Autor: Shalina
domingo, 05 de octubre de 2003
Sección: Lenguas
Información publicada por: Shalina
Mostrado 28.587 veces.
La lengua española.
La lengua española no se deberia llamar castellana.
Es un error, la lengua se habla en España y se habla en toda España, asi que digo yo que deberiamos llamarla por su nombre.
¿lengua castellana o española?.
Decidirlo pero siempre con argumentos validos.
En fin, que la lengua española y no castellana, todos cometen un error grande llamandola asi.
Vamos aver, ¿en que pais vivimos? España.
¿acaso la lengua no tiene que llevar la identidad de su pais? Española.
¿no deberiamos tener en cuenta que se habla en todo el pais y no solo en la zona de castilla?.
Nuestro idioma es hablado por todo el pais, incluidos Cataluña, Galicia, Valencia, Euskadi, etc.
Tambien se habla en Andalucia, Extremadura, Madrid, Murcia,etc.
Es decir, por todas las comunidades, no solamente en las dos Castillas, La mancha y Leon.
Realmente nuestro idioma es originariamente Español. Otros me diran, el idioma procede de la zona castellana porque antiguamente solo se hablaba alli, que tal que cual. Yo le dire, muy bien alli se hablaba antiguamente pero la lengua ha evolucionado y ahora se habla en todo el pais, y no solo aqui sino en muchos otros paises que fueron colonizaciones españolas. El progreso existe y las lenguas se modernizan para dar lugar a nuevas lenguas.
Si esto fuera asi, realmente si tuvieramos que llamar a las lenguas por sus origenes, nosotros hablariamos el latin. Menudo lio ¿verdad?, el latin cuando ya no se habla, cuando no seria otra lengua, no no eso es mucho lio.
Con todo este lio que estoy montando os quiero decir que la lengua que hablamos no es el castellano sino la lengua Española, nuestro tesoro mas preciado.
Nuestra lengua se habla por muchos lugares, y debemos llamarlo lengua Española porque realmente es su nombre verdadero.
Ademas hariamos discriminaciones a comunidades autonomas (las que solo hablan la lengua española) ya que ellos diran, vaya vaya, es nuestro idioma y es como si solo fuera de alli, discriminacion nos estan haciendo.
Es un topico, pero refleja la realidad de que estamos haciendo algo inpensable a nuestro idioma.
Aqui ya lo dejo que direis, que pesada es esta tia cuando se pone a escribir un articulo. Muy bien os dejo pero cuando lo leais creo que deberiais pensarlo y empezar a decir, LENGUA ESPAÑOLA.
Hasta el proximo articulo que os escriba.
Adios y saludos.
-
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Teshub, no es tan inexplicable que Nebrija no lo llamara castellanoleonés, ya que en León, de aquella, se hablaba otra lengua, muy parecida a la castellana, pero no igual: el leonés. Por cierto, todavía se sigue hablando (cada vez menos) en asturias, zonas de León y Zamora y en Miranda do Douro (Portugal).
Aske, por esa regla de tres entonces si le llamamos castellano estamos eliminando la cultura lingüística de otras zonas y anteponiendo razones políticas, como el dominio y el derecho de Castilla sobre los derechos de los demás pueblos donde se habla la lengua, que es muy distinta a la lengua que hablan en Castilla. Hablo de Castilla porque lo que hay ahora es un invento, cuando me refiero a Castilla quiero decir Castilla la Mancha (exceptuando a partes de albacete), Castilla (exceptuando a lo que fue el reino de león), la mitad de Cantabria, y algunas partes de asturias. Donde a pesar de haber diferencias lingüísticas de un sitio a otro, se puede considerar que en esos sitios es donde se habla el castellano, o lo que los españoles entienden por castellano. En el resto se hablan dialectos diferentes al castellano y que en algunos casos conviven con el castellano puro y duro inventado que vemos en la TV. Es un castellano carente de humanidad porque quieren hablar de una forma tan neutra que matan lo poco de humano que le queda a la lengua. Ese es el castellano que defienden muchos y el que la gente entiende y cree que se habla en todo el mundo, cuando en realidad sólo lo hablan en España los de clase alta y algunos pocos millones de personas que en ningún caso superan los 15 millones de hablantes. Por eso me molesta que me digan que yo hablo castellano, porque además cuando me escuchan hablar me dicen que qué he dicho o que hable bien por favor. Yo seguiré diciendo que hablo español le pese a quién le pese, y si hay en ello malicia política, más malicia veo yo en llamarlo castellano.
