Autor: Rohan
sábado, 17 de febrero de 2007
Sección: Toponimia
Información publicada por: Rohan
Mostrado 26.738 veces.
TOPONIMIA DE OIARTZUN. 1. Montes, montículos, lomas, collados, peñas, cavidades, cuevas, prados, etc.
El objetivo de esta recopilación no es exponer toda la toponimia; sólo la que presenta alguna dificultad para su comprensión.
He decidido realizarla en dos bloques: ésta de montes, lomas, etc. y otra posterior de nombres de caseríos.
Estos lugares pueden tener pequeñas variantes del mismo nombre o bien nombres totalmente diferentes; en ambos casos están incluidos entre paréntesis ().
Esta recopilacion fue culminada en enero de 1989 por Adolfo Leibar, José Luis C. Núñez y José Mª Sanzberro y publicada en un mapa editado por la Caja de Ahorros Municipal de San Sebastián.
Aertxo , Ainttumalda, Akelarre, Aldarri, Aldura, Algorrita, Allango (Allangu), Allttarri, Amisti (Amixti), Amulitamalda, Añakikaxkua, Añutaegiya, Apatxoko, Araintxipi, Arbabide, Aritxulegi, Arkale (peñas de Arkale: Gazteluko burkaitza, Arkaleko gaztelua, Pelum Belum), Arraketa, Arreirepiñaya, Arriarre, Artauntxe, Atali, Aiako Harria, Ayerbide (Ayerbi, Ayarbide), Baurrin (Bagarrin), Baztela, Beltzaitz, Berdabista, Bianditz, Biortxo, Biotegi (Bioti), Biurrun, Bizardia, Boluntxo, Bordaonda, Bunanagirre (Bunaniar, Bunanier, Munanier, Munerre), Bunaundi (Bunoaundi, Munoaundi, Munuaundi, Munondi), Burkaizta, Eartatxulo (Eartazulo), Egiar, Elbitxuri, Elokei, Elutsa, Enarri (Aldarri), Erain, Ermotxipi, Errenga, Erroizpe, Eultzigaña, Ganboxa, Ibañarri, Intsustazoko, Intzinlepo, Isatxede (Txatxede), Isiro, Karalorregiegiya, Katxalamalda, Kausoro (Kausue, Kauso), Larraska, Larreziar, Lekunburu, Lezoiazpi, Lintzirin, Lintzura, Lorbire, Madarimotxegaña (Maimotxegaña), Maidazulo (Bainazulo, Mairazulo), Malkorra, Manganokaxkua, Marabitaegiya, Martizeta, Martuzenaiarriyak (Martuzenearriyak), Masuketa, Mendelugaña, Miaketa (Miakata), Mimirrimauta, Motxondo, Mualix (Mualiz, Moaliz), Munerre, Mutxitxizoko, Okalarre, Okillegizabala, Ordoko, Otraitz, Otsamantegisoroa, Oyeleku (Oyanleku), Paetxoko (Apatxoko), Pajina, Peitarrita, Peizarre, Pikabea, Pustagaña, Sibeluts, Tantaimusu, Trapada, Txatola, Txorrueta, Txurruka, Txurrumurru, Unaileku, Unalle, Urkabe, Urkaitz, Urkullu, Urmendi (Urrumendi), Urrixabal (Urruxabal), Usategieta (Usatita, Utsatita), Uzpuru, Zaria (Zagia), Zontzorroitzgoikozokua
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Hola zu2wait:
Estoy pagando la novatada. La aportación de esta toponimia surge a raíz de una invitación a Gastiz y un posterior comentario suyo en el artículo de la Toponimia Antigua de Irun.
En etimologías tengo tanta ignorancia como ganas de aprender. De ahí que quiera combinar mis datos con vuestros conocimientos. Me encantaría que se fueran comentando los distintos nombres e intentar entrever su origen. Si quienes sabéis queréis echarme una mano, estupendo.
Kamutxi: en cuanto al topónimo “aia” que mencionabas te puedo decir que estas peñas nunca fueron del municipio de Aia; coinciden Las palabras, nada más. En Guipúzcoa, además del Aiako Harria de Oiartzun, existen como mínimo la localidad de Aia (junto a Zarautz) y el barrio de Aia en Ataun, ya camino del puerto de Lizarrusti. Además están los Ayala, Araia, etc. sin contar los varios Ayamonte por toda la península. Si todos ellos tienen la misma raíz, ¿podríamos decir que es indoeuropeo?
Zu2wait: ¿no tiene “aia” relación con la minería?
Aga: comparto contigo la intriga por el nombre de Pelum o Belum. Pelu es la manera popular de llamar al caserío Peloaga o Feloaga (¿podría ser Pelum el nombre original y Peloaga una deformación posterior con tendencia a hacer el nombre más “elegante”?). Y en efecto es el lugar donde se situaba el castillo medieval que se menciona en la anexión de Guipúzcoa a Castilla. Es un lugar privilegiado para avistar Las desembocaduras del Bidasoa (Irun, Hondarribia, Hendaia) y el Oiartzun (Pasajes), además del Urumea en San Sebastián. En cuanto a su origen, he leído que Mitxelena mencionó que Peloaga le recordaba mucho a Belona (diosa de la guerra).
