasteano, con pérdida de vocal final.
Debió de existir el nombre *Gastaro, teniendo en cuenta el patronímico Garçia Gastaroyz (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 365), en Sant Martin, Val de Amescoa, con sufijo hipocorístico -ro.
De Gaste(a) a Gasteiz
Patronímicos de Gaste(a) serían Gasteiz: Pero Gasteyz y Lope Gasteyz, su hermano (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 364) en Artaça, Val de Amescoa, así como Enequo Gasteyz, Lope Gasteyz, Sancho Gasteiz (id, p. 365) en Artaça el primero y en Goyllano, Val de Amescoa los dos siguientes. Sin oclusiva inicial hay: Miguel Asteyz (año 1366, PN-XIV, FPamp. -Mont., p. 527), en Aylli, Val de Larraun, y Miguel Asteyz (id, p. 570), en Erassun, en la Basaburua menor estando al parecer también relacionada la variante Esteyz que se registra en Maria Esteyz (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 367), en Eraul, Val de Deyerri. De la misma forma que se conocen patronímicos en Garceiz y en Arceiz. Las formas en Asteiz, mantiene Irigoien, muestran un uso patronímico, ya que es en dicha posición cuando más aparecen las variantes con vocal inicial. Ocurre frecuentemente que el nombre acaba en vocal, de tal manera el patronímico queda en posición intervocálica, donde resulta fácil que desaparezca, así de los ejemplos en Raséis mostrados anteriormente, aparece en varios el nombre con vocal final: Eneco Arceiz Iriarteco (1110, Art., 40), Maria Arceytz de Sanssoayn (Pamplona, 1309, CDSCernin, 3); a partir de estas variaciones, las formas sin velar inicial pudieron extenderse a nombres acabados en consonante, que aparecen en número menor.
Como se puede observar, el patronímico de Gaste(a) fue Gasteiz (o Asteiz), que también es conocido por ser el nombre antiguo de la capital alavesa, con cambio de nombre como se documenta en el Fuero de Vitoria: “Placuit mihi libenti animo et sana mente populare vos in praefata villa, cui novum nomen imposui, scilicet Victoria, quae antea vocabatur Gasteiz”. En la Reja de San Millán del año 1025 aparece escrito de diferente manera, Gastehiz: “Malizhaeza, XXII regas: Abendangir, una rega. Armenter, tres regas. Ehari, una rega. Gazaheta, una rega. Berroztegieta, duas regas; Lassarte, tres regas. Harizavalleta et Gardellihi, tres regas. Gaztellu et Meiana, tres regas. Mendiolha, Hollarruizu et Adurzaha, tres regas. Gastehiz, tres regas. Arriaga, una rega”.
Además de Gasteiz/Asteiz se conocen otras dos variantes:
Astea(t)x: Maria Asteax, cosdurera (Bilbao, 1464).
Astes: Martin Astes de Çilaurren (Arrasate/Mondragón, 1515).
Hay, aparte de Gasteiz, otro nombre de localidad, en este caso navarro, con la misma formación, Astitz/Astiz, en el valle de Larraun. Se documenta en 1350 y 1356 con la misma forma que la actual, según Irigoien.
Conclusión
A partir del antropónimo Gar(t)ze(a) surge García, primero como nombre personal, luego como apellido. De Gar(t)ze(a) aparece como forma ‘simplificada’ Gaste(a), que tuvo como patronímico Gasteiz, que es exactamente el antiguo nombre de la capital de Álava. Irigoien considera que Gaste es identificable con el adjetivo vasco gazte ‘joven’, cuyo equivalente latino sería Ivvenis.
Hay de todas formas, problemas. Para empezar, no es necesario que el nombre de ciudad Gasteiz tenga origen en Gaste, también podría haberlo tenido en el antropónimo Gartze, con africada. De Gartze más el sufijo de genitivo, pudo haber surgido *Gartzeiz, que luego se simplificó, antes de ser recogida en los texto.
Escribe aquí el segundo bloque de texto de tu artículo
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Respecto a la larguísima lista de palabras que pueden estar relacionadas con García, una nota: el riojano garcía ‘zorro’, puede tener relación con dar nombres de persona a dichos animales, como ocurre en euskera, con luki y azeri, en catalán o en francés.
El paso más complicado, es el paso del léxico común a la antroponimia de dicho nombre. Las palabras mencionadas, harpa, garza, garfio, garra, etc, es posible que estén relacionadas etimológicamente, aunque dada su pluralidad de formas presenten un problema a la hora de trazar los orígenes y relaciones entre ellos.
