Autor: giorgiodieffe
domingo, 22 de mayo de 2005
Sección: Artículos generales
Información publicada por: giorgiodieffe
Mostrado 43.173 veces.
MAIZ. El misterio de una graminea.
?un termino taino?
-
Empezamos con la definicion de “maíz” que da el DRAE:
(Del taíno mahís).
1. m. Planta de la familia de las Gramíneas, con el tallo grueso, de uno a tres metros de altura, según las especies, hojas largas, planas y puntiagudas, flores masculinas en racimos terminales y las femeninas en espigas axilares resguardadas por una vaina. Es indígena de la América tropical, se cultiva en Europa y produce mazorcas con granos gruesos y amarillos muy nutritivos
2. m. Grano de esta planta.
~ de Guinea.
1. m. maíz morocho.
2. m. sorgo (planta gramínea).
3. m. Semilla de esta planta.
Si maiz viene del taìno, lengua de las primeras islas de America encontradas por los europeos, entonces significa que no es una graminea del mundo viejo, sino del nuevo.
Esta es la teoria que encuentra mas favores.
Ahora la palabra existe, praticamente identica, en frances (maïs) y en italiano (màis), pero en esta ultima lengua hay tambien otras maneras para definir la graminea: a) mèliga b) granoturco.
El “Dizionario Etimologico della Lingua Italiana” de Giacomo Devoto, Florencia 1968, dice:
“màis”, dallo spagnolo “maíz”, derivato dall’aruaco “mahiz”.
Pero el aruaco es una lengua de la America del Sur…y el maiz parece ser originario de la America Central. Entonce esta es una primera noticia contrastante.
Colon encontrò el maiz imediatamente. En la “Vida de Colon por su hijo”, en la fecha 5 noviembre 1492, se lee: “Ha sido encontrada una especie de trigo, llamada maiz, que tiene mucho sabor si es cocida en horno, bien secada y transformada en harina”
Los eruditos del siglo XVIII habian pensado que fuese contemporaneamente una graminea oriental y americana.
Ningun, ahora, pone en duda la proveniencia americana del maiz. Particularmente desde el 1962, cuando fue publicado el texto : R.S. MAC NEISH, First Annual Report of the Tehuacan archaeological-botanical, project. Second Annual Report, 1962. Se encontraron en aquella investigacion polenes fosilizados de maiz a una profundidad de 50 a 60 metros, lo que significaba ir atràs millares de años en el pasado. Estos polenes eran de tipos de maiz todavia cultivados o tambien de selvajes. Para ver la forma mas primitiva de maiz (unica) es necesario ir atras de 7/8 mil años. Las mazorcas de aquella eran largas no mas de 2/3 cm, con 50 granos.
Tenemos que decir que las mazorcas de esta forma primigenia no tenian vaina, asì los granos no eran prisoneros de las hojas y no necesitaban intervencion humana para propagarse y crear plantas nuevas. ?Pero, porqué esta forma primigenia se perdiò? Misterio. ?Fueron las cabras emportadas desde la Europa a destrugirla? … Una destruccion asì total no se esplica tan facilmente…
El Mexico parece el pais de origen mas posible, pero muchos autores prefieren Guatemala, Perù o Paraguay.
Otro problemito.
?Si el maiz fue importado por la primera vez de America, porqué hay ejemplos de documentos españoles que utilizan la palabras “maiz” antes de la descobierta del nuevo mundo?
Una escritora contra corriente, la duquesa de Medina Sidonia, Luisa Isabel Álvarez de Toledo, en su contestado libro La fuerza del paradigma, publicado por la primiera vez en el sitio del Centro de Documentación de Junta Islámica de Sevilla, cree que America hubiese sido descobierta antes del 1492 por los moros de España.
Ipotesis que queda toda suya.
Pero la duquesa escribì: «El origen americano del maíz, no se discute, aunque se cultivase en Granada, antes de 1492. Según Alonso de Palencia, que nada tenía que esconder, Enrique IV preparó la entrada de 1456, "quemándoles en verano las mieses y en otoño las cosechas de mijo y maíz", durante cinco años (decada I,libro III, cap. VIII). Que en 1507 un duque de Medina Sidonia, tuviese sembrado y cosechado maíz, en el término de Vejer, del que "se trajo de Indias", nos lleva a preguntarnos por qué los cristianos conquistadores, dejaron de cultivarlo. Y damos en suponer, que sucedió lo mismo con la caña dulce. Según el Dikr, se cultivaba en Nayran, ciudad de un Yemen, con dos inviernos de lluvias torrenciales y dos cosechas. Eirik el Rojo, colonizador de Vinlandia, comparó el ruido de los remos, con el chocar de granos de maíz, símil imposible, de no conocer el cereal ».