Además, su nombre se parece tanto a Pelou, en Asturias, donde apareció la famosa “domus del Chao”...
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1638&cadena=pelou
Tres más:
Aldarri, posiblemente a partir de alde 'zona, lugar' y harri 'piedra', 'la piedra, roca de la zona'. Será lo suficientemente llamativa poco para que haya quedado ese nombre, puede que se refiera a una montaña o similar.
Aldura, posible préstamo del castellano o latino 'altura', con sonorización de la -t- tras la -l-, como suele ser usual.
Algorrita, quizás de *Argorrieta, de harri 'piedra', gorri 'roja, pelada', más el sufijo pluralizador, locativo -eta. Se podría traducir como 'Piedras rojas / peladas' o 'El lugar de la piedra roja / pelada'. Cuando hay en una palabra dos vibrantes suele ocurrir una disimilación, es decir, una de Las dos cambia, normalmente a -l-. Un caso similar ocurre en Algorta, a partir de *Arkorta, 'corta de piedra'.
Tres más:
Allttarri, pudiera ser variante de Aldarri, quizás su forma original. A partir de altu ‘alto’ + harri, se conseguiría Altarri ‘piedra, roca del alto’. Si Aldarri es variante de Altarri, entonces la etimología que puse el pasado día no es válida.
Amisti (Amixti). Posiblemente sea variante del común Amezti, de ametz ‘nombre de árbol’ más el sufijo -di que pasa a -ti tras sonido silbante. EL paso de -e- a -i- puede que sea por la presencia de una silbante posterior, como en itxe, variante de etxe ‘casa’.
Amulitamalda. Una primera separación con dejaría con *Amulita y malda ‘cuesta’. *Amulita puede ser, en mi opinión, una variante de *Amuleta, donde se encontraría el sufijo -eta, muy común. *Amuleta sería producto de una disimilación de nasales, como Mikeldi lo es de Mikendi (y éste de Bikendi, forma arcaica vasca de Vicente). Así, restableciendo Las nasales tenemos *Amuneta, segmentable en *Amun- y -eta. *Amun- se relaciona con vasco común amona ‘abuela’, y con Amuna nombre femenino en la Edad Media. Si se considera que el segmento inicial corresponde al nombre propio sería ‘la cuesta de *Amuneta’, con *Amuneta como nombre que sería ‘el lugar de la mujer llamada Amuna’.
Sobre Mendelu, de acuerdo que relacionarlo con mendi es la opción natural, pero a veces losparecidos resultan engañosos. Puede que se trata de un topónimo que con el tiempo, por etimología popular, ha ido acercándose a la palabra vasca de monte, por ser eso perfectamente. Hay en Gipuzkoa un monte Mendikute, que Mitxelena hace venir del latín, que debía ser 'monte agudo, afilado', como Mendizorrotza.
Meakar recuerda la localidad vizc. Meakaur, de *mehaka + aur 'delante'. Sería cuestión, como con lamayoría delos topónimos, de conocer Las formas más antiguas. De no ser Meakaur > Meakar, queda un final inexplicado. En cuanto a relacionarlo con mea, diría que es posible, fonéticamente no hay obstáculo alguno. Quedaría por conocer como se denominaba en esa zona 'mina', y Las características del terreno.
Hola a todos,
Sobre la discusión, por Las pequeñas diferencias de unas palabras con otras del batua, os recuerdo que esta zona (entre el Urumea y el Bidasoa) tuvo su propio subdialecto, sin duda influido por los tres dialectos vecinos: guipuzcoano, altonavarro y labortano
(Por ejemplo "itxi" que en batua es "cerrar" aquí era "casa", "etxea" en batua)
Por cierto, lo del diminutivo "lo" y "lu" podría ser variante provincial, como el diminutivo "txo" o "txu"(por ejemplo según sea de Guipúzcoa o Vizcaya, Ramontxo o Ramontxu, Maritxo o Maritxu)
Un saludo
PD:
Gracias por la ayuda con lo de Boluntxo
De acuerdo con Usategieta y Unaileku, aunque se esperaría *Unanleku, supongo que será de creación moderna, y por tanto, Las regLas de derivación antigua no cuentan.
Sobre Ordoko, la palabra para llano es 'ordoki': ayudaría, como siempre, el conocer Las formas antiguas. ¿Existe documentación que hable de *ordo 'llano'?
Sobre mehaka, aunque desconozca si figura en los dicc. vascos, parece que estuvo bastante extendido ya que entre los nombres de bustalizas de Luzaide, hay dos Ariz Meaca y Vagameaqua en los que mehaka acompaña a nombre de árboles, haritz y pago respectivamente.