En cuanto a una posible relación con ghost / hostis (¿y huésped?), serviría para explicar Gaste(a), que no parece haber sido difundido fuera de tierras vascas, ya que Gar(t)ze presente una consonante vibrante que falta en ghost y relacionados.
La difusión de García estaría relacionada con la de otros nombres vascos como Jimeno, Asur(i), Annaia, Iñigo, quizás Urraca, que pasaron a ser conocidos y utilizados en el tercio norte de la península durante la Edad Media. En el caso de García, y puede que en el algún otro, que dichos nombres fueran de uso en la realeza, principalmente navarra, debió de significar un buen apoyo.
Antes de que este foro tan interesante siga adelante bajo esta falsa premisa, quiero aclarar que Gasteiz no es el nombre vasco de la capital alavesa sino el de una aldea que existió en la zona antes de que se fundara la villa de Victoria (Vitoria). En la transición se tomó la decisión de remombrar a la ciudad con la suma de sus dos orígenes: Vitoria-Gasteiz. Con comentarios de este estilo lo que se consigue es que muchas personas crean que Vitoria en euskera se dice Gasteiz, al igual que San Sebastian se traduce por Donostia. Pero no es el caso. Particularmente dudo mucho de que la etimología de Gasteiz tenga que ver con García sino más bien con Castellum, como se ha repetido hasta la saciedad, pero eso es lo bueno de estas páginas, la discrepancia. Otra cosa es la información incorrecta.
Sobre el nombre de Gasteiz. De ninguna manera niego la relación entre Gasteiz y Victoria, insisto en que hay que dejar claro que una no es la traducción al euskera de la otra.
Por otra parte, "antea" significa: anteriormente, lo que indica que ya no se llamaba así
Gateiz es una aldea que paga impuestos (según la Reja), luego no soporta milites
Ni el rey puede fundar un lugar sobre otro.
El rey funda sobre un encastillamiento propio, uno de los que aparecen en las fuentes en los litigios entre Navarra y Castilla.
Cuando funda Victoria lo hace sobre esta fortaleza, Gasteiz ya había desaparecido o se encontraba al margen
La forma antigua de Pamplona fue Pompelon, con Pompeyo y *elon, elemento que debe de estar relacionado con *irun, relacionado con el nombre vasco de la capital navarra, Iruñea.
Lopetegi (ya que son nombres vascos, qué menos que usar el sistema ortográfico vasco), viene del nombre de persona Lope, forma romance del Lupus latino y -tegi, sin relación (por lo menos directa) con techo, por razones obvias.
Manterola, del nombre de oficio castellano mantero ‘el que hace mantas’, ola no tiene origen en el solum latino.
Amusategi excepto la parte final -tegi, queda inexplicado, hay también Musategi, que posiblemente tenga alguna relación.
Relacionar Alkiza con alcázar, como ya se ha señalado, requiere de una explicación que pueda explicar una diferencia vocálica tan notable.
Larrinaga, Larrañaga (no parece que exista Larranaga) tienen origen en la palabra vasca larrain ‘era’ que en la zona occidental se reduce a larrin. No hay ninguna relación con harri ‘piedra’, no hay kar ‘piedra’ en euskera.
En Soraluze, queda claro el origen del primer elemento, explicado en una respuesta anterior (la nº 23), pero tratar de vincular a luze ‘largo’ con lungo (longo, por lo menos existe) ‘largo’ supera los peores trabajos etimológicos de los pasados siglos.
Iribar no tiene que ver con Iriberri, por lo menos en su segunda parte, en un caso es ibar ‘vega’, siendo berri ‘nuevo’ en el otro.
Que alguien vea en Argelia nombres ‘casi idénticos’ a los vascos indica el enorme grado de desconocimiento que tiene con los últimos (y también con los primeros).
El adjetivo vasco beltz ‘negro’ ha sido explicado por Lakarra como un derivado de *bel ‘oscuro, negro’, con un sufijo -tz que estaría presente en otras antiguas palabras vascas.
Los textos ibéricos que mayoritariamente se pueden leer muestran que no se entienden por medio del euskera. Esto es lo que hay.
En Pompeilon el elemento que se supone que se encuentra es *elon, que podría estar presente en algún otro nombre antiguo. Parece bastante seguro que este *elon es el mismo elemento que luego aparece en toponimia vasca como *irun, que aunque no existe en los textos vascos se puede suponer que debió de significar ‘lugar habitado’.