Dejando a parte la descutible hipotesis de la duquesa, manece el hecho que Alonso de Palencia utilizase el termino « maiz » ante de la descobierta de America.
Segun mi modesta opinion hay una otra explicacion. “Maiz” no es una palabra india americana, sino neolatina, modificada en la España arabizada.
?Y si la base fuese “mèlica”, a traves de una forma masculina “melix”?
Mèlix/mèlís/mèhís/mahís/maíz…
La “è” se trasforma muy facilmente en “a” en muchas variantes neolatinas…y podria siempre ser una excepcion, adonde la regula no permitiese la transformacion normal. Ipotizo una intervencion de la pronunciacion arabe…
Por otra parte, la transformacion de “x” latina en “z” es normal en castellano (felix/feliz).
Puede ser que la concordancia con una palabra indigena “mahis” fuese casual…como puede ser que “mahis” fuese lo que comprenderon (quisieron comprender) los exploradores españoles.
En la latinidad tardia, “melica/milica” fue una palabra difundida, por cierto al menos desde Francia a Rumania.
como ya explicaba antes, en Italia, ahora, se puede utilizar indistintamente la palabra “màis” o “mèliga” (en mi idioma piamontes: “mélia”). Pero tambien en Italia tenemos el mismo problema que en España, porqué la palabra “milica/mèlica/mèliga” la encontramos en textos bien antecedentes la conquista de America: por ejemplo, en los “conti delle castellanie sabaude 1293/1395”, que se conservan en el Archivo de Estrado de Turin.
Por suerte, un indicio para comprender algo mas lo encontramos en el mismo DRAE, cuando dice que “maiz de Guinea” significa “sorgo”.
sorgo.
(Del it. sorgo).
1. m. Planta anual, originaria de la India, de la familia de las Gramíneas, con cañas de dos a tres metros de altura, llenas de un tejido blanco y algo dulce y vellosas en los nudos; hojas lampiñas, ásperas en los bordes, flores en panoja floja, grande y derecha, o espesa, arracimada y colgante, y granos mayores que los cañamones, algo rojizos, blanquecinos o amarillos. Sirven estos para hacer pan y de alimento a las aves, y toda la planta de pasto a las vacas y otros animales.
2. m. Semilla de esta planta.
El sorgo es un trigo pobre. Su nombre es identico en italiano y en español. DEVOTO quiere que derive de “granum suricum” (trigo de Soria). No basta. En la latinidad tardia “(granum) suricum” equivale a “(herba) medica” (yerba de la Media)…y de “herba medica” viene “mélica/milica”, a traves de un cruzado con “milius” (mijo). Sobre la origen de mijo, existen ipotesis discordes. Pero todas las obras consultadas la colegan al latin « mel/mellis ».
El sorgo en italiano se dice tambien “saggina”.
Pero estoy seguo que una vez el sorgo se llamaba “mèlica/mèliga”.
La conferma la encuentro en un viejo diccionario etimologico italiano (Pianigiani, Vocabolario etimologico, Albrighi & Segati 1926) presente en Internet a la pagina www.etimo.it:
“Mèlica, mèliga” = Si tratta del grano che si chiama pure “saggina” e che i Latini dissero “Milium Indicum”, perché importata dall’India ai tempi di Plinio
etimo: lat, “mèlica” (greco “meliche”), che sembra che si connetta al latino “milium” (= greco “mèlinos”) “miglio” (mijo), per mezzo di un derivato “milica”, sebbene altri riferisca al latino “mel” (greco “meli”), “miele”, perché da essa le api estraggono il miele.
Yo creo que el maiz americano, en la Edad moderna, ocupò la misma posicion que tenia antes el “sorgo” en la alimentacion medieval.
Otro indicio. Con el maiz americano se cocina un plato italiano que se llama “polenta” (se pone la harina de maiz en la agua cuando hierve, pues, a plato cocinado, se cme con jugos diferentes, de tomate y carne, de chorizo o puede acompañarse con leche)…pero el mismo plato se cocina en el Sur de Francia, adonde se dice “milloc” y en Rumania, adonde se dice “mamaliga”.
He investigado directamente y puedo afirmar que hacia la primiera mitad del siglo XX, se cocinaban no solamente polentas de maiz, sino tambien de otros granos (pobres) diferentes. En algunos casos, el sabor no tenia que ser muy gustoso…
Resultado final de mi hipotesis: nuestros antepasados comian mijo y sorgo como los aves canarios :-)
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Por tanto, mandó Su Alteza que a los indios se les hiciesen estancias junto a los pueblos de los españoles. Y que la persona que tuviese cargo dellos hiciese sembrar a cada uno de los dichos indios cada año media hanega de maiz, y tuviese cargo de dar a cada uno de ellos una doçena de gallinas y un gallo, para que los criasen y goçasen el fruto, así de los pollos como de los huevos. Y les diesen tierras para que goçasen de ellas coma cosa suya propia, haciéndoseles todo el buen tratamiento que fuese posible; trayendo a los dichos indios de las unas estancias a las otras de arte que no recibiesen pena en la mudança, animándolos y trayéndolos con halagos para ello.