El castellano no es originario de asturias pero en muchas partes de asturias se habla ahora, yo estoy hablando de ahora, por ejemplo en otros sitios como canarias no se habla el castellano, sino un dialecto del español, igual que el castellano es otro dialecto del español.
No me atrevería yo a decir tanto, hay muy pocos asturianos que sepan usar los verbos compuestos, por no decir que leismo, laismo y loismo son inexistentes (quizá por influencia del asturiano). Yo no diría que en asturias se habla castellano, sino español de asturias.
Jejejeje RCG, esa ultima frase la conozco yo hace años, precisamente hasta la he llegado a utilizar (en raras ocasiones obviamente).
Eso son expresiones propias del castellano dentro de una zona en concreto. Lo que me comentas de los socioleptos lo conozco perfectamente, no obstante lo he tenido que estudiar 528 veces o mas este año para mis queridos examenes, con lo cual hablo con conocimiento de sobra.
Desde lo que yo se, un dialecto es una lengua exactamente igual a otra lengua oficial, con gramatica plenamente constituida, reconocida y con una estructura definida.
Esas expresiones como "aver si te chiflo, o.....te doy una chufla :P" son expresiones propias de cada zona, tales como las "guaguas" de Canarias o la entonacion propia de asturias....por poner diversos ejemplos.
Es decir, es castellano o español (elijan ustedes) con diversas variedades debido a la separacion geografica. ¿Sabias que una banana es un caramelo en Colombia? Que curioso, es español pero con matices distintos......
Curiosamente si he estado en Andalucia, y ademas tengo varios amigos que viven alli, con lo cual he podido oirles hablar de un modo peculiar que no se parece al mio (el mio no se parece a ninguno, pero eso es otra historia) y los entiendo tan bien como me entienden a mi, exceptuando pequeñas expresiones y evidentemente la vocalizacion que en algunos casos es un poco.....dificultosa.
Por lo demas, es tan castellano como el que yo hablo, como el que se habla en Galicia, en Murcia, en Madrid, en Extremadura. Todos hablamos la misma lengua pero con peculiaridades de acento y pequeñas expresiones propias de cada lugar, pero no son dialectos, son variedades de habla y expresion.
Y si....tan castellano es el habla del presidente, como mi modo de hablar, o el modo de hablar de una persona de baja instruccion cultural. ¿Distintos? Si. ¿Te costaria entender a una persona que hablara de un modo digamos vulgar? Evidentemente, pero no por ello deja de ser tu misma lengua, con distinto estilo de hablar.
Y ya no me enrrollo mas que hablo mucho (en castellano :P)
"Esas expresiones como "aver si te chiflo, o.....te doy una chufla :P" son expresiones propias de cada zona, tales como las "guaguas" de Canarias o la entonacion propia de asturias....por poner diversos ejemplos."
Me hizo gracia tu comenatio Shalina de entonacion propia, creo q en todo casos sera lengua porpia, pq entonacion en todos los sitos de españa se entona diferente.
Pues no puedo estar de acuerdo. Alguien que dice:
Hoy fui a la tu casa y olvidé allí las llaves, cuando llegué tú ya marcharas.
En vez de:
Hoy he ido a tu casa y me he olvidado allí las llaves, cuando llegué tú ya te habías marchado.
No está hablando en castellano (bajo mi punto de vista) ni en asturleonés sino en español de asturias.
Pues no puedo estar de acuerdo. Alguien que dice:
Hoi fui a la tu casa y olvidé allí las llaves, cuando llegué tú ya te marchabas.
En vez de:
Hoy he ido a tu casa y me he olvidado allí las llaves, cuando llegué tú ya te habías marchado.
No está hablando en castellano (bajo mi punto de vista) ni en asturleonés sino en español de asturias.
Toda la razon, mas o menos como una especie de diglosia o lo q la gente diria Acento Asturiano.
Shalina, simplemente matizaba pero veo q estabas refiriendo solo al Español/Castellano.
Saludines!! :o)
Hay 8 comentarios.
1