Gaztelu, que no gastelu, es un préstamo latino a partir del latín castellum, que en castellano dio lugar a castillo.
El aumentativo -aco en perraco de perro, etc., no se conoce en euskera. Por tanto, poca relación puede tener con la repoblación en tiempos medievales.
Entre *erraka y Mariurrika o Mariurreka no está clara la relación, empezando por el hecho de que no parece que *erraka exista en lengua vasca. Que haya -rr- no prueba nada, de la misma manera que no hay relación entre carro, guarro o tarro.
Amaiur difícilmente puede tener origen en amalur ‘madre tierra’, ya que dicha palabra es de creación moderna, calco del castellano. Tampoco es factible que sea ‘maia + ur’, ‘madre del agua’, maia no es ‘madre’ en lengua vasca y el orden tampoco es correcto. Si alguien quisiera poner ‘madre del agua’ escribiría ‘ur ama’.
Erika no es palabra vasca, que diferencia -r- y -rr-.
Lluvia es euri.
Urraca es nombre de persona y en castellano nombre de pájaro, no parece que se pueda poner en relación con Urria, Oria o Turia.
De Pompeilon el elemento extraño seria " ilon o ilum" Pompeius+ilon, Bien es cierto lo de ko/ka eneko/eneka caso vasco estimado Gastiz aunque tenemos Gastaka ,Mundaka, Guernika y un largo etc si bien zona Vizcaina aunque estos no eran muy vascos . Vosotros decis Peruko nosotros Periko estamos mas romanizados y el romance dejo mas secuelas como la aparición de un sustantivo de tema" i" para los hipercoristicos del que parece tampoco escapar "Urrika", "Guernica"
Ilonna -->Ironna la doble nn daria la Ñ de Iruña, Ej:Ordunna -->Orduña lo que veo es que iru =uri, ilo=ulo ibero"villa ciudad" y para una Ulonna -->Uronna =Uruña
Gastelu en Guipuzcoa no es una zona muy romanizada por otro lado veo que cuando algo no te encaja hechas mano del latin y dejas el ibero como si fuera una obvieda estimado Gastiz.
El caso del Ilterraka seria adpotando el ibero levantino para el meridional dan Iltirraka y kastilo. Si tenemos Castulo en epoca romana por que traducimos Kastilo y no decimos para la "Ti"-->"Tu" no hay muchos textos mas entre los que comparar en el meridional asi tendriamos una Ilturraka esto lo proponen algunos autores ypuede explicarse perfectamente por el tratamiento de /u/ que tendía a ser cerrada /ü/, cercana al itacismo /i/ esto estaria mas acertado con el nombre romano de Iliturci que proponen para Iltirraka.
Lo que nos ha llegado es la representación fonetica romana que nosotros tenemos y usamos ahora para el ibero y el vasco yo dudo de que exista la "L" al menos en el meridional e incluso en el vasco si no es por influencia de lengua indoeuropea, como si seseaban o no para el caso Castulona o Cazlona y Gaztelu Gasteiz que tú apuntas cuando dices "El timbre de la fricativa en la capital vitoriana /s/ es diferente al de gaztelu /z/. Hay que tener en cuenta que en fechas tan antiguas no había la confusión entre /s/ y /z/, que ocurre desde hacia varios siglos en la parte ocidental del PV."
Quisiera preguntarte Gastiz sobre el sufijo -Ko caso de la dama de Aralarko sobre sus usos?
Si es" ur ama" porque tenemos amalur "madre tierra" seria "tierra de madre" no del euskera flojeo bastante.
Un saludo
No tiene que ver Enneko, Onneka (Enneka es de documentación muy escasa) con el sufijo -(i)ka presente en topónimos como Gernika, la mayoría occidentales. En el primer caso está el sufijo -ko, con forma -ka para femenino debido a influencia romance. Dicho sufijo diminutivo, también está presente entre los derivados de Gartze/Gaste, con Gasteako: Gasteaco de Lizarazu, sufijo que se usa en euskera desde tiempos romanos, ya que aparece en la onomástica aquitana, con Andrecconi (de andre ‘mujer’), Belexconis (con Belex, que también aparece en la onomástica ibérica), Attaconis, Attaconi (con atta, que sería la forma anterior de aita ‘padre’), entre otros. El sufijo que se encuentra en Gernika, Mundaka y tantos otros nombres de lugar se considera de origen indoeuropeo, quizás latino.