1491 - 1516
AUTOR: Santa Cruz, Alonso de
TÍTULO: Crónica de los Reyes Católicos
Corde.
http://www.rae.es/
El Drae en sus primeras ediciones lo recoge como MIllium Indicum. millium, millo, mijo.
Bueno...
puede ser que majisi haya sido interpretado como "maiz"?
quiero decir como una palabra que los conquistadores ya conociesen en su lengua...por attracion de las dos palabras
En la actualidad en los diccionarios taínos se consigna como maisí, haciendo la salvedad sobre el posible majisí, mahisí.
Ver:
United Cofederation of the taíno people
http://www.uctp.org/VocesIndigena.html
Martes, 7 de agosto, vinieron infinitos indios por mar y por tierra, y todos traían de su pan y [ mahiz, ] y cosas de comer, y cántaros de brevaje, de ello blanco como leche, de sabor de vino, de ello verde, y de ello de color cargado;
Documentos de Cristobal Colon
Corpus del Español
http://www.corpusdelespanol.org/x.asp?cl=es
Buen artículo, Giorgio, y buen tema de reflexión filológica.
En la primera edición del DRAE, de 1734, no dan etimología, pero citan como equivalente del "maíz" el millium Indicum>. En el de 1832 no, pero agregan al final, lacónicamente, en cursiva: Zea mais (por cierto que, por un lapsus, en la barra de diccionarios lo escriben 8 veces sin el acento).
En 1884 sólo dicen "grano de la planta de este nombre", sin complicarse la vida. En el de 1889 por primera vez que viene "del haitiano mahís", en 1947 "del caribe mahis", en 1950 vuelve a desaparecer cualquier etimología, en 1956 regresa la teoría "caribeña", que permanece hasta 1970, cuando la palabra mahís se considera "taína", esto es, de Cuba, y la planta misma "indígena de la América tropical". En 1984 desaparece otra vez la etimología y la planta queda como "tropical". En 1992, quizá en honor del V centenario, incluyen otra vez mahís y su origen taíno, que en la presente edición se mantiene. Una historia etimológica movida, parece que no lo tienen muy claro.
Por antigüedad, el ejemplo más antiguo que reconocen es de 1519, con 41 casos de golpe. Si hay uno de 1456, la RAE aún no se ha dado por enterada...
Aprovecho para añadir que la duquesa de Medina Sidonia, conocida también entre nosotros como "la Duquesa roja", es una heterodoxa con buenos argumentos y buenos documentos, por eso es tan incómoda, y tan creíble. Una luchadora contra el franquismo, y en muchos campos, como el de las continuas pérdidas del Patrimonio. Recomiendo vivamente la visita del sitio web de la "Fundación Casa de Medina Sidonia", en Sanlúcar de Barrameda, y la lectura de su "Ideario", así como de diversos documentos que demuestran lo manipulable que ha sido y es la Historia. Del Ideario extracto estos párrafos:
"XII. Evidente que una sociedad en que la mayoría alcance este grado de evolución ha de ser más habitable que la actual, hemos de intentar conseguirla.
XIII. Pero esta evolución es imposible en la ignorancia. Genera estupidez, que cristaliza en egoísmo.
XIV. En consecuencia, se ha procurar difundir esa cultura, que tiene por base el conocimiento de la verdad, sin cortapisas. Y del mayor número de verdades posible.
XV. A la verdad no se puede acceder sin rigor en el análisis, libertad de información, libertad de expresión, derecho a equivocarse, capacidad para rectificar, escapando al error propio. Y para asumir la crítica, aun negativa y errada.
XVI. Porque la historia se refleja en esa documentación, que no se escribió para la historia, he procurado conservar el archivo de Medina Sidonia, como quisiera conservar todos los del mundo..."
http://www.fcmedinasidonia.com/
papagayos...origen incerta...comodo
muchas gracias alicia...creo que el tema sea interesante
como se dice la polenta en espanol?
Pues son los tainos que no conferman nada...hacen hipotesis como hago yo :-)
puede ser que la mias no sean exactas, claro
El latín polenta, según el OLD, a su vez relacionado con pollen, -inis, del griego pále (con eta), sánscrito pálalam>, lit. pélenai. Viejísimo, por tanto, como correponde a comidas, bebidas, etc., aunque lo asocian a la cebada y la avena. Plinio tiene una interesante cita, diciendo que es un cereal antiquísimo, y preferido por los griegos (NH XVIII, 72).
