Autor: André Pena Graña
miércoles, 28 de junio de 2006
Sección: Lenguas
Información publicada por: crougintoudadigo
Mostrado 22.480 veces.
galego-portugués.
O principal obxectivo do Iº Congreso Galego sobre a Cultura Celta celebrado en Ferrol (agosto 1997) pretendía examinar “uns pequenos detalles” (1) ¿Que quere dicir celta?, ¿Quens son celtas?, ¿Son celtas os Galaicos?
Algo antes do século V a. C. a verba celta foi utilizada pola literatura, a xeografía e a historiografía do mundo grego para defini-la periferia do mundo clásico.
Sen ter conta do que entenderan por celta os historiógrafos clásicos e sen falar das institucións nas que o observador antigo vía perceptiblemente a “etnicidade” destes pobos, o termo celta , restrinxido a un concepto lingüístico exclusivo, de laboratorio ou gabinete, aplícase dende o século XIX a unha serie de linguas emparentadas ás que os indoeuropeístas, tras identificar e valorar certos aspectos, apoñen determinadas particularidades.
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Crougintoudadigo, tengo una duda:
Zure ustez, euskera hizkuntza zentroatlantikoa ala hizkuntza indoeuropearra da? Edo Lorieneko hizkuntza galdu bat da? Beharbada, Latinaren bulgarizazio bat izango da, Zelten eraginez agertutakoa extralurtarrekin hitz egiteko. Dena den, oso hizkuntz polita da, eta hori da garrantzitsuena gure kasuan.
Ya podeis perdonar, es simplemente por mis amigos de Esukal Herria, que luego no me entienden.
Saludos. Aio.
Para Kaerkes y Axterix...
"Sin acritud", pero esa primera respuesta que habeis dado... no la entiendo (y no sólo por estar en finés y euskera...). Sólo me queda, suponiendo que no sea retranca... que sean ánimos revanchistas y/o polemizadores (espero que no vandálicos) contra los (en)-e-amigos "Crougintoudadigo y su paredros". Sinceramente, lo veo fuera de lugar, máxime cuando tanto se ha hablado ya de "las lenguas" a usar en este foro.
En cuanto a la materia en cuestión, el artículo me dejó a cuadritos de colores, y, dado mis escasos conocimientos, me limitaré a felicitar al autor (aunque sea polémico), porque me parece un muy buen e interesante artículo... ya tengo lectura para este "finde", con este y los relacionados que ya se han comentado... jejeje. Si tengo algo que aportar o dudas que preguntar, ya preguntaré desde mi habitual estado de inopia inconsciente.
Chaito desde la (muy) calurosa Huelva
Parabens polo artigo que crarexa tantas cousas inda que esto que dis: os celtas nin adoran ás pedras, nin aos ríos, nin teñen divinidades solares ou lunares pode prantexar algunhas dubidas. Coido eu que non adoraban as pedras de certo, máis sí o que éstas representan ou simbolizan, por exemplo. De si o chamado "lusitano" é en realidade un "latín vulgar", non teño eu autoridade na materia abondo para decantarme, máis non sería tan extraño, penso, que nos séculos III ou IV, o lusitano estivera un tanto latinizado.
Coido eu que ter editado o artigo en galego é atinado pois, tratando como o fai o artigo sobor a lingoa lusitana, é o axeitado tendo en conta que a relación directa có lusitano é a do portugués e o galego, e que o galego que se usa nel tampouco é tan custoso de dexergar, podéndolo facer calquer castelán-falante sen moito incomodo ou desacougo. Outra cousa sería que entrasen a xogar o seu papel a discriminación e os perxuizos, que non son a primeira volta que vexo como trócanse en persecución e acoso candia unha persoa ou colectivo determinado por mor das particulares ideas dalgunhas conxuradas mentalidades que outras, abondo pechadas. Neste senso coido que sería bo que a nosa língoa e a nosa cultura galega contara cunha web de seu que viría sendo, en troques de unha "Celtiberia", unha "Gallaecia", por caso, onde podérase falar da historia e outras cousas vencelladas sen necsidade de ter que aturar cada dous por tres os perxuizos "separadoristas" de ninguén. Hai xente por esta web, algunha a ollamos nestos mesmos comentarios, que eu, e non só eu, teño por influintes na cultura galega. ¿Non saberían eles como facer ou a quen poder acudir pra tentar levar a cabo un proxecto así? ¿Cecáis a Consellería de Cultura da Xunta?.
Pra min que poderíanse, deberíanse e sería bo, pendurar artigos nunha web hespañola en catalán, euskera ou galego (e demáis) sendo que tamén alguns dos mesmos se ocuparan de ensinar estas língoas ós que non as coñecen e, como é no meu caso, estiveran interesados en deprendelas. Interesaríame e gostaría moito, por exemplo, saber euskera, o català mais ou menos o controlo. Graciñas. Saudos.
No sé si la parrafada de Anfús y el comentario de Ainé tendran algo que ver conmig.
Si es así,paso a explicarme.La prueba de que ,sin saber gallego,dedique tiempo a leer artículos en esta lengua,quiere decir que me interesan los artículos y que además,entiendo que cada cual quiera escribirlos en su propia lengua.
Otra cosa es que para los que no hablamos gallego o asturiano o catalán, la cosa pueda ser más complicado.Pero así es y así lo acepto.Entiendo que una lengua tiene que tener su literatura.
Por otro lado,si vosotros amais vuestra lengua materna,yo amo la mía,el castellano.Por eso disfruto cuando alguien se expresa en ella de forma especialmente hermosa,y creo que cuando quiere,Crou. lo hace así.De la misma forma que, cuando quiere,pienso que lo hará igual en lengua Gallega.En definitiva,la belleza de la lengua depende de como se utiliza.
Por otra parte,las lenguas son para entenderse,al menos en teoria.
Pues sí me gustaría hablar gallego euskera,catalan etc,pero no tengo tiempo
Mi comentario iba más bien en defensa de Crou y sus voluntad pòr ser comprensible despues de todas las criticas que le hemos hecho al respecto,aunque ya sé que el se defiende solo
Por mi parte,cuando me interese un artículo lo leeré aunque esté en gallego ,asturiano o catalán. Aunque tenga que tardar cuatro veces más en hacerlo
Para nada iba contigo mi parrafada Marprin, si no entiendes algo del gallego me lo dices si quieres que yo te lo traduzco encantado. A mi no me disgusta para nada escribir en castellano ni tengo nada especialmente en contra del, pero creo que la diversidad es buena y, lo que a mi respecta y como ya apunté: ya me gustaría entender el euskera, el catalán lo domino (bueno si es bajito y se deja...:-). A ver si los druidas vascos se animan y cuelgan algún artículo que sirva para tal propósito, por lo menos en lo que a nociones básicas se refiere, o por lo menos a ver si alguien dice de algún sitio que ofrezca esta posibilidad. Disculpa caro Crougintoudadigo por haber desvíado tanto la temática del artículo. Un saludo.
Ainé, Anfús, me alegro de que lo hayais visto así
Me parece buena idea lo de las clases de euskera.
Hay 6 comentarios.
1