Peruko se forma a partir de Peru ‘Pedro’ + -ko, sufijo ya mencionado. Perico, en cambio, tiene origen en Pero ‘Pedro’ más el sufijo romance -ico, que seguramente es de origen latino, siendo poco probable que tengan ambos un mismo origen.
Urrika no aparece como topónimo vizcaino en una amplia colección de topónimos que he podido consultar. De no contar con documentación más concluyente, no parece que se pueda utilizar para nada.
No hay Ilonna, Ironna, ni Ulonna ni Uronna. Hay Iruña, Iruñea y Uruña, forma roncalesa de Iruñ(e)a.
Gaztelu ‘castillo’ es nombre común en euskera. Por tanto, hablantes vascos han hecho uso de tal palabra durante siglos. De ningún modo se pretende que Gaztelu, población guipuzcoana, sea fundación de origen latino. La gran mayoría de testimonios habla en favor de gaztelu, de manera abrumadora, siendo gastelu una variante de uso muy limitado. El ibérico no pinta absolutamente nada en dicha palabra.
¿Dónde se documenta Ilterraka? ¿Existe realmente? Lo mismo para Iltirraka e Ilturraka, que parecen verdaderas palabras fantasma, en Google sólo aparece Iltiraka.
Hay en euskera dos sufijos con forma -ko, uno es el diminutivo que ha sido mencionado una y otra vez. Otro es locativo, así etxeko andrea ‘señora de la casa’. Aralarko ardia ‘la oveja (ardi) de Aralar’.
Pampilona no es árabe, en todo caso fue una forma latina del nombre de la ciudad tomando como base *Pompeilon, que pasó después a Pamplona.
Perdón a veces utilizo un tono un poco ácido, obviamente mi nivel de euskera no es el de el maestro Gaztiz.
Busca ilteraka o iltiraka lo de iltirraka es mio basado en que es el mismo signo de Kalagorrikos para"rr"
Es curioso la Dama de Aralarko al final aprendo algo de vasco con Gaztiz seria "la dama de Aralar"
Ara es tierra en vasco Ar(a)larko sobre "lar" algun significado?
En Alarcos (Lacurris) tenemos un santuario ibero, la posición cercana al guadiana y una zona lacustre aunque esta en plena zona vitivinicola quizas para un Lagar-->lahar-->lar en el otro lado de Sierra morena justo en frente tenemos los Alarcones que se parece mucho a lo que comenta Gaztiz " Andrecconi (de andre ‘mujer’), Belexconis (con Belex, que también aparece en la onomástica ibérica), Attaconis, Attaconi (con atta, que sería la forma anterior de aita ‘padre’),
Otra coincidencia Caravaca con Caragorri siendo claramente Gorri -->Mari ( si alguien lo duda despues de lo dicho)que como dije se representa como vaca o toro y otro santuario ibero en este sitio que yo diria oretano pues esta cercano a Elche de la Sierrra ( Helice Castro Album) lugar de la muerte de Amilcar Barca por Orison rey oretano.
Otra asombrosa casualidad es laminiturri(logroño creo) con Laminium ciudad oretana, y mas todavia unos ilurcences entre los vascones quizas los de Gracurris que se fundo sobre la aldea de ilurcis y la ilorci de la doctora A.M.Canto (posiblemente territorio oretano)
"Entre los de derecho latino los cascantenses primitivos, los ergavicenses, los gracurritanos, los leonicenses, y los osicerdenses. Entre los federados, los tarracenses" PLINIO elVIEJO (celtiberia)
Ya que estas con las monedas de iltiraka ver la ceca oretana de Leuni Seran los Leonicenses? hasta estan cercanos a los anteriores ilurcenses los Gracurritanos!!
" De los tributarios, los más conocidos son los alabanenses ,los bastitanos, los consaburrenses, los dianenses, los egelestanos, los ilorcitanos, los laminitanos, loe mentesanos de sobrenombre oretanos, los mentesanos de sobrenombre bástulos y los oretanos a los que también se llama germanos;"
Y los alavonenses vascones?
Bueno espero terminar mi articulo Tiempo al tiempo!!!
Sotero21 el nombre de Olcairun es muy similar al de Ipolka o Ibolca(Obulco romana actual Porcuna) capital de los turdulos el prefijo Ipo- significa ciudad dicen tartesico-fenicio esta presente en multitud de ciudades Ej. Orippo ,Ostippo , Baesipo, Hippo Nova (ciudad nueva)
Que a su vez se parece a Bolskam (Osca).