Debían de ser más bien lo que nosotros llamamos "gachas", el cereal molido, tostado y luego formando como grumos.
En castellano se conoce como "maíz" porque cuando los descubridores preguntaron a los nativos que era aquella planta, ellos les respondieron:
-"ma is" lo que quería decir:
-"tómalo", "cógelo tu mismo"
En el noroeste peninsular siempre se ha conocido como "millo", "mijo" o "painzo".
como curiosidad....en una miniatura de las Cantigas de Alfonso X aparecen espigas de maiz en un hórreo.
A esto:
En castellano se conoce como "maíz" porque cuando los descubridores preguntaron a los nativos que era aquella planta, ellos les respondieron:
-"ma is" lo que quería decir:
-"tómalo", "cógelo tu mismo
Cual es la fuente documental ?
Don Manuel Otero, profe de historia. Será fácil descubrir si es o no cierto, solo es necesario saber como se dice en la antigua lengua de los nativos ""tómalo, cógelo tu mismo", ¿no?
Un saludo. Por lo visto debe ser general asimilar el nombre de maíz al del mijo: en euskera también ocurre lo mismo y se le llama "artoa".
En Navarra también se le conoce como "panizo" (me imagino que como en el resto del Valle del Ebro -por lo menos la zona aragonesa-) y como máiz (así, acentuado en la "a") y su plural máices, como en aquella canción de sanfermines : Que se ha quemau la pajera / que se han jodido los máices... (y no sigo porque es un poco bruta, aunque elocuente).
La torta de maíz era alimento habitual y me parece que había posiciones encontradas ya que a algunos les gustaba y a otros no. Pues eso.
pero panizo deriva del taín:
panizo.
(Del lat. panicĭum).
1. m. Planta anual de la familia de las Gramíneas, originaria de Oriente, de cuya raíz salen varios tallos redondos como de un metro de altura, con hojas planas, largas, estrechas y ásperas, y flores en panojas grandes, terminales y apretadas.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Hola Pedro, como bien dices en Aragón el maiz es el panizo como en Navarra. De donde vendra ese nombre?
se llama asì, porqué pana es como tanto hilo junto
filo arrotolato=gomitolo in italiano
siempre que el mahisì existiese como palabra (no tenemos documentos para decirlo)
Nel 1288 Bonvesin della Riva esalta la fertilità delle campagne del milanese e l'alta produttività di lino, vino e frutta nel De Magistris Urbis Mediolani:
".. I nostri fertili territori producono ogni sorta di granaglie: grano, segale, miglio, panico, onde s’intride il paniccio (pane dolce di miglio) ed ogni genere d’eccellenti legumi da cuocere, fave, ceci, fagioli, lupini, lenticchie e il tutto in tanta copia che non solo basta a supplire al difetto di vettovaglie di cui soffre como, ma avanza da mandare di là delle Alpi.
Sí, el maíz original era sin mazorcas por que es una gramínea, como cualquier pasto que da una espiguita. Pero se domesticó miles de años atrás y para la época de la llegada de los españoles ya era una mazorca..
El estilo Gray Ware
Esta cerámica en gran parte utilitaria fue definida por Rydén (1956:104) en las colecciones de Mizque de Nordeskiöld, donde se asocia a la cerámica Yampara del periodo Tardío. Más recientemente, esta cerámica se han encontrado en contextos del 400 a.C. con la cerámica monocromática de Mojocoya (Brockington, comm.pers.). Esta cerámica fue utilizada hasta el periodo Tardío. En la secuencia de Mizque, este estilo se ha asociado a los últimos tres periodos de la secuencia dependiendo de sus asociaciones superficiales. El color de las cerámica gris cambia a marrón y a tonos rojizos sobre todo en ollas y urnas. Las urnas exhiben un cuello y collar ancho; se adornan con un amplio puntuado, patrón que puede ser resultado de impresiones de una mazorca de maíz
Se ha sugerido que un periodo de sequías consecutivas y de inundaciones entre el 500 y 600 d.C. en los Andes Centro Sur generó la expansión de la entidad política Tiwanaku fuera del área nuclear (Richardson 1994). En este contexto, la región de Cochabamba habría sido menos afectada por la sequía del altiplano, permitiendo la producción de maíz y de otras cosechas. Los eventos de otra sequía documentados para el ca. 1000 d.C., basado en los mismos datos, se ha utilizado para explicar el colapso de la entidad política del Tiwanaku y del abandono de los campos elevados de la Pampa Koani (Kolata 1992; Ortloff y Kolata 1993; cf. Graffam 1992).
http://www.tiwanakuarcheo.net/3_phd_c/ch2_c.html
Hay 22 comentarios.
1