Ordoko, si está formado con base en ordo, se podría pensar que -ko es un diminutivo, aunque tal uso debió de perderse hace bastantes siglos.
Martizeta. Martiz podría ser un patronímico, de Martiniz con pérdida de la nasal intervocálica y posterior fusión de Las vocales iguales.
Aquí estoy de nuevo tras una ausencia no deseada. Agradezco mucho Las aportaciones realizadas. Me parecen muy interesantes. ¡Qué fácil se aprende con vosotros!
Sobre lo escrito hasta el momento, quisiera hacer algunos comentarios:
Akelarre: en algún lugar he leído que ake- podría referirse a un tipo de hierba. Tal vez p.arizabalo nos podría aclarar este asunto porque parece saber de este tema.
Aldarri: ¿podría venir de “aldai harri” (la roca de la ladera)?
Sobre el nombre “mehaka” que podría estar contenido en Miaketa, decir que también existe el caserío Miakazar (en este caso, la explicación “mehaka = paso estrecho” + “zar = viejo/grande” me parece que quedaría un poco comprometida; sin embargo, la de “mina vieja o mina grande”, no tanto). ¿Qué te parece, Gastiz?
Mendelugaña: la posibilidad de Mendelo (con –lo como diminutivo) tendría su fundamento si tenemos en cuenta que existen dos casas/caseríos con los nombres Zokolo y Tonkolo. Se podría pensar que en algún momento ese diminutivo fue muy utilizado...
Sobre Akelarre, hace tiempo alguién consideró que el inicial ake- tenía relación con alke, alka, nombre de una hierba. Muchos años más tarde, otro decidió que lo de Akelarrre = padro del macho cabrío era un invento de los inquisidores, que vieron como un NL trivial daba un buen apoyo a sus intereses. Desgraciadamente aker + larre > akelarre es completamente regular, como Akesolo, que podría ser aker + solo, etc.
Aldarri, de aldai + harri; sí, no creo que haya ningún problema en ese análisis.
Sobre Miakazar, hay que tener en cuenta que al no conocer el lugar, más de una explicación es posible. En este caso, suponiendo que existe Meaka como nombre de una casa, que haría referencia a un lugar o paso estrecho, y se construyese una nueva casa en sus cercanías, podría la nueva casa quedarse con el nombre de Meaka y la vieja tomar el nombre Meakazar, es decir que en este caso no se trataría de un 'paso estrecho viejo', sino de una casa llamada 'Meaka vieja'. De todas formas, Las caracxterísticas del terreno posiblemente hagan inclinar la balanza a un lado u otro. Es cuestión de saber si en ese lugar hubo un paso estrecho o minas.
Quizás en Mendelu tenemos el sufijo -lo, lo que sorprende es que aparezca como Mendelu y no como Mendilo. Los testimonios antiguos podrían aclarar la cuestióin.
En el mensaje de la semana anterior sólo trataba de za(h)ar con el sentido de viejo, aunque como ya señalaba Rohan, también es conocido -tzar ‘enorme’. Así Miakazar podría también tener como significado ‘paso estrecho enorme’, lo que no significa que Miakazar ‘Miaka vieja’ sea imposible, a partir de una casa llamada Miaka por estar cerca de un ‘paso estrecho’, se construye una nueva que tomaría el mismo nombre y la llamada anteriormente Miaka pasaría a ser Miakazar. Una comprobación in situ podría ayudar a fijar el sentido correcto de Miakazar, ya que, como se ve, lingüísticamente hay varias alternativas perfectamente posibles.
Otro topónimo más, Larraska, quizás de larre ‘pradera’ (larra- es la variante en composición de larre, como arta- lo es de arte ‘encina’o arto ‘maiz, antes mijo’) más el sufijo diminutivo -ska. Actualmente en euskera batua la forma usual del diminutivo es -xka.
Un problema que presenta el listado es que Las formas de los topónimos parecen actuales, con lo que implica de contracciones, etc., que dificultan bastante el averiguar su etimología.
En otro artículo con el tema de los cromlech o círculos de piedra, la druidesa Onnega comenta sobre el topónimo Kausoro (Kausue, Kauso):
"Hola Cromlech, lo raro sería que llamándose el lugar Kauso, no hubiese ningún resto megalítico. Causo es palabra prerromana, en algún documento gallego medieval aparecen varios tipos de causos: unos hidráulicos, otros como si fuesen trampas para cazar o cazaderos."et uade ad Causo de aqua in Peegada et inde per illa antiqua ad causo de Armada, et inde a mamoa de inter Ardileiros et..." (Tumbo de Sobrado). Las armadas eran cazaderos, líneas de puestos, según se desprende por ej. del Libro de la Montería de Alfonso X.
Causo > couso (gallego) > coso (castellano). Sin embargo los del DRAE coso lo derivan del latín cursus, "carrera"."
Gracias por tu aportación, Onnega. Ahora a esperar, a ver qué dicen los expertos...
Hay 11 comentarios.
1