Por si sirve de algo acuerdate de la fiesta de los locos!!!
Un saludo
Para denominar a Pamplona en árabe se utilizó Bambaluna en el siglo X. Eso recoge Jimeno Jurio en su estudio de los nombres de Pamplona. Pampilona fue usada en textos latinos desde la Edad Media.
Sobre Urrika, según leo en el Euskal Izendegia o Diccionario de nombres de pila vascos, Urrika es un nombre medieval que posteriormente se empleó para designar a Mari. La cueva donde vive la Dama de Anboto es denominada Urrikaren koba ‘la cueva de Urrika’. No es, por tanto, un nombre general ya que está limitado a una zona del duranguesado, en Bizkaia.
Sobre urrixa, se usa para denominar a las hembras de los animales domésticos, aunque desconozco si se hace el mismo uso en seres humanos. Se trata de una palabra que no es de uso general, diría que es norpirenaica. No puede tener origen en Urrika o *Urriga, no hay tal evolución en euskera.
Uriko en euskera se refiere al ‘ácido úrico’. Es posible que haya existido *(h)uriko ‘de la villa’ para referirse a gente de ascendencia desconocida. De ser así, la palabra base sería huri ‘villa’ correlato occidental de hiri, sin relación con Urrika, ni con urrixa.
Que Grachurris sea derivado de Graco es algo evidente, sin más.
No hay Caragorri, sino Calagorri. Puede que la parte final sea la misma que en vasco gorri ‘rojo, pelado’, pero de ahí a relacionarlo con cultos paganos hay un trecho demasiado grande. Nada que ver, salvo que el adjetivo gorri se use bastante en euskera, que un nombre de la antigüedad contenga gorri crea ningún vínculo con seres mitológicos. La antigua Cara no tiene que ver con Calagorri, por muy santa que sea ahora, de la misma manera que no hay relación más allá de contener gorri entre algunos personajes de la mitología vasca y la antigua Calagorri.
No es lo mismo gorri que urri, en euskera real urri es ‘escaso’, gorri ya ha sido explicado anteriormente.
Del resto, mejor no utilizar este hilo para discutir temas que no tienen que ver con el texto dedicado a García y derivados, que es a lo que debería dedicarse.
Un trecho demasiado grande el gorri con los cultos paganos!!! pues sera el unico que no lo vea despues de los dicho decir que viene de rojo o pelado en la vaca de San Anton Marigorri,Marianagorri,labagorri,matxingorri,kottagorri
.
El nombre de Mari también recibe el nombre de
Ioanagorri(Juanagorri) en la mitologia vasca el beigorri, aetexegorri es el
genio de figura de toro o vaca que habita en Lezia ( cueva de Sara)la particula gorri aparece en nombres de
cuevas como Sagastigorri que la diosa vascaMari es la representación del toro , la vaca ,el
macho cabrio y que Gorri seria un nombre antiguo de Mari pues como sabemostodos estos animales el zezengorri,behigorri
y azpigorri son una mera representación mitologica de ella misma de purisima casualidad
Y no tiene que ver nada gorri con el urri!! se lo puedes contar a un neófito integrado en alguna causa común del Rh- .
Grachurris seria algo asi como los urris de Graco con el uso del famoso Kos lastima no tengamos una moneda escrita en ibero a igual que Calakorrikos para salir de la duda, el uriko se le llama al niño exposito esta en el diccionario que hay en la red de euskera y urrixa también no nieges la mayor.
Todo es discutible hombre "Del resto, mejor no utilizar este hilo para discutir temas que no
tienen que ver con el texto dedicado a García y derivados, que es a lo
que debería dedicarse."
Cualquier momento es bueno no te quejes y tiene mucho que ver ademas yo no visito tu pagina miro el contador tan solo cuando escribo y ha subido 200-300 visitas.
Si bién merece mas difusión lo que ando detras estoy viendo el efecto sobre los excepticos. !!!!Siempre habra quien niege la mayor!! pero hay muchisimas mas cosas estoy dandote coba.
El arabe no tiene el grafema "p"lo pronuncia "b" de la fuentes arabes encontre Castalona,Qastulona ,Bambalona habra que ver las vocales que tiene este creo que son tres.
Un saludo
Hay 13 comentarios.
1